сердить
несов.
使...生气 shǐ...shēngqì, 惹恼 rěnǎo
его упрямство меня сердит - 他固执惹恼了我
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
сержу, сердишь[未]кого-что 使生气, 惹恼, 使忿怒
Его упрямство меня сердит. 他的固执惹我生气。
Мальчик часто сердил мать своей бестолковостью. 男孩不懂事, 常惹母亲生气。 ‖完
рассердить
使生气, 惹恼, сержу, сердишь(未)
рассердить, -серженный(完)кого 使生气, 惹恼
Его упрямство меня сердит. 他的固执使我生气
惹恼; 使忿怒; 使生气
слова с:
в русских словах:
отходчивый
сердит, да отходчивый - 好生气, [但是]也容易平息
приступаться
так сердит, что нельзя приступиться к нему - 他如此怒气冲冲, 叫人不敢接近
ну-ну
ну-ну, не сердись! - 好啦, 别生气啦!
ну
ну, не сердись! - 得啦, 不要生气啦!
биться
сердце бьется - 心脏跳动
деятельность
деятельность сердца - 心脏活动
размягчать
размягчить сердце - 使...心软
самый
пуля попала в самое сердце - 枪弹正打中了心脏
прирастать
прирастать к работе всей душой/всем сердцем - 把整个身心投入工作
пудовый
〔形〕 ⑴一普特重的. ⑵〈转〉很重的, 沉甸甸的. ~ые сапоги 沉重的靴子. ~ые ноги(由于疲劳)沉甸甸的两条腿. ~ая тяжесть на сердце 心情沉重.
органический
органический порок сердца - 器质性心病
подступать
боль подступила под сердце - 痛得直到心口
держаться
держаться за сердце - 捂着心口
область
боль в области сердца - 心脏部位疼痛
движение
движение сердца - 内心一动
встрепенуться
2) (оживиться) 精神一振 jīngshén yī zhèn, 抖起精神 dǒuqǐ jīngshén; (о сердце) 加快跳动 jiàkuài tiàodòng
вселять
вселять тревогу в сердце - 使心里[发生]不安
врожденный
врожденный порок сердца - 先天性心脏病
вливаться
в его сердце влилась тревога - 他担心起来
ожирение
ожирение сердца - 心脏肥大
добрый
доброе сердце - 善心
взыграть
-ает〔完〕 ⑴欢腾起来; 欢欣起来, 兴奋起来. Жеребец неожиданно ~л. 公马突然撒起欢儿来。Сердце ~ло. 心情兴奋起来。 ⑵(海等)汹涌澎湃; (风等)大作, 猛烈起来. 〈〉 Взыграла душа; взыграло сердце 心情欢快起来; 欢欣鼓舞起来.
доходить
песня дошла до сердца - 歌声感动了人心
привлекать
привлечь к себе сердца людей - 引起人民的同情
дрогнуть
сердце у него дрогнуло - 他的心颤动了一下
пронзать
пронзить болью сердце - 刺通心
желудочек
желудочек сердца - 心室
разбивать
разбить чье-либо сердце - 使...的心碎
забиться
сердце забилось - 心跳动起来
расширение
расширение сердца - 心脏扩张
загрубеть
сердце загрубело - 心变得冷酷无情
в китайских словах:
搓火儿
диал. сердить, раздражать, бесить
招怒
возбуждать (вызывать) гнев, гневить, злить, раздражать, сердить
使生气
сердить, гневать
搓火
диал. сердить, раздражать, бесить
急
2) волновать, сердить; раздражать, беспокоить
惹恼
вызывать гнев (раздражение), сердить, бесить, дразнить
气
心气已弱 тоны сердца уже слабоваты
1) сердиться, раздражаться, предаваться гневу
1) сердить, гневить, раздражать
触怒
возбуждать (вызывать) гнев, гневить, злить, раздражать, сердить, выводить из себя
悻映
раздражать, сердить
恼犯
сердить, злить; задевать
恼
1) сердиться, раздражаться; разражаться гневом, выходить из себя
3) приводить в раздражение, сердить, раздражать; дразнить; приставать (к кому-л.)
