провоз
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
运输
输送
运送
(阳)见провезти
провезти -- провозить 的动
плата за провоз 运费
Провоз дороже товара. 运价贵于货价
运输, 输送, 运送, (阳)见
провезти
[阳]见провезти
运送, 输送, 运输
运输, 运送
运送, 运输
运送, 搬运
слова с:
провозвестить
провозвестник
провозвещать
провозгласить
провозглашать
провозглашение
провозглашенный
провозить
провозиться
в русских словах:
изолировать
изолировать электрический провод - 使电线绝缘
заматывать
замотать провод вокруг столба - 把缰绳缠在桩子上
зачистить
-ищу, -истишь; -ищенный〔完〕зачищать, -аю, -аешь〔未〕что 刷平, 磨光; 去掉…的外皮(不光滑、不平整的地方). ~ грани 把棱修平. ~ ножом конец провода 用刀子把电线头的绝缘皮刮掉; ‖ зачистка〔阴〕.
дотягивать
дотянуть телефонный провод до реки - 把电话线架到河边
задевать
задевать электрический провод - 触到电线
до
нечаянно дотронулся до электрического провода - 无意中触及线
высоковольтка
〔名词〕 高压线, 〈复二〉 -ток〔阴〕〈口〉高压线(路). провода ~и 高压(电)线. проложить ~у 敷设高压线.
вести
вести телефонные провода в села - 架设通往村子的电话线
плюс
6) (плюсовой провод) 火线 huǒxiàn
электропроводка
2) (провод) 电线 diànxiàn
отъединить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕отъединять, -яю, -яешь〔未〕кого-что 分开, 拆开; 使联系中断. ~ провод 断开电线. ~ сына от товарищей 使儿子与同学们分开.
отъезжающий
проводы отъезжающих - 给出发的人送行
отсоединить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕отсоединять, -яю, -яешь〔未〕что 摘下, 卸下; 断开. ~ прицеп 把拖车摘下. ~ провод 把导线断开.
прямой
говорить по прямому проводу - 经直通电线通话
телефонный
телефонные провода - 电话线
соединяться
провода соединились - 电线接上了
разрыв
2) (место) 断裂处 duànlièchù, 中断处 zhōngduànchù, 断处 duànchù; (провода, линии) 断线处 duànxiànchù; (промежуток) 间隔 jiàngé; 缺口 quēkǒu
срезать
срезать провода - 切断电线
соединение
обрыв провода на соединении - 电线在接头的地方断折
соединять
соединить провода - 把电线接上
разъединять
разъединить провода - 切断电线
разъединяться
провода разъединились - 电线切断了
проводы
устроить проводы - 举行欢送会
обрыв
обрыв провода - 电线的折 断
провод
телефонный провод - 电话线
срыв
2) (неудача, провал) 挫折 cuòzhé; 缺点 quēdiǎn, 毛病 máobing
удовольствие
я с удовольствием провел у них вечер - 我很快乐地在他们那里度过了一个晚上
провисать
провиснуть
потолок провис - 天花板[中部]下垂了
провал
обречь на провал - 注定失败
весело
мы провели этот день очень весело - 这一天我们过得非常愉快
весело провести праздник - 快乐地度过节日
беготня
窜, 疾行, 卑鄙的, 坏血病, 疾行, 〔阴〕〈口〉 ⑴乱跑, 奔跑. ⑵〈转〉奔走, 奔忙. Из-за больного весь день я провел в ~е. 为病人我奔忙了一整天。
в китайских словах:
偷运移民
тайный провоз иностранцев, не имеющих право на въезд в страну
免费行李
бесплатный багаж (провоз)
车费
плата за проезд (провоз)
船舶运费
фрахт; плата за провоз; провозная плата; стоимость доставки товаров судами
容器回送证明书
справка на обратный провоз тары
超载运费
дополнительная плата за провоз; дополнительный плата за провоз
运输
перевозить, транспортировать; перевозка, провоз; транспорт; транспортный
负责预付运费
обязательство предварительной уплаты за провоз
运送费
плата за перевозку (провоз) [грузов], стоимость провоза, фрахт
运费
фрахт, фрахтовые расходы, плата за провоз; расходы на перевозку, транспортные расходы, фрахтовый, стоимость перевозки
运送
1) перевозить; транспортировать; перевозка, провоз, транспорт
铁路运送能力 ж.-д. провозная способность [дороги]
起票
купить билет (напр. на проезд, провоз багажа)
舟费
фрахт, плата за провоз водой
路签持越
провоз жезла на соседний перегон
免单
1) свидетельство на беспошлинный провоз товара
运行李费
плата за провоз багажа
免征状
свидетельство об освобождении от налога; лицензия на беспошлинный провоз товаров
运送用具回送证明书
справка на обратный провоз перевозочных приспособлений
运费付讫
провоз оплачен; фрахт уплачен в порту погрузки
海关准许飞机运货许可证
разрешение таможни на провоз самолетов
货运运费
плата за провоз груза; фрахт
预付运费的义务
обязательство предварительной уплаты за провоз
口票
уст. пропуск (на право проезда); лицензия (на провоз живого товара)
толкование:
м.Действие по знач. глаг.: провозить (1*1).
примеры:
付运费
платить за провоз
“不要相信我——相信母亲。我只是她的信使,兄弟。”他的声音在教堂冰冷的空气中回荡。
«Не веришь мне — поверь Матери. Я лишь ее провозвестник, дружище», — его голос эхом отдается в холодном воздухе церкви.
“你背后这写的是什么?”他眯起眼睛。“花花世界我一人干翻?所以你变成了某种……虚无主义的摇滚∗世界终结者∗?”
Что у тебя на спине написано? На хуй мир? Так ты теперь у нас рок-н-рольщик, нигилист и провозвестник ∗конца света∗?
морфология:
прово́з (сущ неод ед муж им)
прово́за (сущ неод ед муж род)
прово́зу (сущ неод ед муж дат)
прово́з (сущ неод ед муж вин)
прово́зом (сущ неод ед муж тв)
прово́зе (сущ неод ед муж пр)
прово́зы (сущ неод мн им)
прово́зов (сущ неод мн род)
прово́зам (сущ неод мн дат)
прово́зы (сущ неод мн вин)
прово́зами (сущ неод мн тв)
прово́зах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
провезти
1) (мимо кого-чего-либо через что-либо) 运过去 yùnguòqu
провезти мимо школы - 从学校旁边运过去
провезти через горы - 穿过丛山运过去
2) (доставлять) 运送[到] yùnsòng[dào], 输送[到] shūsòng[dào]
3) (перевозить с собой) 带 dài, 携带 xiédài