явление
1) 现象 xiànxiàng; (факт, событие) 事物 shìwù
явление природы - 自然界的现象
новые явления общественной жизни - 社会生活的新现象
2) театр. 场 chǎng
действие третье, явление второе - 第 三幕, 第二场
1. 1. 出现; 现象
2. 来到; 出席
3. 现象; 表现
4. 戏剧的一场
5. 事件; 事实; 特性; 状态
6. 人, 事物
7. 显示, 显灵
2. 现象; 效应; 作用; 影响; 征状
3. 现象; 效应
явиться-являться 1, 2 解的动
явление отца 父亲的来到
явление гения 天才的出现
2. 现象, 表现; 症状
химические ~я 化学现象
явление я природы 自然界的现象
Это обычное явление у людей нашего возрост а. 这是我们这个年龄的人的普遍症状。
3. (戏剧的)一场
явление пятое 第五场
Это действие состоит из пяти явлений. 这一幕共有五场。
4. 事件, 事实; 特性, 特点; 状态, 状况
поучительное явление истории 历史上有教育意义的事件
природное явление 天生的特性
временное явление 暂时的状况
Робость есть в человеке явление вовсе не природное. 怯懦完全不是一个人的本性。
5. (在一定条件下出现的不同寻常的)人, 事物
редкое явление 不同寻常的人
самое прекрасное явление на земле 世界上最美好的事物
6. 〈旧, 宗〉显示, 显灵
явление 现象, 作用
现象, 效应, 征状, 作用, 影响, 征兆, 一场, 事物, (中)
1. 见явиться
2. <哲>现象
явление и сущность 现象与本质
3. 现象, 事物, 事件
случайное явление 偶然现象, 偶然事件
нездоровые ~ия в быту 生活中的不健康现象
социальные ~ия 社会现象
явление природы 自然界的现象
4. <剧>场
Действие третье, явление пятое. 第三幕第五场
出现; 现象; 出席; 来到; 表现; 现象; 戏剧的一场; 事件; 事实; 特性; 状态; 人, 事物; 显示, 显灵; 现象; 效应; 影响; 征状; 作用; 现象; 效应
①.现象, 征兆 ②.效应 ③.(某幕的第几)场 ④.事件, 事实; 状态, 状况 ⑤.(概率论中)事件, 机会
1. 现象
2. 效应征状; 征兆
1. 现象
2. 效应, 征状
адсорбционное явление 吸附现象
аномальное явление 反常现象
атмосферное явление 大气现象
волновое явление 波动现象
вторичное явление 次生现象
диффузионное явление 扩散现象
магнитное явление 磁效应
местное явление 局部现象
необратимое явление 不可逆现象
обратимое явление 可逆现象
побочное явление 副作用
случайное явление 随机现象
физическое явление 物理现象
электромагнитное явление 电磁现象
явление взаимоиндукции 互感现象
явление капиллярности 毛细现象
явление квантования 量子化作用
явление короны 电晕现象
явление окисления 氧化现象
явление природы 自然现象
явление релаксации 松弛现象
явление фотоэффекта 光电效应
явление электризации 起电现象, 带电现象
Он использовал физику для объяснения химических явлений. 他用物理学解释化学现象
Ни одного изделия нельзя изготовить, ни одного явления или закона нельзя изучить, не проделав целого ряда измерений. 不进行一系列测试, 就制造不出任何一种产品, 就研究不清任何一种现象或规律
-я[中]аномальное явление 反常现象
-ия[中][吸毒]毒品贩子顺利抵达
现象; 征状, 征兆; 效应
①现象②效应③征状
现象;效应;征状
现象, 效应
现象
1.现象;2.效应;3.征状,征兆; ①现象②效应,作用,影响③征状
слова с:
адсорбционное явление
аэродинамическое явление
аэротермодинамическое явление
бытовое явление
диффузионное явление
исключительное явление
капиллярное явление
карстовое явление
кризисное явление
магнитное явление
массовое явление
метасоматическое явление
молекулярно-поверхностное явление
опасное атмосферное явление
оптическое явление
переходное явление
резонансное явление
ретроградное явление
случайное явление
сопровождающее явление
тектоническое явление
физическое явление
химическое явление
экономическое явление
электрокинетическое явление
эндогенное явление
явление Араго
явление Дошюра
явление Керра
явление Тиндаля
явление Томсона
явление Фарадея
явление биения
явление в спутной струе
явление возврата
явление гистерезиса
явление дезориентации
явление закупорки
явление инфильтрации
явление искрообразования
явление конусообразования
явление мерцания
явление переноса
явление поглощения
явление пульсации
явление резонанса
явление сверхпроводимости
явление скачка
явление упрочнения
явление усталости
явление флаттера
явление фотоэффекта
явление химической сорбции
явление электромагнитной индукции
явление электрострикции
в русских словах:
странный
странное явление - 奇怪的现象
типичный
типичное явление - 常见的现象
редкость
1) (явление) 罕见的现象 hǎnjiànde xiànxiàng, 少有的事 shǎoyǒude shì
симптоматичный
симптоматичное явление - 征北性的现象
положительный
положительное явление - 良好的现象
противоположность
对立[性] duìlì[xìng]; (явление) 对立面 duìlìmiàn; 对立现象 duìlì xiànxiàng
местный
местное явление - 局部现象
поверхностный
поверхностное явление - 表面上的现象
диссимилятивный
〔形〕〈书〉异化的, 分化的. ~ое явление 异化现象.