толкование:
несов. перех.Вызывать чувство недовольства, гнева, раздражения; злить.
синонимы:
гневить, прогневлять, дразнить, бесить, злить (разозлить), озлоблять, ожесточать, раздражать, досаждать, возмущать, приводить в гнев, вызывать гнев, выводить из терпенья. Кровь портить. "Эта ленивая бестия может, наконец, вывесть человека из последних границ". Дост. Его поведение действует на нервы (расстраивает нервы). Ср. <Возмущать>. См. возмущать, волноватьпримеры:
看来,即使是深渊使徒,也不太愿意招惹北风的王狼。
Похоже, что даже Вестник Бездны не особо желает сердить Волка Севера.
我不想惹他生气,但如果你想知道的话,是关于一件工作的事。
Не хочу его сердить, но у меня есть для тебя задание, если хочешь.
我不想惹他生气,但你要是有兴趣的话,这里有一些工作。
Не хочу его сердить, но у меня есть для тебя задание, если хочешь.
我不会帮助这个调查行动-结果很浪费时间。
Сердить... видел бы ты, что такое мой гнев . Я не буду помогать тебе в расследовании. Тем более, результаты - полная чушь.
别担心,我们不想招惹兄弟会。农作物收成后我们会“捐助”粮食。
Не волнуйся, мы не собираемся вас сердить. Мы сделаем "пожертвование" после сбора урожая.
在这场纷争中,苦大神是站在我这边的。祂的愿望是让我们即刻结束争吵,别再惹怒祂。
Великий бог Ку стал на мою сторону в этом споре. Его слова сказаны - давайте же прекратим наши раздоры и больше не будем сердить его.
- 你的女朋友可爱吗
- 除了生闲气,她什么都不会!没劲。
- 除了生闲气,她什么都不会!没劲。
- У тебя хорошая подружка?
- Кроме как сердиться по пустякам, ничего не может. Скучно!
- Кроме как сердиться по пустякам, ничего не может. Скучно!
不要为这点小事发脾气。
Не стоит сердиться из-за этой мелочи.
丢了东西生这么大的气,不值得。
Не стоит так сердиться из-за потерянной вещи.
为一些小事生气
сердиться из-за пустяков
为什么不生气?这傲慢的女孩就是不听话。
Как тут не сердиться? Эта сопля все должна сделать по-своему.
但我想你如果能帮我解释,我爸会软化一些。
Но если ты поможешь мне объяснить, как все было, может, отец не будет так уж сердиться.
但是…唉,算了,希望塞琉斯先生不会太生我的气…
Но... Эх, ладно, надеюсь, Сайрус не будет сильно сердиться на меня...
你不觉得听到这种事情很搓火吗?
А ты когда о таких вещах слышишь, не начинаешь сердиться?
你是不是抢了那头龙的东西?噢,看你把他气的……
Твоя забирай, что ныкать дракоша? О-о, она сильно сердиться...
你说气不气人?
Как тут не сердиться?
使脾气
злиться, сердиться; показывать характер
动辄生气
сердиться по поводу и без повода
努着嘴
надуть губы; дуться ([i]сердиться[/i])
又笑又气
смеяться, и сердиться
发(闹, 要)脾气
вспылить; раздражаться, капризничать; давать волю гневу; показывать характер; злиться, сердиться
唉,看来这次是没法回城里了,希望畅畅不会生我的气…
Эх, кажется, в этот раз попасть в город не получится. Надеюсь, Чан Чан не будет сердиться на меня...
她脾气不好,一生气就会闹得天翻地覆。
У неё плохой характер, если начинает сердиться, то всё переворачивает вверх дном.
将子无怒
я просила тебя не сердиться; я хотела, чтоб ты не сердился
尽管说了那些话,他并不是很确定是否应该生你的气。
Несмотря на эти слова, он не уверен, стоит ли на тебя сердиться.
我尽力劝慰他不要生气。
Я постараюсь уговорить его не сердиться.
