历山
_
古山名。相传舜耕历山。所在地点说法不一。
lì shān
山名。相传舜初耕于此。历山所在的说法很多:(1) 位于山西省永济县东南,又名雷首山、历观,上有舜井。见史记.卷一.五帝本纪.裴駰.集解。(2) 位于山西省翼城东南,上有舜王坪。见史记.卷一.五帝本纪.张守节.正义。(3) 位于山东省历城县西南,山上有舜祠,故又名舜耕山。见北魏.郦道元.水经注.济水注。或称为「历山」、「千佛山」。(4) 位于山东省濮县东南,上有陶墟,相传舜耕陶于此。见北魏.郦道元.水经注.瓠子河注。(5) 位于浙江省余姚县西北,有舜井。见史记.卷一.五帝本纪.裴駰.集解。
古山名。相传舜耕历山。所在地点说法不一。
в русских словах:
Александр
亚历山大 yàlìshāndà
Александр Маккензи
亚历山大·麦肯齐
Александра
亚历山德拉 yàlìshāndélā
Александрийская библиотека
亚历山大图书馆
александрийский ярус
亚历山大阶 (верхний силур)
Александро-Невская лавра
亚历山大·涅夫斯基修道院
Александровский парк
亚历山德罗夫斯基花园
батька
2) разг. 亚历山大·格里戈里耶维奇·卢卡申科
Библиотека Александрина
新亚历山大图书馆
Джон Александр Макдональд
约翰·亚历山大·麦克唐纳
Михаил Александрович Врубель
米哈伊尔•亚历山德罗维奇•弗鲁贝尔
Николай Александрович Добролюбов
尼古拉•亚历山德罗维奇•多布罗柳波夫
Новая Александрийская библиотека
新亚历山大图书馆
ПГУПС
圣彼得堡亚历山大一世国立交通大学
полином Александера
亚历山大多项式, 纽结多项式
произведение Колмогорова-Александера
科尔莫戈罗夫-亚历山大积, 上积
Пушкин
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金 Александр Сергеевич Пушкин
Царь-освободитель
解放者沙皇, 亚历山大二世·尼古拉耶维奇
примеры:
舜耕于历山陶于河滨
Шунь пахал на горе Лишань и гончарничал на берегу Хуанхэ
我不想责怪亚历山大·贝尔发明了电话,但作为外交史学家,我得说,打电话其实为国际关系制造了许多麻烦
я не упрекаю Александра Белла за изобретение телефона, но как специалист по истории международных отношений, я должен сказать, что телефонные звонки действительно создали многочисленные затруднения в сфере международных отношений
关于复兴亚历山大图书馆的阿斯旺宣言
Асуанская декларация о возрождении Александрийской библиотеки
登陆部队是从亚历山大将军的兵力中抽调出来的,这就削弱了他的军事力量。
The troops for the landing were taken from Alexander’s force and that put a brake on his operations.
亚历山大·涅夫斯基的银棺
гробница св. Александра Невского
亚历山大·瓦基莫维奇·潘佐夫
Александр Вадимович Панцов (российский и американский историк-китаевед, писатель и переводчик)
亚历山大(仁者)(? -1432, 摩尔达维亚的公)
Александр Добрый
亚历山德拉·费多罗夫娜(18? 2―1918, 原名Алиса Гессен-Дармштадтская 阿利萨·格森-达尔姆什塔特茨卡娅, )872―1918, 俄国皇后)
Александра Фёдоровна
鲍里斯·亚历山德罗维奇(? -1461, 特维尔大公)
Борис Александрович
Тит Флавий(亚历山大的)克雷芒(? -215前, 基督教神学家和作家)
Климент Александрийский
亚历山大鸡尾酒
коктейль «Александр»
Артуро 阿图罗·亚历山德里(Arturo Alessandri Palma, 1868-1950, 智利总统)
Алессандри Пальма
Харолд Руперп (突尼斯的)亚历山大(Harold Rupert Alexander of Tunis, 1891-1969, 伯爵, 英国陆军元帅)
Александер Тунисский
"Электротехника Александрии" 科研生产联合企业"亚历山德里亚电子技术"
ЭТАЛ НПО
-ы(东正教)大(教)堂, 大(男)修道院
Киево-Печерская ~ 基辅洞窟修道院
Александро-Невская ~ 亚历山大·涅夫斯基大修道院
Киево-Печерская ~ 基辅洞窟修道院
Александро-Невская ~ 亚历山大·涅夫斯基大修道院
лав ра
亚历山大·小仲马(Alexandre Dumasfils, 1824~1895)
Александр Дюма(сын)
亚历山德罗夫一切赫(下)同调
гомология Александрова-Чеха
伊凡·亚历山大(1331-1371年保加利亚国王)
Иван Александр
亚历山大·卡济米罗维奇(1460―1506, 立陶宛大公, 波兰国王)
Александр Казнмирович
谢尔盖·亚历山大罗维奇(1857-1905, 大公, 沙皇亚历山大二世之子, 反动分子)
Сергей Александрович
达尼尔·亚历山大罗维奇(1261-1303, 莫斯科的公)
Даниил Александрович
亚历山德罗夫盖(俄罗斯城镇)
Александров Гай
加夫里拉·奥列克西奇(亚历山大·涅夫斯基公的侍卫, 涅瓦河会战的英雄)
Гаврила Олексич
亚历山德罗夫-切赫(下)同调群
группа гомологий Александрова-Чеха
卢蕾齐娅·博贾(Lucrezia Borgia, 1480-1519, 罗马教皇亚历山大六世之女, 政治花招中的驯服工具)
Лукреция Борджа
亚历山德罗夫斯科耶区(斯塔夫罗波尔边, 区)
Александровский районСтавроп
(美国)亚历山大群岛
Александра архипелаг
(亚历山大城的)斐洛(公元前约25年-公元约50年, 犹太神秘主义哲学家)
Филон Александрийский
(亚历山大里亚的)阿法纳西(约295-373, 宗教活动家和神学家, 教父学的代表, 亚历山大里亚城主教)
Афанасий Александрийский
(亚历山大的)海伦(Heron, 约1世纪, 古希腊科学家)
Герон Александрийский
(阿弗罗狄西亚的)亚历山大Alexander, 2世纪末-3世纪初古希腊消遥派哲学家)
Алевсандр Афродизийский
斯韦特兰娜·亚历山德罗夫娜·阿列克谢耶维奇
Светлана Александровна Алексиевич (лауреат Нобелевской премии по литературе в 2015 году, 1948 —)
出席函:亚历山德罗斯·莫格莱尼
Ответ на приглашение: Александрос Могрейн
亚历山德罗斯和我们的玛卓克萨斯盟友需要增援前往侯爵另一面侧翼的西门处。他们就快顶不住了!
Александросу и нашим союзникам из Малдраксуса нужно подкрепление у западных ворот, на противоположном фланге. Они уже едва держатся!
亚历山德罗斯和艾米妮会率领魂选者突袭西门。
Александрос и Эмени поведут войско дома Избранных к западным воротам.
陪同亚历山德罗斯在他的神龛前省思,帮助他理解自己的勇气来自何方。
Пусть Александрос поразмыслит над своими воспоминаниями. Помоги ему понять, в чем источник его отваги.
来自玛卓克萨斯的亚历山德罗斯·莫格莱尼正在执政官之巅与勇气圣杰会晤。山德里娅要求你前去。
Некий Александрос Могрейн из Малдраксуса прибудет на встречу с идеалом Отваги на Террасе Архонта. Ксандрия попросила тебя тоже прийти.
<亚历山德罗斯·莫格莱尼给你一封十分直白的介绍信,要交给一位在玛卓克萨斯的叫作骨匠海尔米尔的人。
<Александрос Могрейн передал вам весьма прямолинейное рекомендательное письмо, адресованное некой костоплаву Гейрмир из Малдраксуса.
他已经把客房退了,说是要去独自游历山川…
Он уже съехал. Сказал, что собирается отправиться в одиночное паломничество.
安德烈·亚历山德罗维奇·日丹诺夫
Андрей Александрович Жданов (1896—1948, советский государственный деятель)
亚历山德拉·查莉娅诺娃是世界上最强壮的女性之一,还曾是一名前途光明的运动员,但一切都在西伯利亚的智械中枢觉醒后发生了改变。作为俄罗斯防御部队的一名士兵,她现在满怀自豪,用自己的力量保护她所珍爱的人。
Александра Зарянова — одна из самых сильных женщин в мире. Судьба именитой спортсменки круто изменилась в день, когда ожила сибирская омния. Девушка вступила в ряды Российских сил обороны, чтобы защитить близких от ужасов войны.