загадочный
загадочное явление - 神秘的现象
динамо
2) (явление, когда не держат слово) 不守信用 bùshǒu xìnyòng, 违背诺言
временный
временное явление - 暂时的现象
вещь
4) (случай, явление) 事情 shìqing, 事物 shìwù, 现象 xiànxiàng
безобразие
2) (безобразное явление) 不象样子的事 bùxiàng yàngzi-de shì
ненормальность
2) (явление) 反常现象 fǎncháng xiànxiàng
паразитизм
2) перен. (тунеядство) 寄生生活 jìshēng shēnghuó; 剥削生活 bōxuē shēnghuó; (явление) 寄生现象 jìshēng xiànxiàng
ненормальный
ненормальное явление - 不正常的现象
повсеместный
повсеместное явление - 普遍的现象
необъяснимый
необъяснимое явление - 无法解释的现象
преходящий
преходящее явление - 暂时的现象
общераспространенный
общераспространенное явление - 普 遍现象
регистрировать
2) (отмечать какое-либо явление) 记录 jìlù
обыденный
обыденное явление - 日常现象
симптоматический
〔形〕 ⑴〈书〉征兆的. ~ое явление 征兆. ⑵〈医〉治标的.
обыкновенный
обыкновенное явление - 通常现象
спорадический
спорадическое явление - 偶然现象
обычный
обычное явление - 普通现象
терпимый
терпимое явление - 可以容忍的现象
парадокс
2) книжн. (явление) 前后矛盾的事情 qián-hòu máodùn-de shìqing, 反常的现象 fǎnchángde xiànxiàng
брокенский призрак
(оптическое явление) 佛光 fóguāng
анормальный
-лен, -льна〔形〕〈书〉反常的, 不正常的, 不依常规的; 畸形的, 变态的. ~ое явление 反常现象.
в китайских словах:
异象
2) странное явление; видение
景状
2) признак, явление
振鸣
1. звучание; 2. звон; 3. зуммирование; 4. явление резонанса в морских сейсмографах
怪象
странное явление, феномен; предзнаменование
瞬变现象
нестационарное явление, нестационарный феномен, переходное явление, нестационарный феномен
不良反应
мед. побочные действия, побочные эффекты, неблагоприятная реакция, нежелательная реакция, нежелательное явление
幽怪
таинственное явление; странный, загадочный
吉布斯现象
явление Гиббса
恒情
2) постоянное явление, обычная вещь
体用
1) филос. сущность и явление; субстанция и акциденция
恒例
1) обычный пример, рядовое явление
规律性现象
закономерное явление
生
2) жить, водиться (где-л., о животных); разводиться, произрастать (где-л., о растениях); возникать, порождаться (о явлении); производиться (напр. о продукции)
2) разводить, заводить, растить, держать (о животных, растениях); производить (продукцию); порождать (явление)
咄咄怪事
странное (удивительное, диковинное, непонятное, невообразимое) дело (явление, вещь); дикий случай; странность; диковина
信
信为难能可贵 это и в самом деле — явление редкое и заслуживает одобрения
人才外流
发生人才外流的现象 возникшее явление "утечки мозгов"
曾
对此现象未曾注意 на это явление не обращали внимания
无形飑
белый шквал (метеорологическое явление)
干涉
干涉现象 интерференционное явление
输运现象
физ. явление переноса, процесс переноса
肝气
3) мед. диспепсическое явление
干涉现象
тех. интерференционное явление
僻事
1) необычное явление; редкое (малоизвестное) событие
气候现象
климатический феномен, климатическое явление
纬象
уст. астрономическое явление
异事
1) странное (удивительное) дело; необычайное событие; чрезвычайное происшествие; ненормальное явление; редкий случай; редкость; чудо; чертовщина; странная вещь
神物
3) чудо; чудесное явление
显灵
3) явление (божества, духа)
副作用
2) побочное действие, побочный эффект, побочное явление
磁光
磁光现象 магнитооптическое явление
丁铎尔现象
Тиндаля эффект (явление)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: явить (1а1), явиться (1а2).
2) перен. Появление, возникновение чего-л. при каких-л. условиях.
3) а) Всякое проявление чего-л. в виде каких-л. изменений.
б) Симптом какой-л. болезни.
4) а) Событие.
б) Редкостное происшествие; случай.
в) Особое свойство, состояние, положение.
2. ср.
То, в чем проявляется, обнаруживается сущность; феномен (в философии).
примеры:
怪事情
чудесное явление
对此现象未曾注意
на это явление не обращали внимания
病态现象
патологическое явление
偶然现象
случайное явление, случайность
第二分场
явление второе
战争是人类社会的一种特有现象
война это уникальное явление в человеческом обществе
更新现象
[c][i]бот.[/i][/c] явление возобновления
能事不受相促迫
возможности мои и их явление не испытают ни нажима, ни давления
人剥削人是旧社会的现象
эксплуатация человека человеком ([c][i]букв.[/c]:[/i] человек эксплуатирует человека) ― это явление старого общества
脱落现象
явление опадения; опадение ([i]листьев, плодов[/i])
化学现象
химическое явление
暂时的现象
временное явление
死后表象
посмертное явление
神秘的现象
загадочное явление
无法解释的现象
необъяснимое явление
普 遍现象
общераспространённое явление
普通现象
обычное явление
表面上的现象
поверхностное явление
普遍的现象
повсеместное явление
良好的现象
положительное явление
征北性的现象
симптоматичное явление
奇怪的现象
странное явление
可以容忍的现象
терпимое явление
自 然界的现象
явление природы
第 三幕, 第二场
действие третье, явление второе
罕有的现象
редкое явление
大肆宣扬即将来临而并未发生的事
событие (явление) незначительной важности
事出有因,各有社会基础。
Всё имеет свою причину, каждое (явление) - социальную основу.
这是一种奇特的现象。
это необычное явление
在中西跨文化交际中文化冲突的事例屡见不鲜
прецеденты культурного конфликта в межкультурной коммуникации Китая и западных стран - обычное явление
您将怎样解释这种现象呢?
чем объясните такое явление?
这种现象再也不能容忍了
Такое явление не может быть больше терпимо
高层大气现象
явление я, происходящие в верхней атмосфере
这在心理学上是可以理解的现象
Это психологическое понятное явление
物极必反
если явление в своем развитии достигает экстремальности, оно переходит в свою противоположность; дойдя до крайности, все неизбежно превращается в свою противоположность
晕(的现象)
явление гало
大量现象(集体现象)
массовый явление
水击现象(管路中的)
явление гидравлического удара
克尔现象, 克尔效应(电解质内电光效应)
явление Керра
爱迪生效应(热电放射效应)
Эдисона явление
喷管(内的)流动现象
явление, протекающее в сопле
电致伸缩现象电(致)伸缩现象
явление электрострикции
极其罕见的天象
чрезвычайно редкое астрономическое явление
(强烈)孤独感(现象), 孤寂感
явление, выражающееся в остром чувстве одиночества
大气现象, 气象
атмосферное явление, метеор
喷管{内的}流动现象
явление, протекающее в сопле
电{致}伸缩现象
явление электрострикции
瞬态{现象}
переходное явление
{强烈}孤独感{现象}
явление, выражающееся в остром чувстве одиночества
菩萨显灵
явление бодхисаттвы
人口寿命的长短,不是孤离的现象,它反映出社会经济医疗技术的发展水平。
Продолжительность жизни населения – это не изолированное явление, оно отражает уровень развития экономики, здравоохранения и технологии в обществе
伞衣折叠现象
явление складывания (купола) парашюта
贝蒂娜·比格辛克需要这样的东西来进行研究。
Любопытное явление. Бетина Биггльцинк непременно захочет на это взглянуть.
