характер
1) 性格 xìnggé; (натура) 性情 xìngqing, 个性 gèxìng
сильный характер - 坚强的性格
волевой характер - 刚强的性格
твёрдый характер - 坚定的性格
прямой характер - 个性直爽
2) (твёрдая воля) 刚强性格 gāngqiáng xìnggé, 骨气 gǔqì, 气节 qìjié
человек без характера - 没有气节的人
он человек с характером - 他是一个性格刚强的人
3) (свойство) 性质 xìngzhì; в сочет. 性 xìng
характер работы - 工作的性质
юмористический характер рассказа - 故事的幽默性
замечание критического характера - 批评的意见
4) лит., иск. 人物 rénwù; 典型 diǎnxíng
отрицательный характер - 反面人物
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 性格, 性情, 个性
сильный характер 坚强的性格
волевой характер 刚强的性格
добродушный характер 善良的性格
крутой характер 严峻的性格
непреклонный характер 不屈不挠的性格
не сойтись ~ами 性情不相投
Характеру него был очень мягкий. 他的性格很温和。
Характера он был больше молчаливого, чем разговорчивого. 他性喜沉默寡言, 不大好夸夸其谈。
На мой характер -- я бы не простила. 照我的性格, 我是不会饶恕的。
Он был слишком мягок характером. 他的性格过分温和。
Это был странный по характеру парень. 这是一个性格很古怪的小伙子。
Укроти свой характер. 忍忍自己的性子吧。
2. 刚强性格, 坚强的意志力, 毅力
человек с ~ом 性格刚强的人
человек без ~а 意志薄弱的人
Я хочу показать им, что и у меня есть характер. 我想给他们看看, 我也是个刚强的人。
Неужели у тебя нет воли, характера преодолеть сон? 你难道连控制打瞌睡的意志和刚强劲儿都没有吗?
Ты умный, тебе далеко идти, очень далеко, а я не дойду...характера не хватает. 你是个聪明人, 你有远大的前程, 非常远大的前程, 然而我就不行…我缺乏毅力。
3. 有(某种)性格的人
сильные ~ы 性格坚强的人
Он не такой характер, как мы, женщины, чтобы выстрадать и выплакать своё горе. 他可不象我们妇女那样, 对自己的遭遇只是逆来顺受, 痛哭不已。
Дед Семён был чистейшим образом русского характера. 谢苗老爷爷纯粹是俄罗斯人的性格。
Только волевые характеры могут выдержать такое испытание. 只有性格特别坚强的人们才能经得起这种考验。
4. 性质, (本)性, 特征, 面貌
характер китайской революции 中国革命的性质
замечания критического ~а 批评性意见
характер почерка 笔迹的特征
Сейчас в городе пожар: возможно, что он не случайного характера. 刚才城里失火了: 可能这不是偶然事件。
5. (文艺作品中的)典型人物, 典型
В вашей повести характеров нет, все люди—одинаковы и говорят одним и тем же языком. 在您的中篇小说中没有塑造出典型的人物, 所有的人物都雷同, 讲的话也一模一样。
6. [常用复数]〈数〉特征标
теория ~ов 特征标论
характер группы 群特征标
◇ (3). в характере чьём 是…的本性(天性)
Такое упрямство в его характере. 如此固执是他的本性。
не в чьём характере 不符合…的本性
Не в его характере сознаться в ошибке. 他的脾气是不会承认错误的。
(7). носить(或иметь, принимать)какой характер 具有(某种)性质
Это заявление носит официальный характер. 这一声明具有正式的性质。
характер 性质, 特性, 特征, 性能
1. 性质, 特性, 特点, 性格, 个性, 脾气, 气节, 骨气, (阳)
1. 性格, 性情, 脾气
сильный характер 坚强的性格
смирный характер 温和的性格
открытый характер 开朗的性格
добрый по ~у 性情善良的
разница в ~ах 性格上的不同
вырабатывать характер 锻炼性格
Он слишком мягок ~ом. 他的性格过分温和
2. (带定语)具有(某种)性格的人
сильные ~ы 性格坚强的人们
3. 刚强的性格, 坚强的意志, 骨气
человек с ~ом 性格坚强的人
человек без ~а 没有气节的人
Я хочу показать им, что и у меня есть характер. 我想让他们看看我也是一个有骨气的人
чего 或какой 性质; 特征
характер китайской революции 中国革命的性质
затяжной характер болезни 疾病的缠绵性
характер этого места 这个地方的特征
Беседа носила деловой характер. 谈话具有业务性质
5. <文学, 艺术>典型
характеризовать 评定, 鉴定, 说明, 描述, 说明 的特点, -зую, -зуешь; -зо-ванный(完, 未)