噢,没错!骑马像!真是绝妙的主意!但你应该骑我的马,亚历山大。它接受过训练,会摆姿势。
Великолепно! Конь - отличная мысль. Но я бы попросил тебя сесть на моего Александра. Он обучен позировать.
一场可怕的诅咒笼罩在费克岛和岛上的高塔。半年之前,为了躲避尼弗迦德军队,维瑟拉德领主将自己的宫廷搬到岛上。纵然饥荒横扫遍地,这位威伦之主却仍然沉迷享乐,不顾封臣的死活。众神因此决定惩罚他,给他施加诅咒。一天,一支老鼠组成的大军涌入高塔,吞食一切,包括维瑟拉德,他的庭臣,以及私人法师亚历山大。
Крестьяне из Велена попросили чародейку Кейру Мец снять проклятие с острова Коломницы и башни, которая на нем располагалась. За полгода до описываемых событий на острове укрылся от нильфгаардцев владетель Всерад. Когда весь край страдал от голода, Всерад купался в роскоши и на страдания своих подданных не обращал ни малейшего внимания. Боги послали ему достойное наказание: Всерада вместе со всем его двором съели мыши. Там же сгинул его придворный чародей Александэр.
亚历山大总是异想天开。
Alexander always thinks big.
活动雕塑是亚历山大·考尔德首创的。
It was Alexander Calder who originated the mobiles.
巴林,亚历山大1774-1848英国金融家和国家官员,参加了英国同美国的谈判并签订了确定加拿大与缅因边界的条约(1842年)
British financier and public official who concluded the treaty between Great Britain and the United States that defined the border between Canada and Maine(1842).
我叫亚历山大,简称艾尔。
My name is Alexander, "Al" for short.
伯格曼,英马尔生于1918瑞典导演,其受到评论界赞扬的电影,如沉默(1963年)和芬尼和亚历山大(1983年),其特点是慢节奏、对话简洁和大量运用象征手法以揭示人物的心理状态
Swedish director whose critically acclaimed films, such as The Silence(1963) and Fanny and Alexander(1983), are characterized by slow pace, laconic dialogue, and heavy use of symbolism to explore the psychological states of the characters.
亚历山大将他所征服的地区扩展到更远的东方。
Alexander pushed his conquests still farther east.
你可以先从亚历山大的小猪猡们下手,沿着这里往上走就能找到他们,你现在就可以动手了。出发吧!
Начать можешь с подсвинков Александара, они там, ниже по склону. Вот сейчас и начни. Живо!
亚历山大。我从未给过他蜡黄人的头颅。
Александар. Он так и не получил голову Белоликого.
我的一切都是亚历山大给的。我会永远拥护他。
Я обязан Александару всем. Я не жалею о том, что встал на его сторону.
他们应该称他为亚历山大-被误导者。
Его следовало бы звать Александар Заблудший.
哦,亚历山大啊,别忘了是谁把我们囚禁起来的...
А, Александар. Конечно, а то вдруг мы забудем, кто нас под замок посадил.
承认你从前效忠于亚历山大
Признать, что когда-то давно вы служили вместе с Александаром.
但它怎么会突然从虚空中召唤出这些...这些恐怖怪物?而且什么时候亚历山大能飞升成神?我们可不能这样继续下去。
Почему теперь он вдруг стал призывать этих... кошмарных чудовищ из Пустоты? И когда Александар станет Божественным? Так продолжаться не может.
告诉他,蜡黄人派你去杀亚历山大。
Сказать, что Белоликий поручил вам убить Александара.
亚历山大。他是个言而有信的人,我会把那东西给他的。
Александар. Надо признать, он свое слово держал.
另一位神谕者即将崛起。他们说亚历山大主教就是觉醒者。我希望...我希望他会在为时已晚之前飞升。
Явится новый Божественный. Говорят, что епископ Александар – пробужденный. Надеюсь... надеюсь, он возвысится, пока еще не слишком поздно.
亚历山大死了。再一次死了。让我们祈祷这是最后一次见他了。
Александар мертв. Снова мертв. Будем надеяться, что больше мы его не увидим.
不,不,我想你看起来并不像净源导师。那些狗是不会约束自己的,除非是为了亚历山大。
Нет. Нет, ты и вправду не похож на магистра. Эти псы не надевают ошейники на своих... лишь на самого Александара.
亚历山大就在这儿...似乎正在对付虚空的爪牙。也许他悔改了...也许没有。
Александар здесь... и, похоже, сражается с армией Пустоты. Возможно, он взялся за ум... или нет.
敌人的敌人并不总是朋友。如果我看见亚历山大,我非把他彻底干掉不可。
Враг моего врага не всегда мой друг. При встрече с Александаром искушение его прикончить будет слишком велико.
有人认为亚历山大没有飞升是因为虚空异兽。如果我们所有的秘源术士都能被治好,那时大主教一定会成功。所以吟唱无尽祈祷吧!
Некоторые винят исчадий Пустоты в том, что Александар не смог вознестись. Если мы исцелим всех колдунов, тогда епископ сможет достичь божественности. Затем и поем мы Бесконечную молитву!
亚历山大给你制定了计划,希瓦给加雷斯制定了计划。你看着刚刚神选的探求者离去,知道哀伤只能是短暂的。你对净源导师做出了承诺。没了加雷斯,你只能靠他们了。
У Александара есть планы на вас. У Сивы – на Гарета. Глядя в спину новообращенному искателю, вы осознаете, что у вас мало времени для скорби. Вы приняли сторону магистров. Кроме них у вас никого нет.
你必须保持死亡的姿势,亚历山大!
Александар, ты должен лежать мертвым!
神谕教团?!什么情况?这份契约签订的日期似乎早于亚历山大的飞升...
Божественный Орден?! Какого дьявола? И похоже, что этот контракт написан еще до возвышения Александара...
亚历山大,你翘辫子了!躺下!
Александар, тебя епискнули! Ложись!
神谕者已经逝去,亚历山大主教仍在。
Божественного больше нет, а вот епископ Александар на месте.
主教乃已逝的神谕者之子。不知道什么时候才会出现新的神谕者,但亚历山大在此期间会依然照管我们。
Епископ – сын мертвого Божественного. Не знаю, когда появится новый Божественный, но пока Александар хранит нас.
我对净源导师没兴趣,再也不会有了。可我禁不住会想亚历山大的死...很不幸。达莉丝只是在让事情变得更糟。
Я теперь не очень хорошо отношусь к магистрам. Но все-таки мне кажется, что смерть Александара... это несчастье. А Даллис только все усложняет.
我能用这玩意瞄准亚历山大吗?净化他的灵魂,灼烧他的皮肤...
Смог бы я своей рукою направить этот жезл на Александара? Очистить его душу и испепелить плоть...
问她知不知道是谁杀了亚历山大,然后指指你自己。
Спросить, известно ли ей, кто убил Александара. Указать на себя.
那也带给了我毁灭...但好在都已经结束了。听我说,亚历山大,神性不是根除这世上种种恶疾的救世良方...
Это привело меня к краху... Но теперь все закончится. Видишь ли, Александар, божественность не решит мировые проблемы...
我不会让这些阵亡者被众人遗忘的,如果我直接把他们的遗体扔进海里,那我连达莉丝和亚历山大都不如。
Я не допущу, чтобы о павших забыли. Я буду ничем не лучше Даллис, ничем не лучше Александара, если позволю просто сбросить останки в море.
凝视那个躺在船上一张行军床上的人。那的确是亚历山大,他昏迷了。你一脸疑惑地向探求者看去。
Посмотреть на человека, который валяется в карцере на койке. Это и правда Александар, да еще и без сознания. Вопросительно покоситься на искателя.
询问他们打算怎么处置亚历山大。
Спросить, что они намерены делать с Александаром.
啊!顺便说一句,亚历山大那事儿做得真漂亮。我敢打赌,肯定会让你好好赚一笔。
Кстати, отлично у тебя вышло с этим Александаром. Ты на этом неплохо заработаешь, на что хочешь спорим.
