勢力
shìli

сила, мощь, влияние, могущество
潜势力 потенциальные силы
势力范围 сфера влияния
耍势力 прибегать к силе, воздействовать силой
[大]占势力 приобрести большое влияние; занять выгодное положение; иметь большое преимущество в силах
shìli
сила, могущество; влияние
势力范围 [shìli fànwéi] - сфера влияния
потенциальная сила
shì·li
способность; право; правомочие; полномочие; компетенция; влияниеshì li
政治、经济、军事等方面的力量。shì lì
1) 权力、威势。
汉书.卷三十.艺文志:「春秋所贬损大人当世君臣,有威权势力,其事实皆形于传,是以隐其书而不宣,所以免时难也。」
文明小史.第三十五回:「他们仗着外国人的势力,就这样欺压自己人。」
2) 泛指军事、政治、经济等方面的力量。
大宋宣和遗事.贞集:「臣闻和之所以可讲者,谓内地用兵,势力相敌,可也。」
shì li
power
influence
a force (military, political etc)
shì li
force; power; influence:
社会势力 the social forces
扩大势力 extend one's power
消弱...的势力 cripple the power of
shìli
force; power; influence
他在这一带很有势力。 He is very powerful in this area.
1) 权力,处於高位而产生的威力。
2) 泛指政治、经济、军事等方面的力量。
3) 方言。犹派头,架子。
4) 犹势利。
частотность: #2120
в русских словах:
мощь
实力 shílì, 势力 shìlì
реакция
ж полит. 反动[势力] fǎndòng[shìlì]; (о людях) 反动派 fǎndòngpài
сила
3) (могущество) 实力 shílì; 威力 wēilì; 势力 shìli
снобизм
... показаны только вне сочетаний, сузьте势力
синонимы:
примеры:
划分势力范围
разграничивать (разграничение) сферы влияния
削去恶势力
уничтожить чёрные силы
耍势力
прибегать к силе, воздействовать силой
[大]占势力
приобрести большое влияние; занять выгодное положение; иметь большое преимущество в силах
专讲人情势力
считаться только с влиянием у сильных мира сего
把反动势力连根儿拔
вырвать с корнем реакционные силы
光明势力
сила правды и справедливости; большая истинность и правота
决不向恶势力低头
никак не пасуем перед злыми силами
凭藉势力
опираться на силу, посредством силы
西藏和台湾的独立势力
силы, выступающие за независимость Тибета и Тайваня
看势力
иметь влияние
有势力的人; 权威人士
влиятельное лицо
习惯的势力
сила привычки
扩张势力范围
расширить сферу влияния
自发势力
стихийная сила
小资产阶级的自发势力
мелкобуржуазная стихия
反动的黑暗势力
тёмные силы реакции
巴结有势力的人们
угодничать перед сильными
使力量相等; 使...势力相抵
уравновешивать силы
敌对势力
враждебная сила
两方势力匹敌
силы сторон равны
声援非洲和阿拉伯人民反对帝国主义和反动势力国际会议
Международная конференция солидарности с борьбой африканских и арабских народов против империализма и реакции
残余势力
remaining forces; surviving forces
我们反对任何外来势力插手干预。
We oppose interference by any outside force.
传统势力
traditional force
进步势力
progressive forces
势力均等
balance of power
他的势力扩展到海外。
His power extends beyond the seas.
培植私人势力
build up one’s personal influence; foster one’s personal influence
凭仗某人的势力范围
depend on the sphere of one’s influence
社会势力
the social forces
扩大势力
extend one’s power
消弱...的势力
cripple the power of
肃清封建势力
eliminate feudal forces
争夺势力范围
scramble for spheres of influence
左派势力
Left forces; forces of the Left
权力基地政界人物的势力范围
power base
民族分离主义势力有所抬头。
The forces of national separation are gaining ground a bit.
他在这一带很有势力。
He is very powerful in this area.
他仰仗他父亲的势力搞投机买卖。
He relies on his father’s influence to engage in speculative business.
邪恶的势力注定要失败。
The evil force is doomed to be destroyed.
藉着权威的势力
используя силу авторитета
屈原希望通过实行法治和任用贤能把楚国变成一个富强的大国,但是,屈原的做法得罪了贵族势力,楚怀王听信了这些人的谗言,不再信任他。
Цюй Юань надеялся, проведя в использование управление на основе законов и наняв способных специалистов, превратить королевство Чу в богатейшую державу, только, способ действия Цюй Юаня оскорбил аристократические силы, король Хуай со слов поверил клевете этих людей, больше не доверял ему.
中国境内的许多黑恶势力和最凶残的犯罪分子,其武器大部分来自越南
оружие, используемое криминальными силами и отдельными опасными преступниками в пределах границ Китая, в своем большинстве вьетнамского происхождения
狼狈为奸, 相互勾结. 例句: У них никогда не неведут порядок, у них везде рука руку моет. 他们那儿秩序永远也好不到哪儿去, 因为他们那里恶势力到处相互勾结
Рука руку моет
十字军东侵; (只用单)против кого-чего(反动势力对不同政见者的)残酷镇压
Крестовый поход
反西方势力
антизападные силы
冲突钻石(是指一个国家内由反政府势力或派别控制地区所生产的钻石, 这些钻石被用来资助反对合法政府的军事行动. )
конфликтный алмаз
中国驻英国大使刘晓明在伦敦对记者说: 外部势力应停止干预香港事务
«Иностранные силы должны прекратить вмешиваться в дела Гонконга», — заявил журналистам в Лондоне посол Китая в Великобритании Лю Сяомин.
1. 百足虫死后不立刻跌倒. 比喻有钱有势的人或集团虽然垮了, 他的残余势力或影响仍然存在.(现多用于贬义) .
