亚历山卓
yàlìshānzhuó
см. 亚历山大港
ссылается на:
примеры:
给亚历山大·史卓林卡夫的讯息
Сообщение для Александра Стрельникова
来自玛卓克萨斯的亚历山德罗斯·莫格莱尼正在执政官之巅与勇气圣杰会晤。山德里娅要求你前去。
Некий Александрос Могрейн из Малдраксуса прибудет на встречу с идеалом Отваги на Террасе Архонта. Ксандрия попросила тебя тоже прийти.
亚历山德罗斯和我们的玛卓克萨斯盟友需要增援前往侯爵另一面侧翼的西门处。他们就快顶不住了!
Александросу и нашим союзникам из Малдраксуса нужно подкрепление у западных ворот, на противоположном фланге. Они уже едва держатся!
<亚历山德罗斯·莫格莱尼给你一封十分直白的介绍信,要交给一位在玛卓克萨斯的叫作骨匠海尔米尔的人。
<Александрос Могрейн передал вам весьма прямолинейное рекомендательное письмо, адресованное некой костоплаву Гейрмир из Малдраксуса.
尽管亚历山德罗斯对圣光的奉献毋庸置疑,但他的力量来源却一直是他对心中所爱的回忆。他注定属于玛卓克萨斯,而非晋升堡垒。
Хотя верность Александроса Свету неоспорима, он черпает силу в воспоминаниях о родных. Ему место в Малдраксусе, а не в Бастионе.
亚历山大鸡尾酒
коктейль «Александр»
亚历山大·小仲马(Alexandre Dumasfils, 1824~1895)
Александр Дюма(сын)
(美国)亚历山大群岛
Александра архипелаг
拉特莫斯山亚历山大
Александрия на Латме
相当不错的亚历山大
Александр Очень Хороший
昏聩无能的亚历山大
Александр Совершенно Никчемный
亚历山大·奥克夏纳
Александрия на Оксе
超级无敌的亚历山大
Александр Несомненно Великий
亚历山大慢慢地摇摇头。
Александар медленно качает головой.
亚历山大主教的灵魂
Дух епископа Александара
亚历山大·冯·洪保德
Александр фон Гумбольдт
苏锡安那的亚历山大
Александрия в Сузиане
差强人意的亚历山大
Александр Довольно Неплохой
亚历山大·拉姆巴西亚
Александрия Оритская
阿拉霍西亚的亚历山大
Александрия в Арахозии
亚历山大,你死了!哈哈!
Александар, конец тебе! Ха-ха!
亚历山大·布西发拉斯
Александрия Букефала
亚历山大·德·塞帕·平托
Серпа Пинту
亚历山大·普罗夫塔西亚
Александрия Профтазия
你已经死了,亚历山大!
Александар, ты помер!
亚历山大总是异想天开。
Alexander always thinks big.
亚历山德罗夫盖(俄罗斯城镇)
Александров Гай
亚历山大·涅夫斯基的银棺
гробница св. Александра Невского
乔治·彼得·亚历山大·希利
Джордж Хили
承认你从前效忠于亚历山大
Признать, что когда-то давно вы служили вместе с Александаром.
暗杀亚历山大主教的合约。
Контракт на убийство Божественного епископа Александара
亚历山大即位前约70万人
Примерно 700 000 (до Александра)
亚历山大(仁者)(? -1432, 摩尔达维亚的公)
Александр Добрый
亚历山大·瓦基莫维奇·潘佐夫
Александр Вадимович Панцов (российский и американский историк-китаевед, писатель и переводчик)
伊凡·亚历山大(1331-1371年保加利亚国王)
Иван Александр
我叫亚历山大,简称艾尔。
My name is Alexander, "Al" for short.
亚历山德罗夫一切赫(下)同调
гомология Александрова-Чеха
告诉他亚历山大已经死了。
Сказать ему, что Александар мертв.
亚历山德罗夫-切赫(下)同调群
группа гомологий Александрова-Чеха
Артуро 阿图罗·亚历山德里(Arturo Alessandri Palma, 1868-1950, 智利总统)
Алессандри Пальма
亚历山大怎么还没有飞升?
И почему Александар еще не возвысился?
别这样,亚历山大!求求你了!
Александар, вы не шутите? Нет?
至少亚历山大,他还活着。
Александар. Он жив.
亚历山大特色单位:伙友骑兵
Уникальный юнит Александра: Гетайры
看。我已经杀了亚历山大。两次
Слушай. Я уже убил Александара. Дважды!
悬赏谋杀亚历山大之人的宣言
Манифест, объявляющий награду за убийц Александара
亚历山大赐予我耐心。什么?
Александар, даруй мне терпение... Что еще?