你我都知道,这个世界没有亚历山大会更美好。权力确实使亚历山大变得堕落,就像卢锡安一样...
Мы оба с тобой понимаем, что этому миру будет куда лучше без Александара. Власть развратила его, как и Люциана...
你双臂抱胸在一旁观望。亚历山大就快要咽气了。
Скрестить руки на груди и наблюдать. Александар получил по заслугам.
“达莉丝”和“亚历山大”假装与他们的敌人“秘源术士”打斗,她脖子上挂着坏掉的颈圈。他们玩得十分开心。
"Даллис" и "Александар" изображают героическую битву с "колдуньей", на шее у которой болтается сломанный ошейник. Им весело.
可怜的亚历山大。不然还能有什么?他像只羊羔一样被宰了。真是可怜。
Бедняга Александар. Заколот, как ягненок на ужин. А что дальше-то будет? Ох, горе...
你知道我找亚历山大已经找了多久。我需要这样做。
Ты же знаешь, как долго я искал Александара. Мне это необходимо.
你已经死了,亚历山大!保持死亡别动!
Ты труп, Александар! Лежи тихо!
在她的帮助下,我们从达莉丝和亚历山大手中救下了无数孩子。我们还想救出更多。
С ее помощью мы спасли множество детей от Даллис и Александара. И хотим спасти еще больше.
亚历山大发现了那座岛...这是否意味着他跟我们走了同样的路?他在找议会吗?
Александар отыскал остров... означает ли это, что мы с ним следуем одним путем? И ему нужен Совет?
说亚历山大只是普通人类。若他真像如今流传的那样,那我们真的山穷水尽了。
Заметить, что Александар – всего лишь человек. Если он – единственная надежда мира, то положение и вправду плачевное.
“亚历山大-神谕者。”我预见得到。
"Александар Божественный". Вот так и вижу.
你撒谎你是为自己、为亚历山大、或是为你自己死去的神效命,死去的神会在意你认为自己是为谁效命,你现在将为神王效命,那么,你的确将为神王效命,因为你将会死去。
ты лжешь служишь себе или александару или своему мертвому богу мне все равно кому ты думаешь что служишь теперь будешь служить королю да будешь служить королю ибо умрешь
你好,姐姐!亚历山大不一定要一直死着的,不是吗!
Эй, тетя! Александар же не обязан оставаться мертвым, правда?
这封烧焦的信几乎无法辨认,但你在烟灰和焦痕附近看到了一些单词:“无名”、“极度”和“亚历山大”。
Это письмо так обгорело, что прочесть почти ничего нельзя. В саже и пепле вам удается разобрать слова "Безымянный", "чрезвычайно" и "Александар".
亚历山大必须活着。他是解决这场冲突的关键。准备好保护他免受加雷斯的攻击。
Александар должен остаться в живых. Он ключ к этому конфликту. Приготовиться защищать его от Гарета.
我得知伊凡的暗杀目标不是别人,而是亚历山大主教本人!
Оказывается, цель Ифана – не кто иной, как сам епископ Александар!
你好,先生!亚历山大不一定要一直死着的,对吧?
Эй, дяденька! Александар же не обязан оставаться мертвым, правда?
亚历山大并没有...~咳嗽声~...这种能力。
Александар... ~кхм~... не потянет.
这位觉醒者已经杀死了她的同类。亚历山大,已故神谕者之子,已经在她强大的力量面前陨落了。
Пробужденная убила себе подобного. Александар, сын покойного Божественного, пал от ее руки.
更别提他的儿子亚历山大了,祝愿他永远腐朽。你在行动中看到他了。在恐惧的驱使下,他接过他父亲的权力,在欢乐堡把无辜的秘源术士变成沉默僧侣。
Не говоря уже о его сыночке Александаре, чтоб тот сгнил в земле. Ты сам все видел. Страх заставил его обратить могущество своего отца против колдунов и превратить их в безмолвных монахов форта Радость.
我们决定和加雷斯一起对抗亚历山大。
Мы решили встать на сторону Гарета в его противостоянии с Александаром.
伊凡的拳头打向亚历山大的颧骨,你听到骨头裂开的恐怖声音。亚历山大的鼻子开始淌血,但人却一动不动。
Удар Ифана приходится ему в скулу. Раздается тошнотворный треск кости. Из носа Александара начинает хлестать кровь, но тот даже не шевельнется.
求你了,亚历山大,别送我上天!
Александар, пожалуйста, не надо меня епискать!
你这么尖酸我一点都不奇怪。我早就听说了精灵家园发生的事。但如今我们比以往任何时候都需要一位神谕者。我只希望亚历山大主教能尽早飞升。
Неудивительно, что ты полон горечи. Я слышала, что случилось с родиной эльфов. Но нам сейчас как никогда нужен Божественный. Остается надеяться, что епископ Александар возвысится, пока еще не слишком поздно.
告诉亚历山大,他再也不会知道你的意图。吸取他的秘源。
Сказать Александару, что он никогда не узнает, что вы задумали. Поглотить его Исток.
亚历山大被打败了!!卢锡安之子死了!你们这些杀人犯!
Александар пал! Сын Люциана погиб! УБИЙЦЫ!
指着亚历山大告诉她,她不应该与抓捕他们的人对立,不然她可能会间接害死神谕者...
Указать на Александара и посоветовать не злить тех, кто взял ее в плен, а не то у нее скоро будет кровь Божественного на руках, пусть и опосредованно.
亚历山大也曾是觉醒者。多年前,我本应该杀了达米安,但却把他当成了我的儿子,真是大错特错。如今,我又不得不杀了亚历山大,我的血脉。但是,我还是下不了手。
Александар был пробужденным. Когда-то, много лет назад, я должен был убить Дамиана, но вместо этого я его усыновил. Это было ошибкой. А теперь я должен был убить Александара, плоть от плоти моей. И опять я не смог.
沉默,无情,而且贪婪,他想让你去取亚历山大的首级...
Безмолвно, безжалостно, алчно он требует голову Александара.
他吃了你这套,不一会儿你就知道了他想要什么,亚历山大的首级,从他身上砍下来然后带到他的洞穴里去...
Он покупается на это, и вы мгновенно понимаете, чего хочет Белоликий: голову Александара, отделенную от тела и принесенную сюда, в эту пещеру...
嘘!亚历山大主教和达莉丝在这儿!他们在这里!
Тс-с! Здесь же епископ Александар и Кувалда! Прямо здесь!
尖啸傀儡看守着前方,它们也并非我们唯一的对手。一切的元凶——亚历山大就在此地。
Вопящие бдят. Однако нам следует избегать не только их взора. Убийца тоже здесь. Александар.
询问在哪儿可以找到亚历山大。
Спросить, где искать Александара.
...而且最重要的是,好像有人在杀害那些为数不多的觉醒者。肯定是亚历山大,像他那样失败的觉醒者不会想看到其他人成为下一任神谕者。
...и ко всему прочему кто-то охотится на тех немногих пробужденных, что еще живы. Должно быть, это Александар – зачем этому недопробужденному, чтобы кто-то другой стал новым Божественным?
你好,姐姐!亚历山大不一定要一直死着...喂!你是个精灵吗?
Эй, тетенька! Александар же не обязан оставаться мертвым, прав... ОГО! Вы что, эльф?
她背叛了亚历山大!我宁愿死也不会释放她。
Она предала Александара! Я скорее умру, чем дам ей свободу.
小子,你要是质疑亚历山大,那肯定是没见过他或者审判之锤战斗时候的样子吧。那些秘源术士在他们面前就像虫子一样不堪一击,你也一样。
Если ты сомневаешься в Александаре, червяк, то это потому, что не видел его в бою – ни его, ни Кувалду. Они колдунов давят, как жуков. И тебя раздавят, не сомневайся.
七神保佑我,亚历山大死了?!麦乐迪会为此砍掉我的头的!
Семеро, сохраните нас! Александар мертв? Хворь мне за это голову оторвет.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服。一个男人站在你的面前,正是亚历山大主教。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра. Перед вами стоит человек – это сам епископ. Александар.
我们阻止了他们。我们阻止了他们。我们阻止了他们所以亚历山大得救了。
Мы их сдерживали. Мы их сдерживали. Мы их сдерживали, и Александар был спасен.