接下来我们要在这一地区进行试飞。教授一直想让我去看看东北边的奇怪气候。
Думаю, пришло время запускать моторы и взлетать. Профессор меня просит выяснить, что это за странное погодное явление приближается к нам с северо-востока.
分析完成了!让动物们受罪的不是什么老毛病。不,它是新出现的一种什么东西……我想我知道是怎么回事。
Так, анализ проведен. Чума, которой болеют здешние животные, – вовсе не остаточное явление. Нет, это совершенно новый штамм... И кажется, я знаю, откуда ветер дует.
我建议你立即去见他。他的上一个幻象预言了阿格拉玛的到来,我们对于萨格拉斯的计划还所知甚少。
Думаю, тебе нужно как можно скорее отправиться к нему. Его последнее видение предрекло явление Агграмара, и мы до сих пор слишком мало знаем о планах Саргераса.
她在幻像中预见了一位新的先知。这位先知将带领我们度过一个重大危机并使各元素实现联合。
В этом видении она узрела явление нового предсказателя – того, кто возглавит нас в тяжелые времена и объединит стихии.
啊,那位占星术士吗?这么说吧,占卜和我的诗歌一样,都是让人穷到酒钱都凑不齐的没用技术呢!欸?你说占星至少是一项文化传统,所以不是没用的?呜,真失礼啊,那诗歌也一样有用啊!
Ох, тот астролог? Гляди, астрология и моё пение - это почти одно и то же. В обоих случаях у тебя не остаётся денег даже на выпивку! Ты считаешь, что астрология - это культурное явление, и поэтому оно ценнее? Хм, как грубо, пение уличных бардов не менее ценно!
此地好像扬起了不寻常的风沙,有时候甚至会引起呼吸困难,这是在记录中很少出现的气象情况。协会推测这可能和龙蜥一族的生活习性有关,现场应该会留下不少情报。
В этой области поднялась настолько сильная песчаная буря, что становилось трудно дышать. Для данной местности такое явление крайне нехарактерно, поэтому гильдия приписала его возникновение к деятельности вишапов. Сейчас оттуда можно получить немало сведений.
我天生是「纯阳之体」,据说千年难遇,所有鬼怪对我退避三舍。唉…这其实一点都不好,哪有见不着鬼怪的驱邪方士。
Я страдаю от врождённого избытка энергии Ян в организме... Это явление настолько редкое, что возникает раз в тысячу поколений. Из-за него все злые духи разбегаются, едва завидев меня... Эх, в этом нет ничего хорошего. Я, наверное, единственный экзорцист, который ни разу не видел злого духа.
这个诡异的现象持续了一年,最后也没能解决,后来是自己慢慢停息的。
Это странное явление продолжалось примерно год. Никто не знал, что с этим делать, и в конце концов оно просто закончилось само по себе.
类似于「托梦」吗?
Это будто явление во сне?
抱歉,我暂时还不能回去。现在天降陨石,已经可以说是十分奇怪的天象了…
Прости, но я сейчас уйти не могу. Метеоритный дождь - явление само по себе очень странное...
最近天有异象,众多陨石坠地,此类景观实在人间少有。
В небе произошло необыкновенное явление, и на землю упала россыпь огненных метеоритов. Редчайшее зрелище, скажу я тебе.
嗯…感觉不像是自然现象,是人为操控天气所致。可又是谁拥有这么强的魔力呢?
Это самое обычное природное явление, но выглядит так, словно кто-то управляет погодой! Кто бы мог обладать такими сверхъестественными способностями?..
「三眼五显仙人」们认同了它作为「三眼」的正统性——人对逝去岁月的渴望,亦是一种守护之志。
Просветлённые Адепты признали это явление подлинной формой озарения - тоска смертных по прошлому была своеобразным желанием его защищать.
「诸省扭曲怪石丛生,数量过多,实难相信毫无规律。还需更多证据,才能厘清背后头绪。」 ~多美代的札记
«Появление во всех провинциях этих искаженных камней — слишком масштабное явление, чтобы быть случайным. Но чтобы выяснить первопричину, нужно собрать больше свидетельств». — дневник Тамиё
对非瑞克西亚人来说,死亡既非终点,亦非仅只一次的事件。
Для фирексийцев смерть — это не конец и даже не однократное явление.