我没说谎!哦,不!我只是请你相信我。你相信了!你自己犯错了!哈哈哈哈哈!而且你有什么好在意的?你这不是好好地过来了吗。我甚至会跟你分赃...
Я не лгал! Вовсе нет! Я лишь попросил тебя мне довериться. Ну ты и доверился! Сам виноват! Ха-ха-ха-ха! И потом, с чего тебе сердиться? Ты добрался, куда хотел, а добычу мы с тобой поделим...
морфология:
серди́ть (гл несов перех инф)
серди́л (гл несов перех прош ед муж)
серди́ла (гл несов перех прош ед жен)
серди́ло (гл несов перех прош ед ср)
серди́ли (гл несов перех прош мн)
се́рдят (гл несов перех наст мн 3-е)
сержу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
се́рдишь (гл несов перех наст ед 2-е)
се́рдит (гл несов перех наст ед 3-е)
се́рдим (гл несов перех наст мн 1-е)
се́рдите (гл несов перех наст мн 2-е)
серди́ (гл несов перех пов ед)
серди́те (гл несов перех пов мн)
серди́вший (прч несов перех прош ед муж им)
серди́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
серди́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
серди́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
серди́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
серди́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
серди́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
серди́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
серди́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
серди́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
серди́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
серди́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
серди́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
серди́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
серди́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
серди́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
серди́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
серди́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
серди́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
серди́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
серди́вшие (прч несов перех прош мн им)
серди́вших (прч несов перех прош мн род)
серди́вшим (прч несов перех прош мн дат)
серди́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
серди́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
серди́вшими (прч несов перех прош мн тв)
серди́вших (прч несов перех прош мн пр)
се́рженный (прч несов перех страд прош ед муж им)
се́рженного (прч несов перех страд прош ед муж род)
се́рженному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
се́рженного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
се́рженный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
се́рженным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
се́рженном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
се́рженная (прч несов перех страд прош ед жен им)
се́рженной (прч несов перех страд прош ед жен род)
се́рженной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
се́рженную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
се́рженною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
се́рженной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
се́рженной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
се́рженное (прч несов перех страд прош ед ср им)
се́рженного (прч несов перех страд прош ед ср род)
се́рженному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
се́рженное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
се́рженным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
се́рженном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
се́рженные (прч несов перех страд прош мн им)
се́рженных (прч несов перех страд прош мн род)
се́рженным (прч несов перех страд прош мн дат)
се́рженные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
се́рженных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
се́рженными (прч несов перех страд прош мн тв)
се́рженных (прч несов перех страд прош мн пр)
се́ржен (прч крат несов перех страд прош ед муж)
се́ржена (прч крат несов перех страд прош ед жен)
се́ржено (прч крат несов перех страд прош ед ср)
се́ржены (прч крат несов перех страд прош мн)
сердя́щий (прч несов перех наст ед муж им)
сердя́щего (прч несов перех наст ед муж род)
сердя́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
сердя́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
сердя́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
сердя́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
сердя́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
сердя́щая (прч несов перех наст ед жен им)
сердя́щей (прч несов перех наст ед жен род)
сердя́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
сердя́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
сердя́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
сердя́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
сердя́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
сердя́щее (прч несов перех наст ед ср им)
сердя́щего (прч несов перех наст ед ср род)
сердя́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
сердя́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
сердя́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
сердя́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
сердя́щие (прч несов перех наст мн им)
сердя́щих (прч несов перех наст мн род)
сердя́щим (прч несов перех наст мн дат)
сердя́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
сердя́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
сердя́щими (прч несов перех наст мн тв)
сердя́щих (прч несов перех наст мн пр)
серди́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
серди́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
серди́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
серди́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
серди́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
серди́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
серди́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
серди́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
серди́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
серди́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
серди́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
серди́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
серди́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
серди́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
серди́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
серди́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
серди́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
серди́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
серди́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
серди́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
серди́мые (прч несов перех страд наст мн им)
серди́мых (прч несов перех страд наст мн род)
серди́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
серди́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
серди́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
серди́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
серди́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
серди́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
серди́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
серди́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
серди́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
сердя́ (дееп несов перех наст)