他站在亚历山大的旁边,捅了他七刀。捅完以后,亚历山大已经毫无生命气息。伊凡浑身发抖地站在那里,双手沾满了这位神谕者之子的鲜血。
Он замирает над Александаром и семь раз бьет его ножом. Вскоре он уже стоит над безжизненным телом Александара. Ифан дрожит, его руки покрыты кровью единственного сына Божественного.
说你为他的上级蜡黄人效力,你的任务是杀死亚历山大主教,他最好别插手。
Сказать, что вы служите Белоликому, который выше капитана. Вам поручено убить епископа Александара, так что пусть он лучше не вмешивается.
问伊凡,你阻止他杀死亚历山大,他是否为此而生气。
Спросить Ифана, злится ли он на вас за то, что вы ему помешали убить Александара.
我的目标远远不止这些而已,亚历山大只不过是我的一个工具。
Мое предназначение выше этих соображений. Александар был лишь орудием.
如果你和维达斯一样,那我们就必须要让你离开这里。这里有人在杀害那些为数不多的觉醒者——很可能是亚历山大那条走狗。
Если ты похож на Вердаса, значит, нам нужно вытащить тебя отсюда. Кто-то охотится на тех немногих пробужденных, что еще живы – наверное, эта собака Александар.
要统治腐败透顶、沾满鲜血的神谕教团?亚历山大是最好的人选...
Править Божественным Орденом, погрязшим в крови и коррупции? Да уж, кто справится лучше Александара...
你可能认识其中一些人。当然,亚历山大你认识,还有你的国王宫基,矮人女王嘉斯蒂尼娅,以及伟大的精灵先知蒂里亚拉。
Возможно, вы узнаете изображенных на картине. Вот Александар и ваш король Гонги – их вы наверняка знаете. Юстиния, королева гномов, и великая эльфийская провидица Тириара.
镜子并没有被打碎,不过过一会你就知道了蜡黄人想要什么,亚历山大的首级,从他身上砍下来然后带到他的洞穴里去...
Зеркало не ломается, зато внезапно вы понимаете, чего хочет Белоликий: голову Александара, отделенную от тела и принесенную сюда, в пещеру...
至于对它的使用,那是由卢锡安和亚历山大决定的。他们做决定的时候,我就在现场。我站在一边看着他们动手。卢锡安十分清楚他当时在做什么。
Но использовали его Люциан и Александар. Я была там, когда они принимали решение, когда приводили его в исполнение. Люциан совершенно точно понимал, что он делает.
表示你听说亚历山大也在这里...你很好奇,他在欢乐堡受到如此悲惨的待遇,怎么又开始追随神谕主教了。
Заметить: вы слышали, что здесь Александар... странно, что он вновь служит Божественному епископу, ведь он так возражал против его действий в форте Радость...
哈罗伦信仰什么?他信仰真相。他信仰希望。他认为亚历山大是一名觉醒者杀手。至少在这一点上我相信他是对的。
Во что верил Халлорн? Он верил в истину. Верил в надежду. Верил в то, что Александар – убийца пробужденных. Полагаю, хотя бы в последнем он был прав.
放弃抵抗吧,秘源术士!亚历山大和达莉丝已经把你包围了!
Сдавайся, колдунья! Александар и Даллис тебя окружили!
让加雷斯冷静下。不然他和亚历山大的残暴也没什么区别。他必须得控制住他的怒火。
Призвать Гарета успокоиться. Он так же жесток, как Александар. Пусть усмирит свой гнев.
那是亚历山大!等等...这里守卫森严,不宜动手。
Александар! Нет, стоп... Здесь слишком много охраны.
我们将蜡黄人的死讯告诉了亚历山大。然后他将进入七神议会的方法告诉了我们:议会学院入口处的每根神柱都必须与太阳或月亮契合。拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,剩下四个神与月亮契合。然后需要用大量秘源打开开关。
Мы сообщили Александару о смерти Белоликого, и тогда он рассказал нам, как проникнуть в Совет Семи. У входа в Академию стоят статуи всех богов – каждую из них нужно повернуть лицом к луне или солнцу. Ралика, Врогира и Зорл-Стиссу следует поворачивать к солнцу, остальных четверых – к луне. Это откроет доступ к рычагу, который нужно запитать большим количеством Истока.
净源导师一脸怒容,将视线从你身上移开,望向亚历山大。
Магистр хмурится и отворачивается от вас, вновь занявшись Александаром.
遵命,亚历山大主教!和你一起去欢乐堡,臭秘源术士!
Да, епископ Александар! Вперед, в форт Радость, вонючая колдунья!
没错。亚历山大认为他理应得到他父亲的头衔,然而他几乎连他父亲的盔甲碎片都不配拥有。你绝不能让他得逞。
Именно. Александар считает, что отцовский титул принадлежит ему по праву, но не достоин и крох с его тарелки. Не дай ему возвыситься.
说你已经受蜡黄人指示要去杀死亚历山大,你要去汇报情况。
Сказать, что Белоликий поручил вам убить Александара – и вы пришли отчитаться.
复仇女神号上再也看不到亚历山大的任何踪影。他是不是去了回音之厅?抑或是消失在了不同的位面之间?
Никаких следов Александара на борту "Госпожи Мести" нет. Может быть, он уже в Чертогах Эха? Или пропал где-то между мирами?
我看到了我的目标:神谕教团的亚历山大主教。然而,目前他被保护得相当严密。我需要想办法让他离开人群...
Я увидел свою цель – епископа Александара. Однако его слишком хорошо охраняют. Нужно найти способ отрезать его от телохранителей...
据我所知,你也许是最后一个在抓捕下仍然幸存的觉醒者了。如果亚历山大有罪,他将面临裁决。
Кто знает, кроме тебя в живых могло и никого не остаться. Если Александар в этом повинен, мы свершим правосудие.
从净源导师博里斯那里,伊凡得知他可以找到一个名叫扎勒斯卡尔的人,那人在欢乐堡外的虚空沼泽里。从扎勒斯卡尔那里,伊凡可以得到一件武器来帮助他杀死亚历山大。
От магистра Борриса Ифан узнал, что ему нужно отыскать некоего Залескара в Гулких Топях, расположенных за фортом Радость, и забрать у него оружие, нужное для убийства Александара.
你又成了祖萨恩。亚历山大死了。更糟的事,你的同胞都斜眼看你,就好像他被谋杀是你的错一样。连博里斯都背叛了你。他去欢乐堡的时候,都没对你说再见。
Вы снова Зусан. Александар гибнет. Хуже того, люди-товарищи начинают смотреть на вас косо, как будто его убийство – ваша вина. Даже Боррис отворачивается от вас. Когда его отправляют в форт Радость, он не приходит попрощаться.
哦哦哦哦哦。是的。等等,我以为那个笑话是关于亚历山大的?亚历山大在树林里有他的...你懂的...勾当。
Ох-х-х-х. Угу. Погодь... я думала, это шутка про Александара? Александар ходит по... ну, ясно... в лесу.
你皱着眉头,表示惊讶。复仇女神号进入回音之厅时,亚历山大与其他所有人一起消失了。你以为他死了。
Вы недоуменно хмуритесь. Александар пропал вместе с остальными, когда "Госпожа Месть" ворвалась в Чертоги Эха. Вы были уверены, что он мертв.
默想着这个亚历山大似乎是喜欢被恭维的人。这点值得记住。
Вы замечаете, что Александар, похоже, падок на лесть. Это стоит запомнить.
我也是,以神谕者之名发誓。如果亚历山大大主教不能飞升...还有谁能保护我们免受黑暗的侵蚀。
И я тоже. Божественный меня храни, и я тоже. Если епископ Александар не вознесется... я не знаю, кто тогда сможет защитить нас от тьмы.
焦点集中到了蒂里亚拉身上,因为她或许可以巩固亚历山大的地位。
Тогда все внимание обратилось на Тириару. Может быть, она поддержит Александара?
其他觉醒者。卢锡安死后,我们就在等待。等待了足够久的时间,亚历山大一直未能成长为神谕者。接着我们开始寻找更多像他一样的人。
Другие пробужденные. Когда Люциан умер, мы стали ждать. Мы ждали долго. Александар так и не вознесся к божественности. Тогда мы начали искать других, кто был ему подобен.
亚历山大提出会帮助我们进入议会,只要我们杀掉岛上黑环势力的领导者——蜡黄人。
Александар предложил помочь нам проникнуть в Совет, если мы убьем Белоликого – предводителя сил Черного Круга на острове.