唤雷师已懂得利用勇得新奇的火山上升气流。
Буревестники оценили новое для них явление вулканических восходящих потоков на Джанде.
「竟有东西能够抵抗烈阳净化之光,这种邪秽之物到底是什么?」 ~冠盔伊札玛
«Что это за отвратительное явление, закрывающее путь очистительным лучам солнца?» — Ицама Гребненосная
「小型喷发属于健康的现象。」 ~锤族的寇斯
«Небольшие выбросы — совершенно нормальное явление». — Кос из племени Молота
法老神的到来标志着神明与凡人均遭背叛。
Явление Бога-Фараона ознаменовало собой предательство и богов, и смертных.
「离霜风要塞那么近的地方,不会有出于自然的雪崩。」 ~半人马酋长乌可天
"Лавина так близко к Ледоветренной крепости? Нет, это не природное явление". — Укотен, вождь кентавров
麒麟现身,预示有伟人降世或离逝。自从目见麒麟的消息传开,五位可汗都认为这位伟人就是自己。只有祭师恰努尔想到了萨坎沃。
Явление кирина говорит об уходе или о появлении кого-то, кто сыграет важную роль в судьбе мира. Когда весть о кирине разнеслась, каждый из ханов отнес это на свой счет. Лишь шаман Чианул подумал о Сархане Воле.
永生煞神降临对目标生物造成4点伤害,且你获得等同于以此法造成之伤害数量的生命。目标牌手将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。囤兵4。(在一个由你操控的军队上放置四个+1/+1指示物。如果你未操控军队,则先派出一个0/0黑色灵俑/军队衍生物。)
Явление Вековечных Богов наносит 4 повреждения целевому существу, и вы получаете столько жизней, сколько повреждений было нанесено таким образом. Целевой игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Скопище 4. (Положите четыре жетона +1/+1 на Армию под вашим контролем. Если под вашим контролем нет Армии, то сначала создайте одну фишку существа 0/0 черная Армия Зомби.)
我现在被浇奠,我离世的时候到了。那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало. Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил; а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.
一般蛾祭司到最后都会失明吗?
Разве это обычное явление, что жрецы Мотылька теряют зрение?
先祖蛾祭司都会瞎掉吗?
Разве это обычное явление, что жрецы Мотылька теряют зрение?
这显然是魔法,不过我从没有见过。他应该最感兴趣了。
Это явление явно магической природы, но я ничего подобного раньше не видел. Его это наверняка заинтересует.
这显然是一种魔法,不过我从没有见过这种东西。他应该最感兴趣了。
Это явление явно магической природы, но я ничего подобного раньше не видел. Его это наверняка заинтересует.
由于青年返乡意愿降低,更多长者选择倒过来前往子女工作的城市团聚过年,使“反向春运”成为新的趋势。
Поскольку молодые люди всё менее охотно возвращаются в свои родные города, чтобы отпраздновать китайский Новый год, всё больше пожилых людей предпочитают сами ехать в города, где работают их дети, на семейный сбор, такое обратное явление становится новой тенденцией.
我想也是!狗屁,多么聪明的分析啊。
Ну, наконец-то! Явление Дейкстры, аса разведки! Ядрена вошь, какой блин глубокий анализ.
对,那时我正出外打猎。在风暴来临前,一群有数百只的夜鹰起飞。它们像是灰云蔓延在整个天际,并疯狂地鸣叫著。
Я охотился. Как раз перед тем, как началась буря, стая козодоев взвилась в небо. Сотни птиц. Серые сполохи, яростно бьющие крыльями. Совершенно обычное явление...
灰域只是一种效果。是世界和∗那个∗之间的一种过渡。
Серость — лишь явление. Переход между нашим миром и ∗вот этим∗.
没错。看见∗海市蜃楼∗是挺常见的。它本身就是一种寻常的光学现象,而且在战争年代,谁会有时间去∗报告∗这种事情呢。
Да. Люди постоянно видят миражи. Миражи — это постоянное явление, о котором люди перестают рассказывать, когда у них случается война.
这人对他的到来特别的不满。
Этому явление спецназовца особенно неприятно.
那是第一批定居者看到的大气光学异象。天冷的时候就会发生:有6个小太阳把一个大太阳围在中央。这种复杂的光晕现象就是旧瑞瓦肖旗帜的灵感来源。
Атмосферная оптическая иллюзия, которую увидели первые поселенцы. Она проявляется в холодную погоду: вокруг большого солнца становится видно шесть маленьких. Именно это сложное явление гало изображено на флаге старого Ревашоля.