охарактеризовать, -зованный(完)
кого-что
1. 评定, 评价
характер (кого) с положительной стороны 给... 以好评
2. (不用一, 二人称)是... 的特征; 说明... 的特点
Его характеризует скромность. 谦逊是他的突出特点
1. 1. 性格; 性情; 个性
2. 刚强性格, 毅力
3. 具有(某种)性格的人
4. 性质; 特征; 面貌
2. 性质; 特性; 特点
3. 特性, 特点, 性质; <数>特征标
4. 典型人物
个性; 性格; 性情; 刚强性格, 毅力; 具有(某种)性格的人; 面貌; 特征; 性质; 性质; 特点; 特性; 特性, 特点, 性质; <数>特征标; 典型人物
[阳]特性, 特质; 性质, (本)性; 性格, 个性; 刚强性格; 有(某种)性格的人; [数]特征标
①性质, 特性, 特点, 特质②标志, 字符, [数]特征标③性格, 个性
性质, 特性, 特征字符, 符号
хапужничество кода 代码符号
性质, 性; 特性, 特征; 特征标(代数)
特性, 特征, 性质, [数]特征标, 数据
性质, 特性, 特质, 本性; [数]特征标
①特征, 特性, 性质②字符, 符号
[赌]玩牌对手的弱点
взять на характер кого [罪犯]1)用谈话吸引对方注意力而实施偷窃2)无耻地纠缠
①性质, 特性, 特征②字符, 符号
性质, 性能, 特性; [数]特征标
性质, 特性, 特征
волновой характер 波动特性
всеобщий характер 普通性
вторичный характер 次生特性
двойной характер 两重性
двойственный характер 二重性
динамический характер 动力特性, 动态特性
дискретный характер 不连续性
закономерный характер 规律性
индуктивный характер 电感性
квантовый характер 量子特征, 量子特性
кинетический характер 动力性质
колебательный характер 振动性, 波动性, 振荡性
линейный характер 线性放大器; 线路放大器
маневровый характер 灵活性
обратимый характер 可逆性
оптический характер 光学特性
относительный характер 相对性
периодический характер 周期性
радиоактивный характер 放射性本底
систематический характер 系统性
случайный характер 偶然性, 随机性
спектральный характер 光谱特性
специфический характер 特异性
статический характер 静态特征
технологический характер 工艺特征
условный характер 假定性质, 参照性质
физический характер 物理性质
формальный характер 形式特性
химический характер 化学性质
циклический характер 循环特征
частичный характер 局限性
эластичный характер 弹性
характер облучения 照射性质
характер помех 干扰性质
характер применения 使用特点
характер стандарта 标准特性
характер цели 目标性质, 目标特点
характер эффекта 效应性质
иметь характер 有... 性质
носить характер 有... 性质
проявлять характер 显示... 性质
Твёрдость металлов и сплавов зависит от характера их обработки. 金属和合金的硬度取决于它们的加工特点
Всякие явления носят случайный характер. 任何现象都有偶然性
Входное сопротивление линии имеет ёмкостный характер. 线路的输入电阻具有电容特性
Характер конструктивного выполнения защиты в значительной мере зависит в значительной мере зависит от мощности машины и от формы её исполнения. 保护装置结构形式的特点, 在颇大程度上决定于电机的功率及其结构型式
①特性, 特征②字符, 符号③性质
性质, 性, 特性, 特点, 性格
①特性, 特征②性质③字符, 符号
①性质, 特性, 特点②性格
性格, 性质, 特性
特性,特征,性质
性状, 特征
性质, 特性
性质,特性,特点; 性质,特性
в русских словах:
стойкий
стойкий характер - 刚毅的性格
ровный
ровный характер - 平稳的性格
сильный
сильный характер - 坚毅的性格
податливый
податливый характер - 顺从的性格
правдивый
правдивый характер - 诚实的性格
цельный
цельный характер - 严整的性格
оборачиваться
2) (принимать тот или иной характер) 转为 zhuǎnwéi, 变为 biànwéi
двойственный
двойственный характер товара - 商品的二重性
декларативный
все его обещания носят декларативный характер - 他的诺言都是有宣言性的
выравниваться
характер выровнялся - 性情变好了
выражаться
в этом поступке выразился его характер - 这个行为表现出了他的性格
веселый
веселый характер - 愉快的性格
бурливый
〔形容词〕 涡动的, -ив〔形〕沸腾的, 汹涌的; 嘈杂的, 不安静的; 爱吵闹的, 爱争吵的. ~ поток 汹涌的急流. ~ характер 爱争吵的性格; ‖ бурливость〔阴〕.