2. стоногое насекомое и после смерти не падает(не валится с ног)
3. у зажиточного и после краха кое-что остаётся
4. у преступной клики и после разгрома сохраняются остатки сил
5. 古人有言:"百
2. стоногое насекомое и после смерти не падает(не валится с ног)
3. у зажиточного и после краха кое-что остаётся
4. у преступной клики и после разгрома сохраняются остатки сил
5. 古人有言:"百
百足之虫 死而不僵
屈服于…的势力
поддаваться чьему влиянию; поддаваться влиянию
国内存在反政府力量和分离主义势力
Внутренние антиправительственные и сепаратистские силы
西方列强不仅在中国内地划分势力范围,更想占领中国的边疆地区。
Западные державы не только поделили внутренние территории Китая на сферы влияния, но и замышляли оккупировать китайские пограничные районы.
尽管食人魔曾在这片区域出没,但是他们的主要势力聚集在西北边的安葛洛什要塞。沼泽地边缘有一株倒下的蘑菇,要塞就位于那座蘑菇桥对面小岛上的洞穴中。
Хотя здесь немало разных огров, их основные силы сосредоточены в крепости Ангорош на северо-западе. Крепость представляет собой пещеру на небольшом островке, на который с болота можно попасть по стволу поваленного гриба.
奥特兰克山谷中战事不断升级,对冷齿矿洞和深铁矿洞的争夺也越来越激烈。丰富的矿藏和物资储备吸引了双方的势力,它们的价值实在是太高了!
Битва, разгоревшаяся на землях Альтеракской долины, идет и за рудники – Железный и Ледяного Зуба. Они богаты сырьем, и к тому же их можно использовать для хранения припасов.
去高地看看,那里是辛迪加的势力范围,就在斯坦恩布莱德的北面。
Ищи их в Высокогорье, на севере от Странбрада, где позиции Синдиката сильнее всего.
<class>,卡拉赞是一处至关重要的所在,它是连接扭曲虚空与这个世界的传送门,是照耀着异界天空的灯塔。一旦卡拉赞落入邪恶势力之手,后果将不堪设想。我们必须阻止这些恶魔的入侵,<name>,你是唯一有钥匙的人,这重大的使命就交给你了。
Каражан – это очень важное для нас место, <класс>. Это портал в бездну, маяк, сияющий для других миров. Я не хочу даже думать о том, что может случиться, если он попадет не в те руки. Необходимо остановить демонов. А ключ от Каражана, <имя>, есть только у вас.
上头已经发话下来了,必须将磨坊那边的天灾军团势力全部清除干净。
Поступил приказ уничтожить всю Плеть на мельницах.
可是,时过境迁……随着黑暗势力逐渐笼罩了外域,这些地方也不再有安全可言。第一部分碎片在奥金顿中,那个区域目前被暗影议会占据着。将这块碎片带回来给我吧。
Однако теперь нам нужно вернуть их. Первый фрагмент находится в части Аукиндона, которой завладел Совет Теней. Принеси мне этот фрагмент.
如果我不是和所罗门镇长私交甚密的话,我一定会以为他是个疯子的。因为暴风城拒绝出兵援助,就让我们把守夜人部队派去湖畔镇?守夜人部队就是因为这里被邪恶的魔法所影响才建立起来的。如果我把他们派离这里的话,恐怕还没等到他们走出森林,这里就会被邪恶的势力彻底吞没。
Не знай я мирового судью Соломона лично, решил бы, что он сошел с ума. Послать в Приозерье Ночной Дозор, потому что Штормград отказал в помощи? Мы и создали его, когда земли наводнила нечистая магия, а Штормград бросил нас на произвол судьбы. Если я пошлю в Приозерье Ночной Дозор, то наш город падет, едва лишь Дозор доберется до края леса.
科卡尔半人马居住在凄凉之地,但他们的势力已经渗透到了贫瘠之地。这是事实,我们已经派了斥候去时刻监视着他们。
Кентавры из клана Колкар изначально жили в Пустошах, но теперь они все чаще появляются в Степях. Это известный факт, и Орда послала своих агентов разбираться с ними.
龙喉氏族的兽人在湿地有了一处巢穴,现在他们的势力已经快扩展到丹奥加斯了!我们可绝不能让他们在这里立足,不然,我们在湿地唯一的港口与要塞——米奈希尔港与洛克莫丹的联系将会被切断。
Орки из клана Драконьей Пасти бесчинствуют по всей Болотине. А сейчас они двинулись на Дун Альгаз! Нельзя допустить, чтобы они здесь закрепились, иначе Лок Модан будет отрезан от Гавани Менетилов, нашего порта и крепости в Болотине.
身在外域,你所必须面对的数个悲惨事实之一就是:这片土地长久以来一直笼罩在邪兽人势力的阴影之下。我们洛萨之子曾相信自己已用鲜血换回了荣耀堡片刻的安宁,可事实上,真正的和平从未降临过这里。
Запределье живет в постоянном ожидании нападения орков, такова печальная истина. Было время, когда Сыны Лотара думали, что смогут оплатить безопасность Оплота Чести ценой собственной крови, но и это не принесло мира.
前往达尔坎的要塞消灭那些亡灵士兵,<name>。我们不但要巩固自己在幽魂之地的立足处,还要防止敌人扩展他们的势力范围。
Отправляйся в башню Проклятых Смертхольма и уничтожь их, <имя>. Мы не можем позволить армии нашего врага усиливаться в то время, как мы с трудом удерживаем плацдарм в Призрачных землях.
在我们的西北海岸,也就是佐拉姆海岸一带,潜伏着一股邪恶的势力。
По нашему северо-западному побережью, известному как Зорамское взморье, расползается зло.
