содержанка
二奶 èrnǎi, 外妾 wàiqiè, 姘妇 pīnfù
, 复二-нок(阴)<口>靠姘夫养活的女人.
复二-нок(阴)<口>靠姘夫养活的女人.
复二-нок <口>靠姘夫养活的女人
复二-нок(阴)<口>靠姘夫养活的女人.
复二-нок <口>靠姘夫养活的女人
靠姘夫养活的女人
Она стала содержанкой купца. 她成了一个商人养活的姘妇。
в русских словах:
по
культура национальная по форме и социалистическая по содержанию - 民族形式和社会主义内容的文化
сохранение
отпуск с сохранением содержания - 保留工资的休假
ткань
3) перен. (основа, содержание) 结构 jiégòu; 内容 nèiróng
сущностный
сущностное содержание - 实质性的内容
крепость
4) (содержание алкоголя) 酒精度 jiǔjīngdù
культура
культура, национальная по форме социалистическая по содержанию - 民族形式社会主义内容的文化
кислотность
(свойство) 酸性 suānxìng; (степень содержания кислоты) 酸度 suāndù
содержимое
所含的东西 suǒhánde dōngxi; 所装的东西 suǒzhuāngde dōngxi; (содержание) 内容 nèiróng; (вместимость) 容量 róngliàng
содержимое бочки 大木桶里所装的东西
программа
4) (содержание представлений и т. п.) 节目 jiémù; (театральная) 戏单 xìdān
серьезный
3) (важный по содержанию) 正经的 zhèngjingde, 郑重的 zhèngzhòngde; 重要的 zhòngyàode
толк
1) разг. (смысл, разумное содержание) 道理 dàoli, 意思 yìsi
резюме
1) (краткое содержание) 概要 gàiyào, 内容提要 nèiróng tíyào; 总结 zǒngjié
с
12) (указывает на содержание чего-либо в чем-либо, на обладание чем-либо) [具]有 [jù]yǒu; 带有 dàiyǒu, 带着 dàizhe; 装有 zhuāngyǒu; 盛着 chéngzhe
пансион
3) (полное содержание) 膳宿 shànsù
передавать
передавать содержание рассказа - 转述小说的内容
отпуск
отпуск с сохранением содержания - 保留原工资的休假
форма
неразрывное единство формы и содержания - 形式与内容的不可分离的统一
содержание
содержание доклада - 报告的内容
единство формы и содержания - 形式与内容的统一
культура национальная по форме и социалистическая по содержанию - 民族形式和社会主义内容的文化
краткое содержание (книги и т.п.) - 内容提要
содержание - в конце книги - 目录在书的末页
руда с богатым содержанием железа - 含铁量很丰富的矿石
5) (содержимое, состав) 成分 chéngfèn
содержание сплава - 合金的成分
расходы на содержание семьи - 家庭生活费
условие содержания - 监禁的条件
сахарный
2) (содержащий сахар) 含糖的 hántángde
сахаристый
1) (содержащий сахар) 含糖的 hántángde
мучнистый
粉质的 fěnzhìde; (содержащий крахмал) 含淀粉的 hán diànfěn-de
содержаться
содержаться под арестом - 在拘留中
товар содержится в порядке - 货物保存得很好
это содержится у них в тайне - 对这件事他们保守秘密
вино содержится в погребе - 酒保存在地窖里
кролики содержатся в клетках - 家兔豢养在笼子里
в книге содержатся нужные сведения - 书里有所需的材料
в свекле содержится много сахара - 甜菜里含有好多糖
обзорный
1) (содержащий обзор) 评论的 pínglùnde, 概述的 gàishùde
скрываться
4) тк. несов. (содержаться, таиться) 包含 bāohán
общий
7) (содержащий самое главное, без подробностей) 概括的 gàikuòde, 一般的 yībānde
сернистый
1) (содержащий серу) 含有硫化物的 hányǒu liúhuàwù-de
сплошной
3) разг. (не содержащий ничего другого) 全是 quánshì; 纯粹的 chúncuìde; 彻头彻尾的 chètóu-chèwěi-de
неграмотный
3) (содержащий ошибки) 有错误的 yǒu cuówù-de, 文理不通的 wénlǐ bùtōng-de; (выполненный без знания дела) 不合格的 bù hégé-de
смолистый
1) (содержащий много смолы) 树脂很多的 shùzhī hěnduō-de
соленый
1) (содержащий соль) 含盐的 hányánde, 盐[的] yán[de]
содержатель
〔阳〕〈旧〉老板, 店东, 掌柜. ~ трактира 小饭馆老板; ‖ содержательница〔阴〕.
в китайских словах:
二奶
содержанка
小三
2) связь на стороне, содержанка, любовница
妾妃
наложница, содержанка
媻
1) наложница, содержанка
家妓
певичка, находящаяся на (чьем-л.) содержании; содержанка; частная (нелегальная) проститутка в Древнем Китае, оказывающая услуги на дому
妾妇
наложница, содержанка
鬻妾
продажная женщина, проститутка, содержанка
客妻
содержанка, наложница; проститутка
外妾
содержанка
偏房
2) устар. наложница; второстепенная жена; любовница, содержанка
外宅
2) вторая семья (на стороне), другая жена на стороне; содержанка
外家
4) вторая семья (на стороне); другая жена на стороне, содержанка
外妇
жена на стороне (о второй семье); содержанка, любовница
野老婆
незаконная жена, любовница, содержанка
马子
4) "кобылка", любовница, содержанка
宠婢
содержанка
二房
3) содержанка, любовница
толкование:
ж.Женщина, живущая на содержании у любовника.
примеры:
- 早上我打打网球,下午看点VCD, 晚上蹦迪或泡吧。
- 哎呀!你怎么跟二奶似的?一点儿正事都没有!
- 哎呀!你怎么跟二奶似的?一点儿正事都没有!
- Утром играю в теннис, после обеда смотрю VCD, вечером хожу на «диско» или по барам.
- Ну и ну! Что это ты живешь как содержанка? Ничего полезного не делаешь!
- Ну и ну! Что это ты живешь как содержанка? Ничего полезного не делаешь!
瞧这亲热劲儿!还给他正衣领儿,是小蜜还是二奶?
Смотри-ка, какая любовь! И воротничок-то ему поправит, это любовница или содержанка?
морфология:
содержáнка (сущ одуш ед жен им)
содержáнки (сущ одуш ед жен род)
содержáнке (сущ одуш ед жен дат)
содержáнку (сущ одуш ед жен вин)
содержáнкою (сущ одуш ед жен тв)
содержáнкой (сущ одуш ед жен тв)
содержáнке (сущ одуш ед жен пр)
содержáнки (сущ одуш мн им)
содержáнок (сущ одуш мн род)
содержáнкам (сущ одуш мн дат)
содержáнок (сущ одуш мн вин)
содержáнками (сущ одуш мн тв)
содержáнках (сущ одуш мн пр)