благодушный
благодушный характер - 柔和性格
тряпичный
〔形〕 ⑴破布(制)的. ⑵〈转, 旧〉懦弱的, 软弱无能的. ~ характер 懦弱的性格; ‖ тряпичность〔阴〕(用于②解).
желчный
желчный характер - 暴躁的性格
устанавливаться
его характер еще не установился - 他的性格还没有固定下来
жесткий
жесткий характер - 严厉的性格
бешеный
бешеный характер - 狂暴的性格
жизнерадостный
жизнерадостный характер - 乐观的性格
переламывать
переломить свой характер - 改变自己的性格
замкнутый
замкнутый характер - 孤僻的性格
портить
портить чей-либо характер - 把...的性格搞坏
запальчивый
запальчивый характер - 急躁的性格
природа
3) (сущность, характер) 性质 xìngzhì, 本质 běnzhì; 天性 tiānxìng; 本性 běnxìng
изменчивый
изменчивый характер - 反复无常的性格
самолюбивый
самолюбивый характер - 自尊自重的性格
коллективность
(система) 集体制 jítǐzhì; (характер) 集体性 jítǐxìng
складываться
его характер еще не сложился - 他的性格还没有成熟
кровь
4) перен. (темперамент, характер) 血气 xuèqì, 热血 rèxuè
терпеливый
терпеливый характер - 能忍耐的性格
в китайских словах:
凶德
* дурные качества; злой (дурной) характер; отрицательные стороны (характера)
品格
1) качество, природа, характер (человека); поведение, моральный уровень
率
2) *shuò перед сказуемым-глаголом указывает на множественный или собирательный характер объекта, стоящего после этого глагола: всех, многих; поголовно
浑厚
天性浑厚 прямой характер
自相
1) zìxiāng сам себя, сам с собой, один другого, одно другому; местоимение, примыкающее к последующему двусложному глаголу и подчеркивающее возвратный характер действия
引而不发
3) наводить на мысль (размышления, рассуждения), направлять ход мыслей, иметь наводящий характер; наводящего характера, наводящий
型范
4) психол. тип, характер (человека)
昭
昭质 ясный характер
社会性
1) общественный характер (напр. явления)
社会化
2) становиться общественным явлением, приобретать общественный характер
土性
характер (состав, свойства) почвы
空文
2) пустая буква, ничего не значащий текст (о законе, не имеющем реальной силы; о постановлении, имеющем номинальный характер; о неутвержденном документе)
左
左卑气 чудаковатый нрав; дурной характер
加重
2) усугубляться, усиливаться; приобретать серьезный характер
塞性
насиловать свой характер (свою природу); препятствовать естественному развитию характера; совершать насилие над своей природой
黏液质
флегматичный [характер]
怪性
странный характер, эксцентричность, странность
阶级性
классовый характер; классовость
怪气
странный характер, чудаковатый
个性
1) индивидуальность; характер; единичное; индивидуальный
很有个性的女孩 девчонка с характером
任性
4) непроизвольный; неконтролируемый (импульсивный) характер; импульсивный (поступок)
抑鬰质
меланхолический [характер]; меланхолик
全性
сохранять свой естественный характер
牛脾气
строптивый характер, упрямство
全民性
общенародный характер
㤘
老夫人情性㤘 характер у госпожи самовластный, у госпожи нрав крутой
住
2) гуанчжоуский диал. при глаголе указывает на длительный характер действия
器识
душевные качества и эрудиция; характер и взгляды
生
6) * характер, природа
品高行雅
благородный характер и изысканные манеры
生性
природный характер; врожденное качество (свойство); с рождения; уродиться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Совокупность психических особенностей, которые определяют личность человека и проявляются в его поведении.
