ссора
1) (размолвка) 不和睦 bùhémù, 不和 bùhé
быть с кем-либо в ссоре - 与...断绝往来
2) (перебранка) 吵嘴 chǎozuǐ, 吵架 chǎojià, 口角 kǒujué
шумная ссора - 大吵大闹
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
不和, 吵嘴, 口角, (阴)
1. 互相敌视, 不和睦
быть в ~е (с кем) 同... 不合
2. 吵嘴, 口角, 对骂
шумная ссора 大吵大闹
заводить ~у (с кем) 与... 吵起嘴来
1. 不和睦, 互相敌视, 彼此闹意见, 断绝往来, 绝交
быть в ~е с кем 与…断绝往来(不和)
2. 吵嘴, 吵架, 口角, 对骂
шумная ссора 大吵大闹
1. 不和睦; 断绝往来
2. 吵嘴; 吵架, 对骂
不和睦; 断绝往来; 吵架, 对骂; 吵嘴
в русских словах:
сцена
4) разг. (ссора) 吵嘴 chǎozuǐ, 吵架 chǎojià
шум
4) разг. (ссора) 吵闹 chǎonào, 吵架 chǎojià
столкновение
2) перен. (стычка, бой) 冲突 chōngtū; (ссора) 争吵 zhēngchǎo
стычка
2) разг. (ссора) 争吵 zhēngchǎo, 口角 kǒujué; 冲突 chōngtū
скандал
2) (ссора драка) 争吵 zhēngchǎo, 吵闹 chǎonào; 胡闹 húnào
стихать
ссора стихла - 争吵平息了
мелочный
мелочная ссора - 无谓的争吵
конфликт
冲突 chōngtú; (ссора) 纠纷 jiūfēn; (спор) 争议 zhēngyì
вспыхивать
вспыхнула ссора - 突然发生吵架
брань
1) (ругательство) 骂人话 màrénhuà, 秽言 huìyán; (ссора) 吵贺 chǎojià
баталия
2) разг. (ссора) 大吵大闹 dàchǎo-dànào
в китайских словах:
惟口兴戎
ссора привела к бойне; накликать беду неосторожным словом; неосторожное слово может привести к серьезному конфликту
违言
1) ссора
过节儿
3) диал. мелкая стычка, незначительная ссора, размолвка
防止偏差,不冤枉一人个好人
гражданская ссора; распря
罗圈儿架
непрекращающаяся склока (ссора), беспрерывный скандал
夫妻不和
нелады между супругами, супружеские неурядицы, супружеская ссора
专利纠纷
монопольная ссора
卑梁之衅
бэйлянская ссора (обр. в знач.: война из-за ничтожной причины, крупная неприятность из-за пустяка; ист. война между царствами У и Чу, начавшаяся из-за ссоры двух детей; эпоха Чуньцю)
拧儿
разногласие; ссора; раздоры
口角
1) kǒujué перебранка, ссора, свара; ссориться, браниться, словесная перепалка
斗口角 ссориться, браниться, переругиваться
冷战
2) быть в напряженных отношениях, молчаливая ссора, дуться
口舌
5) ссориться, препираться; ссора
предмет спора, яблоко раздора; повод для ссоры
雀角鼠牙
воробьиный клюв и крысиные зубы (обр. в знач.: а) жестокий человек; алчный чиновник; б) судебный спор, тяжба; в) перебранка, ссора)
雀角
воробьиный клюв (обр. в знач.: а) жестокий человек; алчный чиновник; б) судебный спор, тяжба; в) перебранка, ссора)
妇姑勃溪
ссора свекрови и невестки, обр. пустяковая ссора, мелочные склоки, внутренние распри
翻
2) разрыв, ссора
家庭吵架
семейная ссора
斗嘴儿
1) пререкаться, спорить, перебраниваться; перебранка, ссора
感情纠纷
ссора между парой, бытовая ссора
闹
2) браниться, ссориться; ругаться
你们哥儿俩又只为什么乱闹? почему это вы - два брата - только и знаете, что ссориться напропалую?
闹意见 скандалить, ссориться, конфликтовать
свара, ссора, перебранка
召闹 вызвать свару (ссору)
无谓的争吵
мелочный ссора; мелочные ссоры
阋蘠
вражда (ссора) между братьями; семейный разлад; внутренние раздоры (см. выше 阋)
爱人之争
Любовная ссора
间隙
3) разлад, ссора
较真儿
3) пекин., диалект. ссориться, грызться; ссора, грызня
何必较真儿呢? К чему ссориться?
蜗角
蜗角之争 ссора (драка) из-за пустяков
缝儿
3) раздоры, ссора
窝儿里反
1) ссора в своей компании; распри; междоусобица
说辐
выпавшая спица колеса (обр. в знач.: ссора между супругами, семейный разлад)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Состояние взаимной вражды; размолвка.
2) перен. Нелады, несогласие.
