作怪
zuòguài
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) безобразничать, мутить воду; шалить, пошаливать
2) действовать, влиять, под действием, под влиянием
神经也有些作怪 и нервы тоже пошаливают
zuòguài
творить безобразия; безобразничатьzuòguài
作祟:兴妖作怪。zuòguài
(1) [do mischief; make trouble; create trouble]∶捣鬼, 起坏作用
(2) [fantastic; odd; queer]∶离奇古怪
(3) [go to bed]∶发生性行为的讳称
宝玉难道和谁作怪了不成?--《红楼梦》
zuò guài
1) 作祟。
二刻拍案惊奇.卷十三:「你是某年某月某日死的,我于某日到你家送葬,葬过了纔回家的。你如今却来这里作怪,你敢道我怕鬼,故戏我么?」
红楼梦.第九十四回:「据我的主意,把他砍去,必是花妖作怪。」
2) 奇怪。
五代史平话.晋史.卷上:「起一阵恶风,扬沙走石,须臾间天地廓清,白狐或不知去向。敬塘道:『这事也好作怪!』」
儒林外史.第四十九回:「这两个人却也作怪!但凡我们请他,十回到有九回不到。」
3) 胡闹。
如:「少和我作怪!我还有正经事要办呢!」
zuò guài
(of a ghost) to make strange things happen
to act up
to act behind the scenes
to make mischief
odd
to misbehave (euphemism for having sex)
zuòguài
do mischief; make trouble1) 谓鬼神等与人为难。
2) 指捣鬼,起坏作用。
3) 泛指发生影响,起作用。
4) 犹离奇古怪。
5) 发生性行为的讳称。
частотность: #23692
в самых частых:
в русских словах:
балаганить
-ню, -нишь〔未〕〈俗, 不赞〉作怪样子, 耍丑态.
гримасничать
作鬼脸 zuò guǐliǎn, 作怪相 zuò guàixiàng
морщиться
2) сов. сморщиться 皱眉 zhòuméi; (делать гримасы) 作怪脸 zuò guàiliǎn
синонимы:
примеры:
饱暖了就要作怪; 吃饱了撑得取闹;闲得没事找事;钱多烧包
с жиру беситься
啊,我的假面!虽不及原本的面貌那般英俊,但总好过被当作怪物一样看待。
О, мои фальшивые личины. Они не столь красивы, разумеется, как мое истинное лицо. Но все лучше, чем когда тебя считают чудовищем.
我发誓,如果又是一只小臭虫在作怪……
Черт, если это опять какое-то насекомое...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск