принизить
сов. см. принижать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-ижу, -изишь; -иженный[完]кого-что 凌辱, 欺侮, 损害(尊严); 贬低; 小看, 轻视
принизить достоинство книги 贬低书籍的价值
принизить значение чего 贬低…的意义 ‖未
принижать, -аю, -аешь
谴责, -ижу, -изишь; -иженный(完)
принижать, -аю, -аешь(未)
кого-что 凌辱; 贬低, 轻视
принизить окружающих 凌辱周围的人们
принизить значение (чего) 贬低... 的意义
принизить (чью) роль 轻视... 的作用
贬低, 轻视; 凌辱, 欺侮
凌辱, 欺侮; 贬低, 轻视
в русских словах:
принижать
принизить
принизить значение чего-либо - 贬低...的意义
принизить чью-либо роль - 轻视...的作用
решать
1) (принимать решение) 决定 juédìng; 拿定主意 nádìng zhǔyì
прислушиваться
2) (принимать к сведению) 倾听 qīngtīng, 听取 tīngqǔ
поза
принимать позу кого-либо - 作出...姿势
через
принимать лекарство через час по столовой ложке - 每隔一小时服一汤匙药
парад
принимать парад - 检阅; 接受阅兵
гость
принимать [встречать] гостей - 接待客人
таблетка
принимать по две таблетки три раза в день - 每天服三次, 每次两片
выливаться
2) (принимать какую-либо форму) 形成 xíngchéng, 成为 chéngwéi
глотать
3) (принимать без возражений) 默默地忍受
встречать
4) (выходить навстречу, принимать) 接 jiē; (приветствовать) 迎接 yíngjiē, 欢迎 huānyíng
всерьез
принимать что-либо всерьез - 当真; 认以为真, 把…信以为真
не принимайте это всерьез - 你别当真
внутрь
принимать лекарство внутрь - 服药
складываться
1) (образовываться принимать тот или иной оборот) 形成 xíngchéng; 结成 jiéchéng
деятельный
принимать деятельное участие в чем-либо - 积极参加
считать
3) тк. несов. (принимать за начало отсчета) 从...算起 cóng...suànqǐ; (принимать в расчет) 算在内 suàn zài nèi; 包括 bāokuò
доза
принимать лекарство небольшими дозами - 按不大的药量服[药]
угощать
1) 请吃[饭] qǐng chī[fàn]; (принимать гостей) 请客 qǐngkè
креститься
1) сов. окреститься (принимать христианство) 受洗礼 shòu xǐlǐ, 领洗 lǐngxǐ
верить
3) (принимать за истину) 相信 xiāngxìn, 信 xìn
лекарство
принимать лекарство - 服药; 吃药
перерешать
1) (принимать другое решение) 重新决定 chóngxīn juédìng; (изменять решение) 改变主意 gǎibiàn zhùyì
лучший
дело принимает лучший, чем я ожидал, оборот - 事情转变得比我所期望的还好
прикреплять
3) (принимать на учет) 登记 dēngjì, 注上册 zhùshàng cè
на дому
доктор принимает больных на дому - 大夫在自己的家 里应诊; 大夫在家应诊
принимать
принимать подарки - 接受礼物
принимать товар - 点收货物
принимать делегацию - 接见代表团
принимать гостей - 接待客人
принимать посетителей - 接见来访者
принимать чью-либо отставку - 准许...的辞职
набирать
3) (принимать, нанимать) 招收 zhāoshōu; (вербовать) 招募 zhāomù
развертываться
5) перен. (принимать широкий размах) 展开 zhǎnkāi
оборачиваться
2) (принимать тот или иной характер) 转为 zhuǎnwéi, 变为 biànwéi
решаться
1) (принимать решение) 决心 juéxīn, 下定决心 xiàdìng juéxīn, 拿定主意 nádìng zhǔyì
окрашиваться
1) 染色 rǎnsè, 着色 zhuósè; (принимать какой-либо цвет) 渲染成 xuànrǎnchéng
в китайских словах:
把的作用降低
принизить роль; принижать роль
把 的作用降低
принижать роль; принизить роль
凌辱周围的人们
принизить окружающих
矮化
2) принизить
толкование:
сов. перех.см. принижать.
примеры:
贬低...的意义
принизить значение чего-либо
轻视...的作用
принизить чью-либо роль
轻视…的作用
принизить роль; принизить чью роль
把…的作用降低
принижать роль; принизить роль
起初那些人是为了贬低我们的志向才这么称呼我们。然而我们也很乐意接受以乌弗瑞克·风暴斗篷之名来行动,因为他才是天霜真正的至高王。
Вначале они нас так называли, чтобы принизить наше дело. Но мы с радостью приняли имя Ульфрика Буревестника - единственного истинного верховного короля Скайрима.
一开始别人称呼我们为“风暴斗篷”是贬低我们的事业。但我们很乐意接受风暴斗篷领袖乌弗瑞克的命名,他是天际真正的至高王。
Вначале они нас так называли, чтобы принизить наше дело. Но мы с радостью приняли имя Ульфрика Буревестника - единственного истинного верховного короля Скайрима.
很抱歉,夫人。我不是有意要破坏你的爱好。
Прошу прощения. Не хотел принизить ваше хобби.
ссылается на:
принизить
1) (унижать) 凌辱 língrǔ, 伤害...的自尊心 shānghài...de zìzūnxīn
2) (умалять значение) 贬低 biǎndī, 轻视 qīngshì
принизить значение чего-либо - 贬低...的意义
принизить чью-либо роль - 轻视...的作用