синонимы:
свара, несогласие, раздор, разлад, размолвка, распря, нелады, контры. Крупная размолвка с кем. Домашние вспышки. Ср. <Спор>. См. спор || быть в ссорепримеры:
蜗角之争
ссора (драка) из-за пустяков
突然发生吵架
вспыхнула ссора
无谓的争吵
мелочная ссора
争吵平息了
ссора стихла
这场争吵起源于误解。
Ссора произошла из-за недопонимания.
你俩吵烦死我了,省省吧!
Ваша ссора мне надоела, успокойтесь!
发生了争吵
произошла ссора
张太太发现了先生衬衫上的唇印,夫妻间爆发激烈的争吵。
Госпожа Чжан обнаружила отпечаток губ на рубашке своего мужа, и между ними вспыхнула ожесточенная ссора.
一旦开始背叛对方,怎样才能停止呢?
Если ссора уже началась, то как ее прекратить?
元素之间的争端总算平息下来,但是你和灵语者的问题就比较麻烦。
Теперь, когда эта небольшая ссора улажена, остается только помочь тебе и твоей знакомой, говорящей с духами.
赛莲娜有时会让人很难忍受,但如果她结婚了,应该会有所改变。而朱利安,他无疑地是爱著我的。
Селина иногда может быть совершенно несносной. Просто ей давно пора замуж. А Юлиан... Он меня любит и никакая ссора этого не изменит.
远处的某个地方,婴儿被爆裂的收音机声吓得哭了起来。楼上的某间公寓里,一场家庭纠纷逐渐达到高潮,而附近角落里的空调还在嗡嗡作响。
Где-то вдалеке плачет ребенок, и даже выкрученный на полную громкость радиоприемник не может его перекричать. В квартире наверху — семейная ссора, которая вот-вот достигнет своего пика, а за углом гудят кондиционеры.
时机正好合适。女巫们起了很大的争执,菲丽芭又把她变成了一尊雕像。然後一名尼弗迦德间谍,同时也是艾哈特的爱人,偷走了雕像并逃到她的主子那里去。
Это бы не помешало. Назревала большая ссора между чародейками, но до нее дело не дошло. Цинтия, любовница Филиппы, оказалась нильфгаардской шпионкой. Она превратила Трисс в статуэтку и бежала с ней к своим.
你想伤害她,而我不愿意让你那么做。而我们可以为这件无聊的事吵上半天。
Вы хотите ее обидеть, я этого не позволю, завяжется ссора, вы начнете херами меряться...
“跟一名女巫起冲突”“目标抵达沼泽,遇见一个女巫。”
"Ссора с ведьмой"... "Объект оказался на болотах, столкнулся с ведьмой".
“跟一名女巫起冲突”
"Ссора с ведьмой".
其实只是夫妻吵架而已。
Да нет. Семейная ссора.
不是,只是夫妻吵架而已。
Да нет, семейная ссора.
“跟一名女巫发生冲突”
"Ссора с ведьмой"
说你前不久碰见过加雷斯。他跟老朋友乔纳森闹矛盾了。
Сказать, что вы не так давно встречались с Гаретом. У него была какая-то ссора с его старым другом – Джонатаном, кажется.
矛盾?好吧,太糟糕了。他们两个人曾经亲密无间,都效忠于神谕者。
Ссора? Жаль, очень жаль. Эти двое были не разлей вода. И оба так преданы Божественному...
家庭冲突。
Семейная ссора.
你还是少说点吧。我们可不想和黑环教团再来一回合。
Прикуси язык. Последнее, что нам сейчас надо, – это очередная ссора с Черным Кругом.
家庭纠纷。她是我的家人,但表现地像脑子被门挤了一样。拿着把刀追杀我。
Семейная ссора. Она из моих, хоть и ведет себя так, словно у нее не все дома. Пришла ко мне с ножом.
在他被人发现身亡的几天前,我听说茱莉安娜和伊斯拉大吵一架。告诉我这件事。
Говорят, за несколько дней до гибели Эзры у них с Джулианной произошла ссора. Что вам об этом известно?
伊斯拉死前几天,显然茱莉安娜和伊斯拉大吵一架。你有刚好听到他们的对话吗?
Как я понимаю, за несколько дней до гибели Эзры у них с Джулианной произошла большая ссора. Вы не слышали, из-за чего они повздорили?
这不干你的事,但我最近和她的关系……并不太好,你懂的。
Не то чтобы тебя это касается, но у нас с ней просто небольшая... семейная ссора. Ты знаешь, как это бывает...
为什么吵架?
Ссора
морфология:
ссо́ра (сущ неод ед жен им)
ссо́ры (сущ неод ед жен род)
ссо́ре (сущ неод ед жен дат)
ссо́ру (сущ неод ед жен вин)
ссо́рой (сущ неод ед жен тв)
ссо́рою (сущ неод ед жен тв)
ссо́ре (сущ неод ед жен пр)
ссо́ры (сущ неод мн им)
ссо́р (сущ неод мн род)
ссо́рам (сущ неод мн дат)
ссо́ры (сущ неод мн вин)
ссо́рами (сущ неод мн тв)
ссо́рах (сущ неод мн пр)