我想麻烦你再跑一趟,帮助我们实现净化阿苟纳之池的愿望。你成功地削弱了恶魔的势力,现在只需带上这个净化水瓶,将它倒在阿苟纳之池的污染源——阿苟纳的尸体上。
Я прошу тебя закончить дело, которое мы начали. Теперь, когда демоническое влияние ослабело, ты <должен/должна> взять фиал Очищения и вылить его содержимое на сам источник скверны – тело Аггонара.
有一股神秘而邪恶的势力在森林里蔓延,我们必须更加小心地保护自己,<name>。林中的夜风悄声告诉我,你很快就会遭遇巨大的危机。
По лесу расползается тление и порча, <имя>, и все мы вынуждены позаботиться о самозащите. Ветер несет мне вести о великой опасности, поджидающей тебя в ближайшем будущем.
菲拉斯是一个有成就的<class>证明自己能力的理想场所。有个名叫戈杜尼的食人魔部落是那里最主要的军事力量,而且他们的势力仍在不断增长。在这些食人魔威胁到我们在菲拉斯的地位以前,我们必须要阻止他们。
Что, <класс>, хочешь показать себя? Фералас для этого самое подходящее место! Главная сила там – племя огров, именуемое Гордунни, и их становится все больше и больше. Их надо остановить, пока они не вытеснили из Фераласа нас!
哦,别忘了离奥格瑞玛军团远一些。由于这两股势力之间的互相仇视,我们被迫把他们分开来。
Ах да, сделай одолжение, держись подальше от легиона Оргриммара. Нам нелегко удерживать эти два войска от грызни, очень уж они друг друга не любят.
暗影议会的一支势力隐藏在奥格瑞玛地下的洞穴中,他们被称为燃刃氏族。黑暗女王告诉我,燃刃氏族的成员拥有两本强大的法术书——她想“借”来看一看。你去取回这些书吧。
Например, в пещерах под Оргриммаром скрывается секта Совета Теней, известная как "Пламенеющий Клинок". Госпожа сообщила, что они получили две могущественные книги заклинаний – она хотела бы "позаимствовать" их. Выполни ее волю.
<name>,我有个不妙的消息。对火刃氏族的调查表明,杜隆塔尔境内还有不少这个氏族的势力。这是我们绝对不能允许的!在他们站稳脚跟、滋生邪恶之前,我们必须把他们消灭掉。
Нельзя допустить, чтобы Пылающий Клинок закрепился в Дуротаре! Нужно уничтожить этих чернокнижников, прежде чем распространяемое ими зло расползется по нашей земле!
你必须去消灭砂槌食人魔!我们不能让这些家伙的势力壮大起来。
Поселение Песчаного Молота должно пасть! Не позволим же ограм превратиться в страшную силу.
他们的头目名叫掠夺者格玛洛克,我认为如果能杀掉他,食人魔的势力就会土崩瓦解。
Их главаря зовут Гормарок Опустошитель. Мне кажется, что если его устранить, это станет началом конца огров.
这真是个可怕的消息,<name>。我们的敌人竟然只是一个更强大的势力的爪牙,这让我感到更加气馁。湖畔镇不可能抵抗黑石兽人和黑龙的联手攻击。如果湖畔镇陷落了,那么下一个就是夜色镇,接下来会是哪里?闪金镇?暴风城?
Дурные вести, <имя>. Нетрудно прийти в отчаяние, узнав, что твои смертельные враги – всего лишь пешки куда более страшного противника. Приозерью не пережить натиска орков Черной горы и черных драконов. Если падет Приозерье, следующим будет Темнолесье, а что потом? Златоземье? Сам Штормград?
雷矛部族的矮人把深铁矿洞作为储藏物资的地方。我要派你去那个矿洞里,把里面的补给品给我拿回来。这样不但可以削弱雷矛部族在奥特兰克山谷的势力,还可以给我们提供必需的物资!
Дворфы Грозовой Вершины используют Железный рудник для хранения припасов. Сбегай на этот рудник и позаимствуй у дворфов их богатства. Это малость подрежет крылья Грозовой Вершине, а мы получим необходимые материалы.
去找到火焰使者并打败它吧。它守护着一个被称作金色火焰的神器,这个神器的力量比我所见过的任何东西都要强大,如果它落在邪恶势力的手中,那会是一件非常危险的事情。
Яропламень стережет артефакт, именуемый Золотым пламенем. В нем кроется сила более мощная, чем что-либо мне известное, поэтому этот артефакт не должен попасть в дурные руки.
剃刀岭那里有一处兽人营地,奥戈尼尔·魂痕就在那里负责监视火刃氏族那一类的邪恶势力。去跟他谈一谈,跟他说说我们目前的情况,还有你从试炼谷得到的消息,他肯定会大吃一惊的。
В Колючем Холме есть один орк, Оргнил Душегрыз, в обязанности которого входит охранять Дуротар от таких напастей, как Пылающий Клинок. Ступай к Оргнилу и расскажи ему о нашем положении и о том, что ты <узнал/узнала> в Долине Испытаний. Ему нужно это знать.
我们正在为激流堡而战,然而我们却逐渐落入下风。我们、食人魔以及辛迪加分别控制着这座城市的一部分,现在我们这三方势力陷入了整日互相征战却毫无突破的僵局。
Мы ведем войну со Стромгардом и терпим в ней поражение. Мы делим наш некогда великий город с ограми и Синдикатом, каждая группировка бьется с другой, и конца этому не видно.
被遗忘者——部落中的亡灵势力——已经潜入了灰谷,现在就潜伏在我们的废墟和洞穴之中。我们认为他们的目标是在暗夜精灵的领地上散播疾病。这一点必须尽快得到确认!
Отрекшиеся, нежить из Орды, проникли в Ясеневый лес, и рыщут среди развалин и курганов. Мы уверены, что их цель – распространить чуму по землям ночных эльфов. Мы должны убедиться в этом!
我的丈夫为了氏族的荣耀去了费伍德森林,与暗影议会和其它堕落的势力作战!