亚历山大知道这件事。卢锡安也知道这件事。我只不过是一枚棋子罢了。
Александар знал. Люциан знал. Я был всего лишь пешкой.
就当这是给亚历山大和他的巫婆搭档的一次教训。我们是关不住的。
Пусть это станет уроком Александару и его шавкам. Нас не удержать.
昏迷不醒的亚历山大竟然拥有一颗相当奇特的宝石。我们决定先借用一下:谁知道这样的小饰品何时会派上用场呢。
У Александара обнаружился очень любопытный самоцвет. Мы забрали его себе – никогда не знаешь, когда такая безделушка может пригодиться.
你是一个净源导师,忠诚而真实。你离开你的岗位去为亚历山大效命。现在你担心亚历山大不会成为神谕者。更糟糕的是...你担心神王已经赢了。
Вы магистр, преданный и честный. Вы оставили свой пост ради того, чтобы служить Александару. Теперь вы опасаетесь, что Александар не станет Божественным. Хуже того... вы боитесь, что Король-бог победил.
你是在玷污亚历山大!主教是一个行动派。像宫基这种懒猪只会葬送了绿维珑,记住我说的话。
Вы порочите имя Александара! Епископ был человеком действия. А ленивые увальни, вроде Гонги, принесут гибель Ривеллону, помяните мои слова.
达莉丝和亚历山大给出了解决方法。这种时候人们要的就是解决方法,哪还管什么后果。至少有些人是这样的。
Даллис и Александар предлагают решение. В такие времена людям нужны решения, а на последствия им плевать. По крайней мере, некоторым.
挑起眉毛。再说一遍亚历山大在哪里?
Вопросительно поднять брови. Где сейчас Александар?
说你一直都不知道...亚历山大第一次死后活了过来,也许第二次也会复活。
Сказать, что точно не скажешь... Александар пережил свою первую смерть – может быть, переживет и эту.
女士,你看见他们了吗?亚历山大主教和达莉丝!他们...他们近在咫尺。肩膀几乎都要碰到了...
Ты их видела, да? Епископ Александар и сама Кувалда! Они... они были так близко. Еще немного, и можно было бы их потрогать.
我们和亚历山大的灵魂交谈。他告诉我,我们应该用搜索岛屿寻找相应的魔法,以触发控制学院入口的机关。
Мы говорили с призраком Александара. Он сказал мне, что нужно отыскать на острове магическое устройство, которое приведет в действие рычаг, открывающий вход в Академию.
玩耍教会幼崽如何成长为狼。这个玩具会帮助你抵抗亚历山大。我也希望它能帮上你?有好武器是一回事,但是在绿维珑,没什么能比好伙伴重要。
В игре щенята учатся быть волками. А эта игрушка поможет расправиться с Александаром – как и ты, я надеюсь. Славное оружие – хорошая вещь, но во всем Ривеллоне нет ничего лучше славного товарища.
让他停一下,他说亚历山大就在这里,而且还活着...?
Прервать его. Стоп, стоп, вы не ослышались... Александар здесь... живой?..
亚历山大,这位年轻的大主教将统治世界。噢,这个愚蠢的年轻人。
Александар: мальчишка-епископ, который хочет править миром. О, безумие юности.
隐藏你对亚历山大的回忆,让她继续...
Скрыть свои воспоминания об Александаре и позволить ей продолжить...
罗斯特见到我十分不高兴,但是在清算过往的血泪前,我得知在一座岛上人们发现了还活着的亚历山大,那很可能是我们正在寻找的同一个小岛。到底是什么使亚历山大如此坚不可摧?!
Не сказать, чтобы Руст был рад меня видеть, но все же до начала резни мне удалось выяснить, что Александар жив – его недавно видели на некоем острове. Возможно, том же самом, который ищем и мы. Заговоренный он, что ли, этот епископ? Как он умудряется возрождаться раз за разом?
我和伊凡杀死了亚历山大。这次他彻底离开人世了。
Мы с Ифаном убили Александара. На сей раз окончательно.
亚历山大没彻底湮灭之前,你和他之间的恩怨就还没有结束。吸取他的秘源。
Ваши дела с Александаром не закончатся, пока от него останется хоть что-то. Поглотить его Исток.
无需更多的解释。现在,我可以继续了吧,精灵,蜥蜴人和矮人都违抗了亚历山大的命令。
Думаю, дальнейших объяснений не требуется. А теперь я продолжу. Итак, эльфы, ящеры и гномы отклонили предложения Александара.
这是亚历山大的指挥船!我可得好好瞧瞧。待会儿下面甲板上再见!
Флагманский корабль Александара! Надо как следует его осмотреть. Увидимся позже, на нижней палубе.
我什么都没有忘记。亚历山大,你是个罪人,可是神却让我们因此饱受折磨。 如果有机会的话,我早就将你碎尸万段了。
Я не забыл ничего. Александар, ты грешник, и все же боги допустили, чтобы мы страдали за это. Я прикончил бы тебя сто раз подряд, если бы мог!
亚历山大的灵魂看起来非常沮丧。他转向你。
Дух Александара выглядит горько опечаленным. Он поворачивается к вам.
站在一旁,让伊凡靠近亚历山大。
Отойти в сторону и пропустить Ифана к Александару.
说你不介意他们交谈...不过你要亚历山大活着。因为他可能还有用处。
Сказать, что вы не против, пусть говорят... но Александар нужен вам живым. Он еще может пригодиться.
自怨自艾和我从前面对的所有敌人一样危险,包括亚历山大。在这个没有七神的新世界里,我计划打败这个敌人,一劳永逸。
Жалость к себе – враг не менее опасный, чем любой другой, с кем я сражался... включая и Александара. В этом новом мире, в мире без Семерых богов, я намерен одержать над этим врагом окончательную победу.
比亚历山大成为神谕者更匪夷所思的事情也都发生过。
В мире случались и более странные вещи, так почему бы Александару не стать Божественным.
让他放心,你跟亚历山大完全不一样。所以接下来要怎么做?你如何才能变成神谕者?
Заверить его, что вы ничуть не похожи на Александара. Так что же дальше? Как вам обрести Божественность?
问他为什么没有救下亚历山大。
Спросить, почему он не спас Александара.
探求者:死亡。亚历山大:失踪。觉醒者乘客:死亡。
Искатели мертвы. Александар пропал. Пробужденные погибли.
如果你想要一个用净化魔杖执法、沉默僧侣遍地和生灵涂炭的世界的话,那么毫无疑问,亚历山大应该成为神谕者。
Если хочешь жить в мире жезлов избавления и безмолвных монахов, а то и хуже, тогда, конечно, Александар должен стать Божественным.
蜡黄人没有说话,但你却知道了亚历山大正在四处躲藏。精灵神殿还没有倒塌,似乎可以去那里找找。你得要他的首级带到蜡黄人的洞穴里来。
Белоликий без слов сообщает вам, где скрывается Александар. Храм эльфов еще не пал, так что искать его стоит именно там. А потом принести его голову в пещеру.
亚历山大的出现鼓舞了该角色。
Присутствие Александара вдохновляет этого персонажа.
亚历山大主教循着你的声音抬起头,脸上满是好奇。他的目光闪烁了一下,似乎认出了什么,但随即摇了摇头,又看向正在痛苦煎熬的阿图萨。
Епископ Александар поднимает взгляд на звук вашего голоса, на лице его читается любопытство. На какое-то мгновение вам кажется, что он вас узнал, но затем тот трясет головой и поворачивается обратно к Атузе.
拿着,秘源术士!别想再用那些秘源把戏了!亚历山大和达莉丝再次拯救了世界!
Получай, колдунья! Не будет больше магии Истока! Александар и Даллис снова спасут мир!
一位年轻的净源导师来回踱步,照顾神志不清的...亚历山大。她弯下身子,将一块湿毛巾按在他眉头上。
В карцере молодая женщина-магистр суетится над недвижимым телом... самого Александара. Склонившись, она кладет влажную тряпицу ему на лоб.
亚历山大本身是个觉醒者,但他还没有觉醒——还没能继承他的父亲成为神谕者。我不难想象他会杀掉其他的觉醒者来消灭竞争对手...
Александар – тоже пробужденный, но он еще не возвысился, не занял место своего Божественного отца. Не удивлюсь, если это он приказал убивать других пробужденных, не желая конкуренции...