其实也没有∗那么∗稀有。只是红色,或者说单色的彩虹常常出现在日出和日落时,这时蓝绿光在照射到水滴之前就散射了。因此也很少有人见过它们。
Ну на самом деле это ∗не настолько∗ редкое явление. Все дело в том, что красная, или одноцветная, радуга обычно появляется на закате или на восходе, когда цвета синего и зеленого спектра рассеиваются, прежде чем достигнуть капелек воды. Не самое многолюдное время.
“因为我担心会发生什么事情。这是一个未知的现象……”她转向爱凡客。“如果有需要的话,我们总是可以再把它调大的。”
Потому что я боюсь, что что-нибудь произойдет. Это неизученное явление... — Она поворачивается к Эй-Камону. — Если понадобится, мы всегда можем повысить ее обратно.
其实还挺常见的。当信号通过灰域传输时,各种各样的不规则行为都会发生。你可能会听见其他人说话的片段,或者是前任爱人的声音,或者是100年前某个事件的回音。
На самом деле это довольно частое явление. Когда сигнал проходит через Серость, происходят всякого рода перебои. Вы можете слышать обрывки чужих разговоров, голос бывшей возлюбленной или эхо события, произошедшего сто лет назад.
这很正常——一个冲击现实的事件。我们只能接受它。
Это паранатуральное явление. Перекос реальности. Нам остается только принять его.
“传说来了。你知道怎么回事。烟没了,比尔森啤酒没了……买下这瓶美丽的蓝色烈酒吧。它……”他张开双臂,“是有∗魔力∗的。”
Явление легенды. Ты знаешь, что к чему. Вот курево, вот пильзнер... Вот бутылка прекрасного спирта. Купи себе. — Он разводит руки в стороны. — Это просто ∗волшебство∗.
和狂猎有关的传说和神话很多,但它是个事实。我曾与其妖灵交战并杀掉其中许多。它们是灵体的投射,真实骑士的化身…那些我们在吊刑吏之树下遇到的骑士。
Явление Дикой Охоты, о котором ходит столько легенд и мифов, это факт. Я сам убивал и изгонял призраков Охоты. Это были духовные эманации, аватары настоящих всадников... Тех, кого мы встретили под деревом висельников.
完全无视道德、完全没有良知,这就是她的特出之处。
Она кристально аморальна, абсолютно лишена совести... Уникальное явление в своем роде.
那是很有趣的现象 - 和所有的神秘事物一样。
Меня тоже интригует это явление. Как и все, в чем есть тайна.
没错,这种现象似乎存在。
Да, действительно, существует такое явление.
那个时节出现暴风雪已经很奇怪了。
А снежные бури для этого времени года явление само по себе странное.
“天球交汇”就是个最好的例子。这个名字在一般人听来可谓神秘敢十足,但其实完全可以用更通俗的说法来代替:世界间的碰撞。这个现象本身也同样可以三言两语解释清楚,就连三岁小孩也能听懂。
"Сопряжение Сфер" - прекрасный тому пример. Название это, столь таинственно звучащее для непосвященного слуха, можно было бы сформулировать много проще, назвав "Столкновением миров". Да и само явление также можно описать простыми словами, понятными и ребенку.
哦,嗯。
Редкое явление.
系统评价显示出在门诊病人血液透析设施上存在同样的现象,非盈利性设施的死亡率较低,此外非盈利性疗养院的护理质量也更高。
Систематические обзоры продемонстрировали то же явление при амбулаторном проведении диализа – более низкий уровень смертности в некоммерческих условиях – а также продемонстрировали уход более высокого качества в некоммерческих домах престарелых.
这种现象绝非伊斯兰世界所独有。
Данное явление встречается не только в исламском мире.
морфология:
явле́ние (сущ неод ед ср им)
явле́ния (сущ неод ед ср род)
явле́нию (сущ неод ед ср дат)
явле́ние (сущ неод ед ср вин)
явле́нием (сущ неод ед ср тв)
явле́нии (сущ неод ед ср пр)
явле́ния (сущ неод мн им)
явле́ний (сущ неод мн род)
явле́ниям (сущ неод мн дат)
явле́ния (сущ неод мн вин)
явле́ниями (сущ неод мн тв)
явле́ниях (сущ неод мн пр)