2) Твердая воля, упорство в достижении цели.
3) Свойство, качество, своеобразие, индивидуальный облик чего-л.
4) а) перен. Художественный образ, обобщающий типичные черты какой-л. группы людей; тип (в литературе, сценическом искусстве).
б) Главные черты произведения (в скульптуре, живописи).
2. м.
1) Человек как обладатель совокупности определенных психических свойств.
2) Человек с ярко выраженной индивидуальностью.
синонимы:
нрав, норов, натура, темперамент, вид, тип, фасон, форма, покрой, облик, обличье. У него такая натура. Девица, в которую я влюбился, была свойства молчаливого. Нрав буйный, кроткий, крутой, тихий. Ср. <Качество>. См. вид, качество || в характере, выдержать характер, утратить острый характерпримеры:
劳动二重性
[c][i]эк[/i].[/c] двойственный характер труда
左卑气
чудаковатый нрав; дурной характер
性子一出一出
непостоянный характер
古怪脾气
эксцентричный характер; оригинал; чудак
古板脾气
упрямый характер
害性
портить (увечить) натуру (характер)
昭质
ясный характер
准性情
уравновешенный характер ([i]человека[/i]); устойчивость, постоянство ([i]характера[/i])
左脾气
эксцентрический характер; раздражительность; капризный характер; неприязненность; угрюмый нрав
准脾气
уравновешенный характер
有脾气
иметь дурной характер
发(闹, 要)脾气
вспылить; раздражаться, капризничать; давать волю гневу; показывать характер; злиться, сердиться
使脾气
злиться, сердиться; показывать характер
性婞刚洁
характер прямой, несгибаемый, непорочный
夫子之病革矣
Ваша болезнь, Учитель, приняла острый характер
神出于忠
характер (душа) проявляется в верности
你每天都有人服侍,还动不动就发小姐脾气,真是身在福中不知福。
У тебя есть кто-то, кто заботится о тебе каждый день, но ты всё равно легко проявляешь дурной характер, как избалованная принцесса, ты не понимаешь, ты в счастье.
他的心青太刚
У него слишком суровый характер
这个人的脾气别的很
характер этого человека очень непокладистый
拧脾气
упрямый характер
凡事都有两面性。
Все явления имеют двойственный характер.
群特征标
характер группы
有人性子急, 有人性子慢
у одних [людей] характер горячий, у других — медлительный
此儿有奇骨
у этого ребёнка удивительный характер
量褊
характер мелочный
品性方正
характер прямой и справедливый
老夫人情性㤘
характер у госпожи самовластный, у госпожи нрав крутой
伪质
искажать вид (характер); превращать белое в чёрное ([i]и наоборот[/i])
他的脾气真拗
у него норов (характер) действительно строптивый
人生而静, 天之性也; 感于物而动, 性之欲也
человек от рождения бездеятелен ― это его естественный характер; когда он действует, реагируя на окружающее, таков позыв его характера
孤脾气
неприветливый характер
不以人易天
нельзя с помощью человека изменить характер ([c][i]чего-л.[/i][/c])
这人很不错, 就是性子有些躁
этот человек очень неплохой, только у него характер несколько горячий
其性为凛
грозен его характер
我嫌他脾气怪
я подозреваю (мне кажется), что у него странный характер
他的性情很暴
него очень вспыльчивый характер
这石湖上冬末的晨雾,愈接近天亮时分,也愈浓烈,仿佛什么活生生的、有性格的东西,定要死乞白赖地缠住不松不放。
Чем ближе было к рассвету, тем гуще становился этот летний туман в конце зимы на озере Шиху, будто живое, имеющее характер существо, упрямо обвалакивал, не желая отпускать.