让加雷斯冷静下。亚历山大不是达米安。他会信守他父亲的承诺。
Попытаться успокоить Гарета. Александар не Дамиан. Он может сдержать отцовское обещание.
你没听说吗?亚历山大主教,神谕者之子,是个觉醒者。他会飞升。他会保护我们不被黑暗侵蚀。
Ты разве не знаешь? Епископ Александар, сын самого Божественного – пробужденный. Он вознесется. Он защитит нас от тьмы.
告诉他亚历山大已经死了。
Сказать ему, что Александар мертв.
你感到口袋里的黑镜在变重。问他是不是指亚历山大...
Вы ощущаете в кармане тяжесть Черного Зеркала. Спросить, не Александара ли он имеет в виду...
亚历山大。但愿你能让你的父亲感到骄傲。
Александар. Если бы ты только заставил отца гордиться тобой.
我追随亚历山大。我对他效忠。应该有更多人来支持他,大家不应背弃自己的职责。
Я последовала за Александаром. Я верна ему. Нас должно было стать больше рядом с ним, но не все смогли оставить свой пост.
告诉她你是秘源术士,你手上沾着亚历山大的血。你可不是净源导师的朋友。
Сказать, что вы – колдун Истока, и на ваших руках кровь Александара. Вы – не друг магистрам.
“达莉丝”和“亚历山大”假装与他们的敌人“秘源术士”战斗。他们玩得十分开心。
"Даллис" и "Александар" изображают героическую битву с "колдуньей". Им весело.
告诉罗斯特,这是不可能的。你亲眼看到亚历山大死了。两次。
Сказать Русту, что это невозможно. Вы собственными глазами видели, как Александар умер. Дважды.
亚历山大陷入昏迷不醒后并没有撑上多久。他现在已经死了。
Александар не протянул долго в коме. Теперь он мертв.
问问亚历山大对秘源使用者的意图。
Спросить, что Александар намеревается сделать с носителями Истока.
尽管并不容易,我们还是打败了伊凡的目标和神谕教团的领袖:亚历山大主教!
Было непросто, но мы смогли убить цель Ифана – Александара, епископа Божественного Ордена!
问得好。正巧,另外三个领袖也没有服从亚历山大的命令。
Прекрасный вопрос. Так случилось, что все трое отклонили предложение Александара.
亚历山大死了。我们应该带上他的头和蜡黄人取得联系,不管是亲自见面或是使用一面黑镜。
Александар мертв. Нам нужно забрать его голову и передать ее Белоликому из рук в руки либо через Черное зеркало.
亚历山大已死!我的合约履行完毕了...
Александар мертв! Мой контракт выполнен...
很显然,我参与杀死了他们敬爱的“候选神谕者”亚历山大。
Они решили, что я имела отношение к убийству их драгоценного "будущего Божественного" Александара.
我们在说的是同一个人是吗?相信亚历山大能成为神谕者,无疑可以证明一个人疯了。
Мы об одном человеке вообще говорим? Доверить божественность Александару было бы безумием.
我们把亚历山大的首级带给了蜡黄人。
Мы принесли голову Александара Белоликому.
一颗在亚历山大身上发现的奇怪的黑色宝石。光亮顺滑,如同一面镜子,你甚至可以在宝石上看到自己扭曲的倒影。
Странный черный самоцвет, найденный у Александара. Он блестящий и гладкий, как зеркало: вы видите в нем свое искаженное отражение.
...他摇摇头,望着别处,笃定地大步向亚历山大走去。
...он качает головой, отводит взгляд и решительно шагает к Александару.
悬赏谋杀亚历山大之人的宣言
Манифест, объявляющий награду за убийц Александара
说现在又少了一名觉醒者。他不是应该会保护亚历山大的吗?
Заметить, что недавно одним пробужденным стало меньше. Разве он не должен был защищать Александара?
想知道是什么在阻止亚历山大飞升。
Задуматься, что мешает Александару вознестись.
亚历山大虚伪地以友善的口吻讲话,就好像巫师宣称她叫卖的蜘蛛毒液是灵丹妙药一般。“孩子,加雷斯对我们已经死心了,包括其他剩下的探求者们。
Александар дружелюбен, как знахарь, продающий паучий яд под видом лекарства от всех болячек. "Мальчик мой, Гарет мертв для нас, как и все остальные искатели".
你几乎认不出他了,但是...的确是他,亚历山大。你很震惊地看到他脖子上套着秘源术士颈圈。他现在的样子与上学时相比简直判若两人。
Вы с трудом узнаете его, но... это он, Александар. Вы пораженно замечаете ошейник колдуна у него на шее. Сейчас он совсем не такой, каким был в школе...
他转身看着亚历山大,然后捅了他七刀。捅完以后,亚历山大已经毫无生命气息。伊凡浑身发抖地站在那里,双手沾满了这位神谕者之子的鲜血。
Он вновь поворачивается к Александару и семь раз бьет его ножом. Вскоре он уже стоит над безжизненным телом Александара. Ифан дрожит, его руки покрыты кровью единственного сына Божественного.
好吧,不是为了亚历山大。其他三个领袖违背了他的命令。
Можно и так сказать. К несчастью для Александара, все трое отклонили его предложение!
亚历山大是神谕者卢锡安的儿子,也是一名觉醒者。他受过达莉丝的副手弗里德曼的指导。希望杀死他不是一件错事。
Александар, сын Божественного Люциана, также был пробужденным. Его обучал союзник Даллис, Вредеман. Хотелось бы верить, что не зря мы его убили.
咣!秘源颈圈坏掉了!我自由了!等着吧,达莉丝!亚历山大,我会再次杀死你的!我是秘源术士大坏蛋!喔吼!
ХРЯП! Ошейник сломался! Я свободна! Берегись, Даллис! Я убью тебя снова, Александар! Я большая злая колдунья! У-у-у-у-у!
指出卢锡安在学院里屠杀大师和学生并不真正是为了协助亚历山大。
Заметить, что Люциан перебил наставников и учеников в Академии отнюдь не для того, чтобы помочь Александару.
他狡黠地看着你。亚历山大总是很容易让人看透,而现在他的脸就像是一本打开的书。他很显然还记得那段决定了你的命运的对话。你知道他说的是事实。
Он смотрит на вас с хитрецой. Александар никогда не умел утаивать свои чувства, вот и теперь его эмоции можно читать, как открытую книгу. Он явно припоминает разговор, в котором была избрана ваша судьба. Вы понимаете, что он говорит правду.
摇摇头。你得亲自和亚历山大谈谈。
Покачать головой. Вам с Александаром нужно поговорить лично.
告诉她亚历山大和加雷斯在那座岛上差点发生战斗,不过你设法控制住了局势。
Сказать, что Александар и Гарет чуть не сцепились на острове, но вам удалось разрядить ситуацию.
向他保证,亚历山大已经死了。你已经杀了他两次。
Уверить его, что Александар мертв. Вы уже убили его. Дважды.
亚历山大目不转睛地盯着你的脸看,认出你后他瞪大了眼睛。
Александар пристально глядит на вас, и его глаза расширяются: узнал.
鼓励加雷斯。如果他想现在杀死亚历山大,你支持他。
Подбодрить Гарета. Если он хочет порешить Александара здесь и сейчас, вы на его стороне.
“立正,净源导师们!”是亚历山大的声音,于是你立正站好。主教将要讲到新成立的探求者军队。或许你们中的两个会被选中,愿卢锡安帮助我做出正确的选择!
"Алые, смирно!" Это голос Александара, и вы встаете по стойке смирно. Епископ будет обращаться к недавно созданному отряду искателей. Возможно, если будет на то воля Люциана, вы оба попадете туда!
审问他。他们已经在抓捕你的觉醒者同胞,而且亚历山大认为他自己是唯一得以飞升的觉醒者。
Допросим его. Кто-то охотится за такими, как ты. И вот совпадение: друг наш Александар возомнил себя единственным пробужденным, достойным вознесения.
根据杀死亚历山大的合约所述,我能在欢乐堡找到净源导师博里斯以寻求援助。我已经遇到了他,但我可不觉得他是个靠谱的家伙。
В контракте на убийство Александара сказано, что по прибытии в форт Радость мне нужно обратиться за помощью к магистру Боррису. Я уже пересекся с этим типом и остался не в восторге.