Мой супруг ради чести нашего клана отправился в Оскверненный лес, чтобы сразиться с Советом Теней и прочими мерзостными тварями!
你必须摧毁保护恶魔之王拉瑟莱克的三大魔头的势力。这个任务可不像解救一个被诅咒的灵魂那样简单。
Тебе следует уничтожить троицу силы, связанную с повелителем демонов Разелихом. Это деяние не настолько просто, как задача по освобождению проклятой души.
很久以前,这里曾是雄伟的艾露恩神殿。然而,不幸却降临了这里,上古之神的堕落势力从地下突现,玷污了神圣的月亮井,最终使得这里成为了一片废墟。
Long ago this site was a great temple of Elune. But misfortune led to ruin when the corruption of an Old God seeped up from below and tainted the sacred moonwell.
荣耀堡派我们来消灭这一带的鸦人势力,到了这边以后,我们觉得这里是个不错的地方,于是就驻扎了下来。然而,我们却根本没有发现这里与钢牙掠食者的老巢竟然如此接近。
Оплот Чести послал нас разобраться с араккоа, и мы разбили здесь лагерь, думая, что никто нас не потревожит. Как выяснилось, мы встали слишком близко к перозубым опустошителям.
黑暗的势力正在笼罩暮色森林,而卡尔文主人正在努力驱除邪恶,保护夜色镇人民的安全是我们的职责。
На Сумеречный лес наступают силы тьмы, и цель мастера Карвина – борьба с этим злом. Благодаря нашим усилиям народ Темнолесья живет в безопасности.
我们必须把火刃氏族的势力出现在试炼谷的事告诉加德林大师。
Расскажи Гадрину о чернокнижниках Пылающего Клинка и о том, что они уже проникли в Долину Испытаний. Узнай, не видно ли их в Сенджине.
这是我对纳迦势力的官方评估。
Вот, я составила официальный рапорт о том, как здесь развивается ситуация с нагами.
虽然我轻易就能捏碎那些教徒,但是我必须留在这里维持结界,阻止天灾军团的势力继续侵入索拉查盆地。去吧,<name>。让那些傲慢的入侵者感受到我的愤怒。
Я могла бы и сама сокрушить этих сектантов, однако только я стою между этой долиной и воинством Плети... Иди же, <имя>. Стань орудием моего гнева, покарай тех, кто так бесстыдно вторгся в долину!
平静的生活谁不向往?可是我们不得不面对许多敌对势力的挑战。残忍野蛮的食人魔是加拉达尔最大的威胁。
Хотя мы сами ищем мира, у нас много врагов. И самые могучие из них – это огры. В грубой силе им просто нет равных.
我已经派出了一支先遣部队前往登陆场,帮助你清除燃烧军团的残余势力。你现在立刻返回军团要塞,进入绿色水晶下的传送装置。普雷西会在登陆场:灾难等你。
Я послал туда передовой отряд, чтобы помочь тебе уничтожить их припасы. Возвращайся в форт Легиона и воспользуйся телепортом, отмеченным зелеными кристаллами. Плекси встретит тебя на месте.
这些武器足以证明我们的担忧不是没有道理。伊利丹确实在卡拉波废墟训练恶魔猎手,我们必须阻止他进一步扩大势力。
Это то самое оружие, а значит, мы не зря опасались. Иллидан тренирует охотников на демонов в руинах Карабора, и мы должны положить этому конец.
歼灭燃烧军团残余势力的最好办法便是以彼之道还施彼身。我一直在开发某种可以操控魔能机甲斥候的仪器。
Лучший способ уничтожить остатки припасов Легиона это обратить против них их же собственное оружие. Я работал над оборудованием, которое позволит нам взять под контроль одного из скверноботов-часовых.
泰罗克的老巢斯克提斯位于白骨荒野以东,那里的沙拉斯鸦巢是泰罗克势力范围内最难以对付的属地。泰罗克的先遣军就在沙拉斯鸦巢的要塞公然向圣光挑起了战争。
Обитель Терокка, Скеттис, возвышается над Костяными пустошами на востоке. У основания Скеттиса находится завеса Шалас, самое примечательное поселение Терокка. Именно из укреплений Гнездовья Шалас боевые маги Терокка идут войной против Света.
一个幽灵,共产主义的幽灵,在欧洲游荡。为了对这个幽灵进行神圣的围剿,旧欧洲的一切势力,教皇和沙皇、梅特涅和基佐、法国的激进派和德国的警察,都联合起来了。
Призрак бродит по Европе – призрак коммунизма. Все силы старой Европы объединились для священной травли этого призрака: папа и царь, Меттерних и Гизо, французские радикалы и немецкие полицейские.
我们在黑海岸的工作还没有结束。虽然我们阻止了大陆分崩离析,但敌人在这里的势力依然强大。
Нам еще многое нужно сделать на Темных берегах прежде, чем наша миссия будет считаться законченной. Хотя мы смогли остановить разрушение земли, наши враги все еще могут в любой момент свести на ноль все усилия.
壁垒山只是我们的战略目标之一。最近,位于鸦羽山另一侧的鸦人巢穴斯克提斯逐渐成为了我们的新的威胁,虽然这处鸦人势力离我们甚远,但是他们的强大力量绝对不容忽视。
Защитные Холмы – лишь один из пределов, которые нам приходится защищать. Куда большая опасность, хотя и не столь заметная, грозит нам со стороны гор Скетил, из города араккоа, Скеттиса.
我已经派出了一支先遣部队前往登陆场,帮助你清除燃烧军团的残余势力。你现在立刻返回军团要塞,进入绿色水晶下的传送装置。纳斯坎会在登陆场:灾难等你。
Я послал туда передовой отряд, чтобы помочь тебе уничтожить их припасы. Возвращайся в форт Легиона и воспользуйся телепортом, отмеченным зелеными кристаллами. Наканси встретит тебя на месте.