性豪
характер дерзновенен
皱脾气
неровный характер, непокладистый норов
傲脾气吃不开
труден кичливый характер
性质太激
характер чересчур горяч
性履
характер и поступки
性致狂逸
характер крайне необузданный и распущенный
他忒性太大
у него отвратительный характер
义理之性 [i]
неоконф.[/i] врождённый (природный) характер человека, восприятие им качеств: гуманности, справедливости, культурности и мудрости
贱脾气
плохой характер (человека), злой нрав
老脾气
врождённый характер
难说话[儿]
трудно разговаривать, каши не сваришь ([c][i]с кем-л.[/i][/c])[i];[/i] иметь тяжёлый характер; непокладистый, тяжёлый ([i]о человеке[/i])
证据的性质
характер доказательства
流动性质
переменный (текучий) характер
要保有民间艺术的原来风貌
необходимо сохранять исконный характер народного творчества
这人脾气很疙瘩
у этого человека очень неуживчивый характер
狐性多疑, 鼬性多豫
у лисы характер очень недоверчивый (подозрительный), а у хорька — очень нерешительный
要求的性质
характер просьбы
此项工作纯系试验性质
эта работа носит исключительно экспериментальный характер
以赫厥灵
чем проявила чудесный характер [зачатья]
耍批脾气
срывать злость, проявлять злобный характер
非常温和的性格
ангельский характер
狂暴的性格
бешеный характер
柔和性格
благодушный характер
愉快的性格
весёлый характер
性情变好了
характер выровнялся
这个行为表现出了他的性格
в этом поступке проявился его характер
商品 的二重性
двойственный характер товара
他的诺 言都是有宣言性的
все его обещания носят декларативный характер
严厉的性格
жёсткий характер
乐观的性格
жизнерадостный характер
孤僻的性格
замкнутый характер
急躁的性格
вспыльчивый характер
反复无常的性格
изменчивый характер
温和的性格
кроткий характер
性格骤然改变
характер резко изменился
难以容忍的脾气
невозможный характер
令人厌恶的性格
невыносимый характер
自主的性格
независимый характер
放荡不羁的性格
необузданный характер
喜怒无常的性格; 不稳定的性格
неровный характер
不坚强的性格
нетвёрдый характер
乖张的性情
неуживчивый характер
喜怒无常的性格
неуравновешенный характер
动揺不定的性格
неустойчивый характер
争论带有激烈性质
спор носил бурный характер
改变自己的性格
переломить свой характер
不好的性格
плохой характер
顺从的性格
податливый характер
多疑的性格
подозрительный характер
把...的性格搞坏
портить чей-либо характер
好冲动的性格
порывистый характер
诚实的性格
правдивый характер
成为形式
принять формальный характер
论文有广告的性质
статья носит рекламный характер
平稳的性格
ровный характер
性格随着年龄改变了
с возрастом характер изменился
自尊自重的性格
самолюбивый характер
任性的性格; 倔强的性格
своенравный характер
坚毅的性格
сильный характер
他的性格还没有成熟
его характер ещё не сложился
性格变温和了
характер смягчился
能忍耐的性格
терпеливый характер
不合群的性格; 乖僻的性格
трудный характер
难以共处的性格
тяжёлый характер
морфология:
харáктер (сущ неод ед муж им)
харáктера (сущ неод ед муж род)
харáктеру (сущ неод ед муж дат)
харáктер (сущ неод ед муж вин)
харáктером (сущ неод ед муж тв)
харáктере (сущ неод ед муж пр)
харáктеры (сущ неод мн им)
харáктеров (сущ неод мн род)
харáктерам (сущ неод мн дат)
харáктеры (сущ неод мн вин)
харáктерами (сущ неод мн тв)
харáктерах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
是...的本性