安德烈·亚历山德罗维奇·日丹诺夫
Андрей Александрович Жданов (1896—1948, советский государственный деятель)
亚历山大主教颇有帝王风范。
Епископ Александар выглядит весьма царственно.
我觉得这要怪罪于亚历山大。
Это все из-за Александара.
摇摇头。你得亲自和亚历山大谈谈。
Покачать головой. Вам с Александаром нужно поговорить лично.
亚历山大,你翘辫子了!躺下!
Александар, тебя епискнули! Ложись!
亚历山大-神谕者?或许可行。
Александар Божественный? Почему бы и нет.
亚历山德罗夫斯科耶区(斯塔夫罗波尔边, 区)
Александровский районСтавроп
询问在哪里可以找到亚历山大。
Спросить, где сейчас Александар.
询问在哪儿可以找到亚历山大。
Спросить, где искать Александара.
鲍里斯·亚历山德罗维奇(? -1461, 特维尔大公)
Борис Александрович
问他为什么没有救下亚历山大。
Спросить, почему он не спас Александара.
亚历山大的出现鼓舞了该角色。
Присутствие Александара вдохновляет этого персонажа.
亚历山大已死,我们帮不了他了。
Александар мертв. Ему больше ничем не помочь.
求你了,亚历山大,别送我上天!
Александар, пожалуйста, не надо меня епискать!
亚历山大摇了摇头,丝毫不为所动。
Александар качает головой. Вы явно его не убедили.
询问他们打算怎么处置亚历山大。
Спросить, что они намерены делать с Александаром.
达尼尔·亚历山大罗维奇(1261-1303, 莫斯科的公)
Даниил Александрович
问问亚历山大对秘源使用者的意图。
Спросить, что Александар намеревается сделать с носителями Истока.
你的话对我毫无意义,亚历山大!
Твои слова для меня ничего не значат, Александар!
将亚历山大的断头扔进血淋淋的洞中。
Бросить отрезанную голову Александара в кровавое углубление.
亚历山大不会有好下场的。相信我。
Александара ждет дурной конец. Поверь мне.
我们阻止了他们。我们阻止了他们。我们阻止了他们所以亚历山大得救了。
Мы их сдерживали. Мы их сдерживали. Мы их сдерживали, и Александар был спасен.
你不是达莉丝!你也不是亚历山大!我要妈妈!
Ты не Даллис! А ты не Александар! Хочу к маме!
出席函:亚历山德罗斯·莫格莱尼
Ответ на приглашение: Александрос Могрейн
哭吧,我的朋友,为无辜的亚历山大...
Восплачь, мой друг, по Александару Непорочному...
站在一旁,让伊凡靠近亚历山大。
Отойти в сторону и пропустить Ифана к Александару.
这是亚历山大大主教?不错,确实不错。
Это епископ Александар? Недурно. Очень недурно.
你死了,亚历山大,你必须在地上躺着!
Ты мертвый, Александар, так что лежи тихо!
你必须保持死亡的姿势,亚历山大!
Александар, ты должен лежать мертвым!
(亚历山大的)海伦(Heron, 约1世纪, 古希腊科学家)
Герон Александрийский
你已经死了,亚历山大!保持死亡别动!
Ты труп, Александар! Лежи тихо!
告诉他,已经完事:亚历山大已经死了。
Сказать ему, что это уже исполнено: Александар мертв.
他们应该称他为亚历山大-被误导者。
Его следовало бы звать Александар Заблудший.
告诉他,亚历山大的脑袋相当美味。
Сказать, что у Александара была очень вкусная голова.
告诉他,蜡黄人派你去杀亚历山大。
Сказать, что Белоликий поручил вам убить Александара.
轻声说道亚历山大不久后就会醒来...
Проворчать, что Александар недолго пробудет без сознания...
Харолд Руперп (突尼斯的)亚历山大(Harold Rupert Alexander of Tunis, 1891-1969, 伯爵, 英国陆军元帅)
Александер Тунисский
告诉他你的任务就是杀死亚历山大。
Сказать, что вам поручено убить Александара.
我杀了亚历山大。这次他死得很彻底。
Александар пал от моей руки. На сей раз он не воскреснет.
告诉他,亚历山大被达莉丝杀死了。
Сказать ему, что Александар пал от руки Даллис.
承认你杀了亚历山大,还吃了他的头。
Признать, что вы убили Александара, но съели его голову.
我是大主教亚历山大!我会好好送你上天的!
Я епископ Александар! Сейчас я тебя епискну!
“亚历山大-神谕者。”我预见得到。
"Александар Божественный". Вот так и вижу.
我没杀亚历山大,你个智障。放了我!