说亚历山大已经死了,他甚至还没有到达七神议会,就已经被消灭了。
~Сказать, что Александар мертв – он погиб еще до того, как смог попасть в Совет Семи.
亚历山大召集了残余部队,撤离而去。我们也许还会碰面。
Александар собрал своих оставшихся людей и отбыл. Возможно, наши пути еще пересекутся.
她看向亚历山大,亚历山大缓缓地点了点头,示意她说话。
Она смотрит на Александара. Он медленно кивает, делая ей знак говорить.
我是亚历山大!你是秘源术士,玛丽-雷恩。
Чур я Александар! А ты колдунья, Мэри-Лейн.
亚历山大主教颇有帝王风范。
Епископ Александар выглядит весьма царственно.
告诉他,亚历山大被达莉丝杀死了。
Сказать ему, что Александар пал от руки Даллис.
说他在亚历山大的保护工作方面做得很糟糕...
Заметить, что с защитой Александара он справился довольно скверно...
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进她的身体里,然后,你变成了卡利,穿着净源导师的衣服。一个男人站在你的面前,正是亚历山大主教。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к ней, и вот вы уже Кари, в одеянии алого магистра. Перед вами стоит человек – это сам епископ. Александар.
我只是遵照神谕者本人的命令制造了那件武器。至于武器的使用,那是由卢锡安和亚历山大决定的。我当时就在现场...卢锡安十分清楚他当时在做什么。
Я просто сделала прибор, который заказал сам Божественный. Но использовали его Люциан и Александар. Я была там... Люциан совершенно точнопонимал, что он делает.
我...我...我真的不能再多说了。我的一切都是亚历山大赐予的。我从不怀疑他。
Я... я... я правда не могу сказать тебе больше. Я обязан Александару всем. Я не задаю ему вопросов.
我们发现亚历山大主教就在这里,就在无名岛上的蒂尔·桑德留斯神殿。
Мы обнаружили, что епископ Александар находится на Безымянном острове, в храме Тир-Ценделиуса.
我不是战士。我...我的任务一直都只是观察然后分享情报。我向亚历山大汇报信息,而他不会透露信息给我。
Я не воин. Моя... моя задача была – наблюдать и рассказывать об увиденном. Это я передаю сведения Александару, а не он – мне.
不好意思地咳嗽。实际上,正是因为你,净源导师才会搜寻杀害亚历山大的“杀手”。
Неловко закашляться. Вообще-то, это из-за вас магистры ищут "убийцу" Александара.
问对于达莉丝试图杀害他唯一一个活着的儿子亚历山大,卢锡安作何感想。
Спросить Люциана, что он думает о попытке Даллис прикончить Александара, его единственного уцелевшего сына.
告诉“亚历山大”,人是很容易死的,也许他该做个虚空异兽?它们看起来要难杀死得多。
Сказать "Александару", что люди вообще довольно легко умирают. Может, ему лучше стать исчадием Пустоты? Их убить намного сложнее.
承认你杀了亚历山大,还吃了他的头。
Признать, что вы убили Александара, но съели его голову.
亚历山大大主教...如果卢锡安还在世的话,他会怎么看待他儿子的神谕圣团?
Епископ Александар... Если бы Люциан был жив, как бы он воспринял то, во что его сын превратил Божественный Орден?
这也是我的荣幸,但还有许多事要做。亚历山大认为他理应得到他父亲的头衔,然而他几乎连他父亲的盔甲碎片都不配拥有。你绝不能让他得逞。
Взаимно. Но у нас еще много дел. Александар считает, что отцовский титул принадлежит ему по праву, но не достоин и крох с его тарелки. Не дай ему возвыситься.
不管亚历山大回答了什么,都被加雷斯惊恐的笑声淹没了。
Трудно сказать, что ответил Александар, – за странным смехом Гарета его не слышно.
我们目睹了名叫阿图萨的净源导师死在达莉丝的手中,达莉丝是神谕教团领导者亚历山大主教的得力助手。看起来教团内部存在着异见人士。或许我们可以利用这一点来逃离此地。
На наших глазах Даллис, правая рука главы Божественного Ордена, епископа Александара, убила магистра Атузу. Похоже, в рядах ордена зреет раскол. Может быть, нам удастся воспользоваться этим, чтобы бежать.
别这样,亚历山大!求求你了!
Александар, вы не шутите? Нет?
你知道这个世界没有亚历山大会更美好。那你怎么还会试图阻止我?
Ты понимаешь, что этому миру будет куда лучше без Александара. Так почему же ты хочешь меня остановить?
你或许认识其中一些人。当然,亚历山大你认识,还有你们伟大的精灵先知蒂里亚拉,矮人女王嘉斯蒂尼娅,以及古代帝国国王宫基。
Возможно, вы узнаете изображенных на картине. Вот Александар и ваша великая эльфийская провидица Тириара – их вы наверняка узнали. А также королева гномов Юстиния и король Древней Империи Гонги.
亚历山大会看到秘源术士落入他们应得的下场。达莉丝把他们变得沉默而驯从。如果他们真的幸运,他们会变得更好...
Александар позаботится о том, чтобы колдуны получили по заслугам. Даллис делает их немыми, послушными. А если очень сильно повезет, они становятся... гораздо большим.
在那场戏剧性的决战里,我杀死了亚历山大并全身而退。我完成了合约的任务,却没有问亚历山大那个萦绕我脑海多年的问题。现在,是时候离开这个噩梦一般的岛了...
Я смог не только убить епископа Александара в жаркой битве, но и унести ноги. Мой контракт выполнен, но я так и не добился от Александара ответа на вопрос, что терзает меня уже долгие годы. Что ж, теперь пора убираться с этого поганого острова.
我就不该让亚历山大掌权。他那么弱小。以后我可不会再犯这种错误了。
Почему я пустил Александара во власть?! Он слабак! Больше такого не повторится.
这是亚历山大大主教?不错,确实不错。
Это епископ Александар? Недурно. Очень недурно.
当你靠近亚历山大时,伊凡抓住了你的肩膀。
Когда вы подходите к Александару, Ифан перехватывает вас за плечо.
告诉她好好看看你:你是久经沙场的老兵,不是亚历山大手下养尊处优、身穿长袍的柔弱净源导师。
Сказать ей: пусть посмотрит на вас как следует. Вы закаленный в боях ветеран, а не какой-то там слюнявый, разряженный магистр.
你可能认识其中一些人。当然,亚历山大你认识,还有你的国王宫基,矮人女王嘉斯蒂尼娅,还有古代帝国的宫基,以及圣洁伟大的精灵先知蒂里亚拉。
Возможно, вы узнаете изображенных на картине. Вот Александар – его вы точно узнаете. Королева гномов Юстиния. Король Древней Империи Гонги. И обворожительная Тириара, великая эльфийская провидица.
我杀了亚历山大。这次他死得很彻底。
Александар пал от моей руки. На сей раз он не воскреснет.
我们中的一人吃了亚历山大的头。现在我们无法向那个蜡黄人证明我们完成了他的任务。
Одному из нас вздумалось съесть голову Александара. Теперь нам не доказать Белоликому, что его задание выполнено.
不论伊凡怎么向不省人事的亚历山大吼出问题,都得不到任何回应。他收回手,你意识到他正想揍亚历山大的脸。
Как громко бы ни кричал Ифан, Александар не желает приходить в себя. Ифан отводит руку – вы понимаете, что он собирается врезать епископу по морде.
觉醒者?她说的是像亚历山大主教那样的人吗?
Пробужденный? Она про таких, как епископ Александар?
还不急着向伟大的神谕者之子亚历山大大主教鞠躬?我也一样...但是如果让阿维听见你这样说,他会气到吐血的。
Не желаешь кланяться великому епископу Александару, сыну Божественного? Я, собственно, тоже... но Вика удар хватит, если он такое услышит.
我们得知亚历山大把觉醒者们都扔进了监狱,这样他就是唯一一位觉醒者了。
Мы узнали, что пробужденных заключает в темницу Александар. Он хочет остаться единственным.
亚历山大主教漫不经心地朝你那边看了一眼,脸上满是好奇。他的目光闪烁了一下,似乎认出了什么,但随即摇了摇头,又看向达莉丝。
Епископ Александар бросает на вас ленивый взгляд, на лице его читается любопытство. На какое-то мгновение вам кажется, что он вас узнал, но затем тот трясет головой и поворачивается обратно к Даллис.