如今,在奥金顿里面,暗影议会与某种强大得令人难以置信的势力正在激烈地战斗着。
А теперь Совет Теней собрался воевать с какими-то невероятно могучими силами.
暗夜精灵利用精灵一族的魔法,在雷神要塞西边安营扎寨,并迅速发展成一片林地。我们必须削弱他们的防御力量,防止联盟进一步扩大势力范围。
Недавно Альянс сильно продвинулся на запад. При помощи своей эльфийской магии они тут быстро построили город и вырастили рощу. Мы должны их ослабить, чтобы они тут еще и корни не пустили.
后来才发现我们中间有一个诅咒教派的间谍。萨萨里安似乎有更多关于诅咒教徒间谍的线索。显然,他们的势力已经渗透到了军队的高层中。
Один из наших оказался шпионом Культа Проклятых. А у Тассариана, похоже, есть и другие доказательства того, что тут замешаны сектанты. Похоже, они сумели пробраться на самый верх...
自从家园被恶魔侵占后,玛格拉姆半人马就与邻近的势力进入了敌对状态。
С тех пор как демоны заняли их земли, Маграм разорвали соглашения со всеми другими племенами.
天灾军团的势力范围仍在不断扩张,这一带的生灵惨遭屠戮。埃恩雷说利用天灾猛犸的毛皮或许可以制作一件伪装用的衣服,以此混入圣城恩其拉。
Храмовый город отравил окружающие земли и их обитателей. Эйри считает, что из шкур порабощенных Плетью мамонтов можно сделать плащ, который скроет от глаз Плети того, кто туда проберется.
“暗眼”格里洛克将身体的一部分献祭给了黑暗势力,因此获得强大的魔法能力。他失去了一只眼睛,原本眼球的位置被灼烧成可怖的窟窿……他用眼罩遮住了这处背叛者的象征,这眼罩中也是有秘密的。
Гриллок Пустой Глаз приобрел свою силу, заключив сделку с демонами и продав частицу себя за темную магию. Теперь демоны играют его глазом в преисподней, поджаривая его на медленном огне. Пустой глаз, как напоминание о предательстве, Гриллок скрывает под повязкой, которая хранит свои собственные темные тайны.
比起部落的雷神要塞,另一群势力对希尔瓦纳具备着更致命的威胁。
Над Сильванааром нависла угроза пострашнее Орды, что засела в Оплоте Громоборцев.
进入法力熔炉:布纳尔,杀掉凯尔麾下的走狗;这必定会大大削弱他的势力。
Отправляйся туда и убей специалистов Келя – это причинит ему наибольший вред.
为了生存下去,我们的骑士团一定要与其他势力建立同盟关系。你将代表黑锋骑士团去与部落结盟。
Если мы хотим победить, нам необходимо обрести союзников. Я назначаю тебя представителем рыцарей Черного Клинка в Орде.
虽然伊利丹在外域的统治权已经越来越弱,但是他的势力依然不容小觑。前往影月谷的伊利达雷岗哨,杀死伊利丹手下的军官洛瑟鲁斯,以此证明你的立场。
Запределье выскальзывает из его хватки, но она еще крепка. Докажи, что ты не на его стороне, убив его лейтенанта Лотроса на аванпосте иллидари в долине Призрачной Луны.
当我们刚刚抵达卢安荒野时,拜龙教还仅仅在西边隧道另一侧的黑翼集会所周围活动。但现在,他们的势力范围越来越大,已经接近我们的周边了。
Когда мы прибыли в чащобу Рууан, служители культа Змея уползли в пещеру Крыла Тьмы сквозь туннели на запад. Но теперь они нападают на нас.
我们并非是唯一与法力生物抗争的势力。血精灵也深受它们的困扰,不过我并不清楚原因。
Мы не единственные, кто борется со вторжением мана-тварей. Эльфы крови тоже встревожены их появлением, однако я не знаю точно, почему.
环绕索拉查盆地的五根擎天水晶柱散发着持久的生命之力,使得天灾军团的势力无法渗透这片土地。但是,有一根柱子突然倒塌了。
Пять колонн, усыпанных кристаллами, окружают долину и источают чистую жизненную силу. Войско Плети не могло бы проникнуть сюда; но, к несчастью, одна из колонн была уничтожена.
前哨站肩负着监视潜在的敌对势力的重任。一旦联盟对凄凉之地发动攻击,我们的工作可以确保这项行动不受干扰。
Мы – передовой пост сил в этом регионе, и отвечаем за то, чтобы заранее выявить возможных противников и избавить Альянс от неприятных сюрпризов, когда начнется кампания в Пустошах.
在撤离营地之前,我们计划再次缩减它们的势力范围,就算是为自然界的平衡尽最后一份心力吧。你也瞧见啦,这次迁移还有许多准备工作没有做,你能不能帮帮我们呢?
Перед тем как покинуть это место, мы должны в последний раз сократить численность элементалей. Не хочешь ли ты помочь нам, пока мы завершаем подготовку к походу?
你在这里的工作算是告一段落了,但是邪恶的势力总是想来捣乱。
Здесь твоя работа завершена, но ты, как я понимаю, без дела грустишь и чахнешь. Покой и скука – оно не для нас, верно?
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向蕨墙村的克罗格报到。沼泽被形形色色的敌人占据,那里的联盟势力强大到了危险的地步。
Настоящим повелением всем годным к службе воинам Орды приказано явиться к Крогу в деревню Гиблотопь. Болото заполонили враги всех мастей, и силы Альянса в данном регионе необычайно сильны.