Я не убивала Александара, тупая мартышка. Отпусти меня!
想知道是什么在阻止亚历山大飞升。
Задуматься, что мешает Александару вознестись.
表示惊讶。难道他不知道亚历山大死了?
Выразить удивление. Разве он не знает, что Александара больше нет?
亚历山大并没有...~咳嗽声~...这种能力。
Александар... ~кхм~... не потянет.
神谕者已经逝去,亚历山大主教仍在。
Божественного больше нет, а вот епископ Александар на месте.
亚历山大。我从未给过他蜡黄人的头颅。
Александар. Он так и не получил голову Белоликого.
我们决定和加雷斯一起对抗亚历山大。
Мы решили встать на сторону Гарета в его противостоянии с Александаром.
Тит Флавий(亚历山大的)克雷芒(? -215前, 基督教神学家和作家)
Климент Александрийский
探求者:死亡。亚历山大:失踪。觉醒者乘客:死亡。
Искатели мертвы. Александар пропал. Пробужденные погибли.
我们把亚历山大的首级带给了蜡黄人。
Мы принесли голову Александара Белоликому.
пословный:
亚 | 历山 | 卓 | |
yà, разг. и тайв. yǎ
1) уступать, быть хуже
2) второстепенный; второй; под-, гипо-, суб-, инфра-; -ист-
3) сокр. Азия; азиатский
4) Я (фамилия)
5) диал. уменьшительно-ласкательный префикс
|
I прил. /наречие
1) высокий, высящийся одиноко; вертикально, прямо
2) выдающийся; замечательный, приметный; эпист. Ваш 3) независимый, особый; непохожий на других; независимо, обособленно
II
гл. А
1) выситься; стоять прямо (отвесно); выдаваться
2) * вм. 踔 (прыгать, продвигаться прыжками)
гл. Б
ставить торчмя, втыкать
III сущ.
1) вм. 桌 (стол)
2) * лошадь со звёздочкой на лбу
IV собств.
1) Чжо (фамилия)
2) Тхак (корейская фамилия)
|
похожие:
亚历山大
亚历山大冠
亚历山大叶
亚历山大荚
亚历山大柱
亚历山大世
亚历山尼亚
亚历山大历
亚历山大港
亚历山大语
亚历山大纸
小亚历山大
亚历山大棉
亚历山大阵
亚历山大阶
亚历山大病
亚历山德里
亚历山德拉
亚历山大湾
亚历山德鲁
亚历山大岛
亚历山大金
亚历山大聋
亚历山大角
亚历山德罗
亚历山德里亚
亚历山大大帝
亚历山大之星
亚历山大里亚
绝域亚历山卓
亚历山大氏冠
亚历山大灯塔
亚历山大氏金
亚历山大纪年
亚历山大主教
亚历山大椰子
亚历山大帝国
亚历山大手术
亚历山德罗夫
亚历山大氏糊
亚历山大花园
亚历山大三世
亚历山大细胞
亚历山大一世
亚历山大地岛
亚历山大杯伞
亚历山大糊剂
亚历山德罗娃
亚历山大诗体
亚历山大骨凿
亚历山大雨燕
亚历山大定理
亚历山大公园
亚历山大激光
亚历山大鹦鹉
亚历山大二世
亚历山大矩阵
亚历山大教官
亚历山大学派
亚历山大白蛉
亚历山大勒塔
亚历山大•波普
亚历山德里亚区
亚历山大的战斧
亚历山大·华马
亚历山大·蒲柏
亚历山德罗夫卡
亚历山大的披风
亚历山德罗夫区
亚历山大港牧首
亚历山大环形山
亚历山大罗维奇
亚历山大氏手术
亚历山大塞维鲁
亚历山大的祝福
亚历山大·迅钢
亚历山大多项式
亚历山大贝湖鱼
亚历山大的画像
亚历山大图书馆
亚历山大的头颅
亚历山大一世岛
亚历山大洛维奇
亚历山大勒特棉
亚历山大番泻叶
亚历山大的征服
亚历山大的世界
亚历山大公园站
亚历山德罗维奇
亚历山大纪念柱
亚历山大·费勒
亚历山大议定书
亚历山大双脐螺
亚历山德罗·伏特
阿里亚的亚历山大
亚历山大·尼西亚
亚历山大·塞维鲁
亚历山大·贝克曼
卡尔•亚历山大岛
亚历山大·梅克西
亚历山大·武契奇
亚历山大·米勒兰
亚历山大·赫尔岑
亚历山大·德克罗
亚历山大•勃洛克
亚历山大·弗莱明
亚历山大·特罗亚
亚历山大·麦肯齐
亚历山大港的希罗
印度河畔亚历山大
亚历山大棉毛花呢
高加索的亚历山卓
亚历山德罗夫斯克
亚历山德罗夫卡区
亚历山大广播电台
亚历山大上同调模
高加索的亚历山大
亚历山大港宗主教
愚人众·亚历山大
亚历山大·考德尔
亚历山大涅夫斯基
亚历山德鲁波利斯
亚历山大·布拉森
旧亚历山德罗夫卡
亚历山德宁·亭内
亚历山大上同调论
新亚历山大图书馆
马其顿王亚历山大
亚历山大手术拉钩
召唤亚历山德罗斯
亚历山德罗夫定理
亚历山大对偶原理
亚历山德罗夫斯基
最遥远的亚历山大
下亚历山德罗夫卡
亚历山大·安克瓦布
亚历山大·康斯坦丁
亚历山大・杜布切克
亚历山大·特德沃德
亚历山大·萨瓦茨基
亚历山德里娅·里斯
亚历山德拉·柯伦泰
亚历山大•涅夫斯基
亚历山大·沙伦贝格
亚历山大·塞尔科克
亚历山德罗夫斯克湾
亚历山大·范德贝伦
亚历山大·杜布切克
阿图罗·亚历山德里
豪尔赫·亚历山德里
亚历山大·沃尔兹森
亚历山大·卢卡申科
亚历山德拉·波利罗
亚历山德拉·米库恩
亚历山大乳突咬骨钳
亚历山德罗夫斯科耶
亚历山大德里娜剧院
亚历山德罗斯的复仇
博尼费斯·亚历山大
亚历山大·梅里维斯
新亚历山德罗夫斯克
亚历山德罗斯的烦扰
亚历山德勒·雷夫瑞
亚历山大港的丢番图
亚历山大·利亚什科
亚历山大·扎哈尔琴科
亚历山德罗·佩尔蒂尼
亚历山大·迪斯普拉特
庄·亚历山大·麦当劳
亚历山大·布斯塔曼特
亚历山大埃及正统教会
亚历山德罗夫斯科耶湖
亚历山大罗夫斯基花园
亚历山大科普特正教会
新亚历山德罗夫斯克区
亚历山德罗夫斯基扎沃德
亚历山德罗夫斯基什柳兹
亚历山德里亚-德拉罗卡
亚历山大·华西列夫斯基
亚历山大·卡济米罗维奇
亚历山德罗夫斯科耶运河
亚历山德鲁·约安·库扎
亚历山德罗斯·莫格莱尼
亚历山德罗斯·扎伊米斯
亚历山德罗斯的灵魂碎片
亚历山大·米哈伊洛维奇
亚历山大·涅夫斯基广场
亚历山大·卡拉乔尔杰维奇
亚历山大·克拉斯诺晓科夫
亚历山德罗夫斯基扎沃德区
亚历山大·涅夫斯基修道院
约翰·亚历山大·麦克唐纳
亚历山大·什利亚普尼科夫
亚历山德罗夫-切赫上同调
亚历山大·格拉汉姆·贝尔
米哈伊尔·亚历山德罗维奇
亚历山大·科斯塔参议员镇
亚历山大涅夫斯基大修道院
亚历山大·克瓦希涅夫斯基
亚历山大卡拉乔治维奇一世
亚历山大·涅夫斯基广场站
萨哈林岛亚历山德罗夫斯克
费奥多尔一世亚历山大群岛
带紧支柱的亚历山大上同调
亚历山大一世·奥布雷诺维奇
亚历山德罗夫-切赫上同调论
尼科洛-亚历山德罗夫斯科耶
科尔罗戈罗夫-亚历山大乘法
亚历山德罗-涅夫斯基扎沃德
召唤亚历山德罗斯·莫格莱尼
萨哈林岛亚历山德罗夫斯克区
亚历山德罗夫-切赫上同调群
亚历山大-惠特尼对角线逼近
亚历山大 涅夫斯基大修道院
亚历山大一世格奥尔吉耶维奇
击败亚历山德罗斯·莫格莱尼
亚历山德拉斯·斯图尔金斯基斯
亚历山大一世·卡拉乔尔杰维奇
亚历山大二世·卡拉乔尔杰维奇
亚历山德罗夫紧化, 单点紧化
大领主亚历山德罗斯·莫格莱尼
为亚历山德罗斯·莫格莱尼复仇
带紧支柱的亚历山大-斯帕尼尔上链
俄罗斯军队亚历山德罗夫红旗歌舞团
亚历山大·瓦西里耶维奇·高尔察克
亚历山大·费奥多罗维奇·克伦斯基
国营弗拉基米尔-亚历山大棉布工厂托拉斯