拜托,亚历山大已经不是你以前认识的那个他了。他可以把我们聚集在一起。请一定要相信我。
Прошу тебя. Александар – уже не тот человек, что прежде. Он может объединить нас. Поверь.
亚历山大不会有好下场的。相信我。
Александара ждет дурной конец. Поверь мне.
告诉他,亚历山大的脑袋相当美味。
Сказать, что у Александара была очень вкусная голова.
我们击败了达莉丝和亚历山大。但很可能这不会是他们的最后一次出场。
Мы победили Даллис и Александара. Впрочем, это явно не последняя наша встреча.
也许卢锡安已经与亚历山大相聚了。也许他们一起回到我们身边。
Возможно, Люциан и Александар теперь вместе, и они вместе вернутся к нам.
不过,有意思的是亚历山大的尸体。对,尸体,似乎没有成功。
Вот что забавно... труп Александара – да, труп – кажется, нас покинул.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
亚历山大
亚历山卓
亚历山大柱
亚历山大病
亚历山大荚
亚历山大角
亚历山大聋
亚历山大叶
亚历山德罗
亚历山大纸
亚历山大岛
亚历山大棉
亚历山大历
亚历山德拉
亚历山尼亚
亚历山大阶
亚历山大湾
亚历山大语
亚历山大金
亚历山大冠
阿历山德拉
亚历山德里
亚历山大世
亚历山大阵
小亚历山大
亚历山德鲁
亚历山大港
亚历山大手术
亚历山大主教
亚历山大花园
亚历山大地岛
亚历山大一世
亚历山大骨凿
亚历山大之星
亚历山大激光
绝域亚历山卓
亚历山大里亚
亚历山大矩阵
亚历山卓灯塔
亚历山大三世
亚历山大二世
亚历山大公园
亚历山大大帝
亚历山大白蛉
亚历山德里亚
亚历山大帝国
亚历山大勒塔
亚历山大鹦鹉
亚历山大椰子
亚历山卓电鳐
亚历山大氏金
亚历山德罗娃
亚历山大糊剂
亚历山大纪年
亚历山大雨燕
亚历山大细胞
亚历山大氏冠
亚历山德罗夫
亚历山大氏糊
亚历山大学派
亚历山大杯伞
亚历山大灯塔
亚历山大定理
亚历山大教官
亚历山大诗体
亚历山大•波普
亚历山大·费勒
亚历山德里亚区
亚历山大环形山
亚历山大·华马
亚历山德罗夫卡
亚历山大贝湖鱼
亚历山大的祝福
亚历山大的披风
亚历山大图书馆
亚历山大双脐螺
亚历山大议定书
亚历山大·蒲柏
亚历山大塞维鲁
亚历山大的征服
亚历山大一世岛
亚历山大的头颅
亚历山大纪念柱
亚历山大洛维奇
亚历山大·迅钢
亚历山大氏手术
亚历山大的画像
亚历山大公园站
亚历山德罗夫区
亚历山大番泻叶
亚历山德罗维奇
亚历山大的世界
亚历山大罗维奇
亚历山大港牧首
亚历山大勒特棉
亚历山大多项式
亚历山大的战斧
亚历山大·内卡姆
亚历山大·赫尔岑
亚历山大·弗莱明
亚历山大·米勒兰
亚历山大·贝克曼
亚历山大·武契奇
亚历山大•勃洛克
亚历山大·特罗亚
阿里亚的亚历山大
亚历山大·麦肯齐
亚历山大·德克罗
亚历山大·尼西亚
亚历山大·梅克西
亚历山德罗·伏特
卡尔•亚历山大岛
亚历山大·塞维鲁
亚历山德罗夫卡区
下亚历山德罗夫卡
最遥远的亚历山大
印度河畔亚历山大
亚历山大广播电台
亚历山德鲁波利斯
亚历山大棉毛花呢
召唤亚历山德罗斯
高加索的亚历山大
高加索的亚历山卓
亚历山德罗夫定理
亚历山大上同调论
旧亚历山德罗夫卡
亚历山德宁·亭内
亚历山大·考德尔
愚人众·亚历山大
亚历山大上同调模
马其顿王亚历山大
亚历山德罗夫斯基
亚历山大港的希罗
新亚历山大图书馆
亚历山大港宗主教
亚历山大·布拉森
亚历山大手术拉钩
亚历山德罗夫斯克
亚历山大涅夫斯基
亚历山大对偶原理
亚历山德罗斯的烦扰
亚历山大·特德沃德
亚历山大·塞尔科克
亚历山大•涅夫斯基
亚历山德罗斯的复仇
博尼费斯·亚历山大
亚历山大·沃尔兹森
亚历山德罗夫斯卡亚
亚历山德拉·柯伦泰
亚历山大·萨瓦茨基
亚历山大·杜布切克
亚历山大·沙伦贝格
亚历山大·卢卡申科
亚历山大·范德贝伦
阿图罗·亚历山德里
亚历山大·帕格尼尼
豪尔赫·亚历山德里
亚历山大·安克瓦布
亚历山大・杜布切克
亚历山大乳突咬骨钳
亚历山大·梅里维斯
亚历山德里娅·里斯
亚历山大·利亚什科
亚历山德罗夫斯克湾
新亚历山德罗夫斯克
亚历山大·康斯坦丁
亚历山德拉·波利罗
亚历山德罗夫斯科耶
亚历山大港的丢番图
亚历山大德里娜剧院
亚历山德拉·米库恩
亚历山德勒·雷夫瑞
亚历山大·迪斯普拉特
亚历山德罗·佩尔蒂尼
庄·亚历山大·麦当劳
亚历山大·扎哈尔琴科
亚历山卓·布西发拉斯
亚历山大·布斯塔曼特
亚历山大科普特正教会
亚历山大罗夫斯基花园
亚历山德罗夫斯科耶湖
亚历山大埃及正统教会
新亚历山德罗夫斯克区
亚历山德罗夫斯基什柳兹
亚历山大·涅夫斯基广场
亚历山大·卡济米罗维奇
亚历山大·米哈伊洛维奇
亚历山大·华西列夫斯基
亚历山德罗夫斯基扎沃德
亚历山德里亚-德拉罗卡
亚历山德罗夫斯科耶运河
亚历山德鲁·约安·库扎
亚历山德罗斯的灵魂碎片
亚历山德罗斯·莫格莱尼
亚历山德罗斯·扎伊米斯
亚历山大·涅夫斯基广场站
亚历山大·涅夫斯基修道院
亚历山大·卡拉乔尔杰维奇
米哈伊尔·亚历山德罗维奇
亚历山大·什利亚普尼科夫
亚历山大·格拉汉姆·贝尔
约翰·亚历山大·麦克唐纳
亚历山大·克拉斯诺晓科夫
亚历山大涅夫斯基大修道院
萨哈林岛亚历山德罗夫斯克
亚历山德罗夫斯基扎沃德区
费奥多尔一世亚历山大群岛
亚历山大·科斯塔参议员镇
亚历山大·克瓦希涅夫斯基
带紧支柱的亚历山大上同调
亚历山德罗夫-切赫上同调
亚历山大卡拉乔治维奇一世
亚历山大-惠特尼对角线逼近
亚历山德罗夫-切赫上同调群
亚历山德罗夫-切赫上同调论
亚历山大一世·奥布雷诺维奇
亚历山德罗-涅夫斯基扎沃德
尼科洛-亚历山德罗夫斯科耶
科尔罗戈罗夫-亚历山大乘法
亚历山大 涅夫斯基大修道院
萨哈林岛亚历山德罗夫斯克区
击败亚历山德罗斯·莫格莱尼
召唤亚历山德罗斯·莫格莱尼
亚历山大一世格奥尔吉耶维奇
大领主亚历山德罗斯·莫格莱尼
为亚历山德罗斯·莫格莱尼复仇
亚历山大二世·卡拉乔尔杰维奇
亚历山大一世·卡拉乔尔杰维奇
亚历山德拉斯·斯图尔金斯基斯
亚历山德罗夫紧化, 单点紧化
带紧支柱的亚历山大-斯帕尼尔上链
俄罗斯军队亚历山德罗夫红旗歌舞团
亚历山大·费奥多罗维奇·克伦斯基
亚历山大·瓦西里耶维奇·高尔察克
国营弗拉基米尔-亚历山大棉布工厂托拉斯