暮光之锤不断地向外渗透自己的势力。在这场战争中,他们一直在寻找新的盟友与我们为敌。如今,暮光之锤正在招募黑石深渊的黑铁矮人加入他们的行列。
Влияние Сумеречного Молота простирается очень далеко. Они без конца ищут союзников, чтобы сражаться против нас, и сейчас к ним примкнули дворфы Черного Железа в Глубинах Черной горы.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向加林之陨的黑暗游侠阿莉娜报到。黑暗女王的部队需要你们的帮助,以拓展部落的势力范围,并击退联盟入侵者。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к темному следопыту Алине в удел Галена. Силы Темной Госпожи нуждаются в подкреплении, чтобы усилить власть Орды и вышвырнуть прочь захватчиков Альянса.
这不是单纯的自然事件,<name>。一定有一股我们未曾注意到的暮光势力在背后。
Все, что здесь творится, противоестественно, <имя>. Должно быть, среди нас скрыто действуют агенты Сумеречного Молота.
<name>,在我们能够唤醒纳拉雷克斯,恢复这一重要地区的平衡之前,你必须铲除毒牙之王。他们的势力过于根深蒂固了。
<имя>, прежде чем пробудить Наралекса и вернуть покой в это священное место, мы должны истребить Повелителей змей. Их влияние распространилось уже слишком широко, и если их не убить, то у нас ничего не получится.
我们最近向魔导师平台派遣了一支远征军,阻止那里的军团势力。
Недавно мы отправили к террасе Магистров экспедиционный отряд, чтобы остановить там силы Легиона.
燃烧军团和凯尔萨斯的势力逐渐合流了。这令我十分担忧。
Легион и силы Кельтаса последнее время стали сотрудничать слишком тесно, и это меня очень беспокоит.
从我们收集的情报来看,塞林·火心和女祭司德莉希亚正紧密协作,想将两股势力整合起来。你必须阻止她们。
По имеющимся у нас данным, Селин Огненное Сердце и жрица Делрисса сейчас пытаются объединить две армии вместе. Их нужно остановить.
有三股势力正在为夺取安多哈尔激烈交战——被遗忘者,联盟,还有天灾。看样子,希尔瓦娜斯已经有了动作,有趣的是,她派了死亡骑士库尔迪拉·织亡者领军作战。
Андорал находится в гуще противостояния между Отрекшимися, Альянсом и Плетью. Похоже, что Сильвана рискнула и поставила во главе своих войск рыцаря смерти Кольтиру Ткача Смерти.
战斗之痕中央有一面旗帜,它象征着拥有控制权的势力。去那里侦察情况。
В центре Шрама находится флаг, показывающий, кто контролирует эту территорию. Найди этот флаг.
不能让他们的势力再膨胀下去了,否则禁魔监狱就会成为燃烧军团的又一个要塞。
Нельзя допустить, чтобы она разрослась – иначе Аркатрац скоро станет очередным оплотом Легиона.
死亡之翼归来后,暮光之锤的势力空前壮大。要是他们掌握了世界之树,就能给我们致命的一击。
С возвращением Смертокрыла Сумеречный Молот обрел еще большую силу. Если они захватят Древо Жизни, то нанесут удар, от которого нам не оправиться никогда.
他们是双头怪克洛斯的走狗,是吉尔尼斯地区最卑鄙最残忍的势力。
Знаю я, кому они служат – эттину Короту, самому жестокому и опасному существу во всем Гилнеасе.
自从我们在上一次大战中击败燃烧军团之后,我一直在寻找潜藏在兽人中的恶魔势力的源头。你带来的项圈证实了我的担忧。
Со времен последней великой войны, когда Пылающий Легион потерпел поражение, я ищу источники демонической порчи, что воздействуют на общество орков. И принесенный тобой ошейник подтверждает мои опасения!
有三股势力正在为夺取安多哈尔激烈交战——被遗忘者,联盟,还有天灾。乌瑞恩国王已经做出了决定,派遣一名死亡骑士领军作战,不过我相信他需要尽可能多的帮助。
Андорал находится в гуще противостояния между Отрекшимися, Альянсом и Плетью. Король Ринн рискнул и поставил во главе своих войск рыцаря смерти. Однако я уверен, что он не откажется от любой помощи.
是这样的,有个名叫埃克斯拉尔的蛛怪领主,在巫妖王死后就一直想要确立自己的势力,他在我们的北边建立了一座亡灵营地。
Похоже, тут обитает какой-то владыка подземелий по имени Икслар, который пытается утвердиться здесь с тех пор, как погиб Король-лич. Этот Икслар со своей нежитью разбил лагерь к северу отсюда.
他显然也知道了什么。伊萨里奥斯已经去神庙那儿了,也许你最好跟上他。黑暗的势力正在活动。
Наверняка он что-то затевает. Итар направился к самому храму... Возможно, тебе стоит последовать за ним. Грядут темные времена.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向加基森的梅格斯·碎纸机报到。帮助部落和锈水财阀,抢在联盟之前在塔纳利斯壮大势力!
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться в Прибамбасск к Мегз Жестекрошшер. Орде и картелю Трюмных Вод необходима помощь в упрочении своего положения в Танарисе до прихода туда Альянса!
大教堂就在前面,血色势力最后的一处堡垒。在那里,十字军领主瓦德玛尔坐镇在那个摇摇欲坠、由谎言搭成的布道坛上。
Перед нами стоит собор, последний бастион Алого ордена. А в нем – командир рыцарей Валделмар, опутавший Длань Тира паутиной лжи.
虽然众所周知,黑铁矮人过去一直都与火焰领主有所来往,但他们还从未将火焰元素的势力扩大到灼热峡谷如此之广的范围。
Известно, что в прошлом дворфы Черного Железа имели дело с Повелителем Огня, но никогда раньше они не проникали так далеко в Тлеющее ущелье.
我们的敌人们在黑石深渊的大厅里阴谋对付我们。暮光之锤的邪教徒们,正忙着向黑铁矮人传道,分发书籍,煽动他们发动战争。有了黑铁大军撑腰,暮光之锤就变成了一股可怕的势力。我们必须阻止这一煽动行为!
Наши враги что-то замышляют против нас в Глубинах Черной горы. Служители культа Сумеречного Молота без конца проповедуют свои идеи, раздают дворфам Черного Железа свои книги и убеждают их, что пришло время атаковать. Если они смогут привлечь клан Черного Железа на свою сторону, то приобретут огромную силу. Мы должны положить конец этой агитации!
大法师在山谷里发现了潜在的暗影议会势力。他让我通知你一声。
Верховный маг заподозрил, что в долине есть кто-то из Совета Теней. Он попросил меня сообщить тебе об этом.
肯瑞托现在的领袖吉安娜·普罗德摩尔是我们自己人,要说服她赶走城市中的部落势力应该不难。
Теперь, когда Джайна Праудмур стала во главе Кирин-Тора, она, несомненно, прислушается к твоим аргументам.
我们在祖达克的死亡骑士盟友急需英雄帮忙肃清巨魔领土上的天灾势力。
В ЗулДраке рыцари смерти, наши союзники, отчаянно нуждаются в героях, готовых помочь защитить земли троллей от нашествия Плети.
你在这里的工作已经完成了,<name>。我会暂时留下帮忙消灭恶魔的残余势力。
Твоя работа здесь окончена, <имя>. Я останусь здесь и помогу уничтожить оставшихся демонов.
有了顾问的头衔之后,我们的势力可就举足轻重了。不管是情报还是权限都很容易获得。
Если я стану советницей, наше влияние многократно возрастет. У нас будет информация. Доступ туда, куда нужно.
破碎群岛上遍布着各种各样的势力。如果我们想要有机会战胜燃烧军团,就必须将他们联合起来。向他们证明你的价值,然后向我汇报。
Здесь, на Расколотых островах, очень много фракций. Нам нужно объединить их, если мы хотим дать Легиону отпор. Постарайся заслужить их расположение и доложи мне о результатах.
我们在马顿消灭了数百个恶魔,他们的灵魂让我们有足够的能量直接监视艾泽拉斯的燃烧军团势力。
Нам понадобилась энергия душ сотен убитых демонов в Мардуме, чтобы иметь возможность наблюдать за действиями Легиона в Азероте.
首领们堕落了,把自己和工人的灵魂都出卖给了黑暗势力。
Все руководство обратилось ко злу, они продали свои души и души работников каким-то темным силам.
锁在里面的是执政团护甲。这套护甲是在萨格拉斯毁灭我们的世界之前打造的。绝不能让虚空的势力偷走这套护甲。
Там хранится доспех Триумвирата, созданный еще до того, как Саргерас принес разрушение в наш мир. Мы не можем допустить, чтобы доспех достался порождениям Бездны.
面对破碎群岛上的巨大威胁,我们必须采取果断措施。艾泽拉斯的敌对势力动作很快,我们必须剔除那些丑恶的花朵才能恢复花园的美丽。你说呢,<name>?
Расколотым островам грозит серьезная опасность, и мы должны действовать решительно. Враги Азерота многочисленны, и их становится все больше. Надо выполоть несколько сорняков, чтобы сад снова засиял красотой. <Согласен/Согласна>, <имя>?
在发动决战之前,我们一定要消灭这股恶魔势力。
Мы должны выбить оттуда демонов, прежде чем продолжим наше решающее наступление.
还有其他势力在打扰我的蛙群。邪恶的纳迦攻击了我的海岸,并剥夺了我的青蛙们的魔法。
Моим лягушкам докучают и другие враги. Омерзительные наги нападают на мое побережье и питаются магией моих лягушек!
换句话说,我们必须阻止混乱势力霸占破碎群岛。当然,我们并非孤军作战。
Позаботиться о том, чтобы силы хаоса не одолели защитников Расколотых островов. Да, мы не единственные, кто стоит на пути Легиона.
一切反动势力都是部落的敌人。勇士,你坚持奋战,灭敌无数。
Кто не с Ордой, тот против нее. <Защитник/Защитница>! Кровь твоих врагов течет полноводной рекой.
世界之魂的力量变强了,<name>,但现在仍然有很多问题。艾泽里特正在从她的伤口中不断地涌出,而各方势力都在为了它的力量而相互争斗。
<имя>, душа мира окрепла, но положение все равно опасное. Азерит сочится из ран планеты, а за обладание им началась нешуточная борьба.
你会需要用到它的每一分力量。但就好像争抢艾泽里特的势力还不够多一样,最近似乎上古之神的仆从也开始寻找艾泽里特了。
Скоро тебе понадобится вся его сила. За азеритом и так охотится полмира, а теперь на него позарились еще и слуги Древних богов!
我们本以为暮光之锤在黑海岸的势力已经随着死亡之翼的覆灭而消失了,但显然,我们错了。
Мы думали, что со смертью Смертокрыла культ Сумеречного Молота был навсегда изгнан с Темных берегов. Как оказалось, мы ошибались.
这个邪教的残党利用黑海岸的争端重新在此扩大势力。黑海岸是许多次元素入侵的入口,他们似乎想利用这一点来释放强大的元素,摧毁这片土地。
Выжившие сектанты воспользовались конфликтом, чтобы вновь заявить о себе. На Темных берегах есть несколько разломов, из которых можно черпать энергию стихий. Сектанты хотят с их помощью призвать мощных элементалей и разорить эти земли.
是时候注意一下我们的敌人了,<name>。部落在整个赞达拉扩张势力,完全无人阻拦。
Пора бы подумать о наших врагах, <имя>. Орда беспрепятственно распространяет свое влияние по всему Зандалару.
要想阻挡这些试图摧毁炽蓝仙野的势力,寒冬女王需要你的帮助。
Королеве Зимы пригодится твоя помощь в борьбе с врагами, которые стремятся уничтожить Арденвельд.
假以时日,我们将重建密院,崛起为更加强大的势力,向我们的敌人释放前所未见的生物和疫病!
Когда-нибудь мы восстановим наш дом и достигнем еще большего величия. Вот тогда мы обрушим на наших врагов целый шквал невиданных прежде созданий и болезней!
穆厄扎拉的势力大败,荒猎团把他们彻底赶出炽蓝仙野也只是时间问题。
Силы Мвезалы разбиты. Их полное изгнание из Арденвельда – это лишь вопрос времени.
你和山德里娅指挥东门的部队。占领那片区域,消灭所有抵抗势力。
Вы с Ксандрией сосредоточите усилия на восточных воротах. Закрепитесь на территории и подавите сопротивление.
壮大我们的势力,到她那里寻求指导。
Отыщи нашу новую поросль, а затем возвращайся к ней за новыми приказами.
玛卓克萨斯的军队是暗影界的守护者。他们一直平衡着各方势力,如同舞台上称职的演员,从不会夺走太多关注。
Армии Малдраксуса – защитники Темных Земель. Раньше они всегда уравновешивали друг друга, как актеры на сцене, каждый зная свою роль и не перетягивая одеяло на себя.
我们必须和玛卓克萨斯之外的势力结盟,这才符合我们的战略利益。虽然遭受了袭击,但我们依然拥有暗影界最强盛的军力。在我们的保护下,他们将会繁荣发展。当我们面临危难,他们定会出手相救。
Прочные союзы с другими царствами в долгосрочной перспективе пойдут нам только на пользу. Хотя мы ведем войну, но все еще остаемся сильнейшей армией Темных Земель. Под нашей защитой другие будут развиваться и процветать, помогая нам в ответ, если придет нужда.
玛卓克萨斯是我们的保护者,负责抵御威胁暗影界的势力。至少曾经如此。
Малдраксус защищает Темные Земли от угроз, или по крайней мере, раньше защищал.
我就知道能指望你。要复兴雷文德斯,我们必须和这个国度之外的其他势力达成联盟。
Я знал, что на тебя можно рассчитывать. Возрождение Ревендрета зависит от союзов с другими мирами Темных Земель.
玛卓克萨斯的其他密院加入了敌对势力。他们的部队前去围攻兵主之座,我们的防卫力量不可能永远守下去。
Остальные дома Малдраксуса объединились против нас. Их общие силы осадили Престол Примаса, рано или поздно они сомнут нашу оборону.
我也不确定你要怎么做,但如果你能证明自己在与威胁锦绣谷的势力的战斗中取得了胜利,那也许可以说服他我们能够有所作为。
Не знаю, по плечу ли тебе такая задача, но попробуй принести ему доказательство победы над злом, что угрожает долу. Быть может, тогда хранитель решит, что пора действовать.
各大密院混乱无度,内斗不止。我们在那里没有多少盟友,与我们联手的势力也遭受了重创。
Дома пришли в упадок и враждуют между собой. У нас там мало союзников, а те, что есть, слабы и истощены.
根据塔纳安发回的报告,一支新的部落势力可以向我们提供建造战列舰所需的图纸。尽快到那里查明情况吧!
Мы получили информацию из Танаана о том, что новая фракция Орды может снабдить нас чертежами для постройки линкоров. Отправляйся туда как можно скорее и исследуй этот вопрос!
根据塔纳安发回的报告,一支新的联盟势力可以向我们提供建造战列舰所需的图纸。尽快到那里查明情况吧!
Мы получили информацию из Танаана о том, что новая фракция Альянса может снабдить нас чертежами для постройки линкоров. Отправляйся туда как можно скорее и исследуй этот вопрос!
如果你真的想要与我们结盟,那我邀请你对我们的敌人——空气元素、土元素和火元素——发动战争。每杀死他们的一个成员,都会削弱他们在这个世界上的势力,并进一步证明你对我们事业的忠诚。
这场战役肯定会持续很长时间,但是如果你坚持下去,那么你就将得到至高的荣誉。
这场战役肯定会持续很长时间,但是如果你坚持下去,那么你就将得到至高的荣誉。
Если в самом деле хочешь быть <нашим союзником/нашей союзницей>, докажи серьезность своих намерений в боях против наших врагов – слуг воздуха, земли и огня. Каждое нанесенное им поражение подорвет их позиции в этих землях и послужит доказательством твоей приверженности благу нашего народа.
在这个通道的另一端,你会看到一片战火纷飞的土地,年轻的<class>。部落不断侵入我们神圣的森林,锯断这里的苍天古树来建造他们的战争机器。
进入战歌峡谷,帮助银翼要塞击败入侵的部落势力吧。
进入战歌峡谷,帮助银翼要塞击败入侵的部落势力吧。
<Юный/Юная:c> <класс>! Миновав этот проход, ты увидишь поле яростных сражений. Орда продолжает вырубать наши священные леса, уничтожая вечнозеленые кроны, чтобы питать свою военную машину!
Отправляйся в Ущелье Песни Войны, чтобы оборонять Заставу Среброкрылых! Отражай нападения ордынских захватчиков!
Наградой тебе будет талисман заслуг. Принеси мне такой талисман, <имя>, и получишь награду!
Отправляйся в Ущелье Песни Войны, чтобы оборонять Заставу Среброкрылых! Отражай нападения ордынских захватчиков!
Наградой тебе будет талисман заслуг. Принеси мне такой талисман, <имя>, и получишь награду!
有传言说天灾军团的势力已经渗透到了这里,我是来调查实情的。我原本以为海滩是鱼人的地盘,但是当我看见这一切时,简直不敢相信自己的眼睛!天灾军团占领了切米尔海岸,他们将鱼人和其它生物变成了一具具的行尸走肉!
<class>,我们必须阻止天灾军团继续扩充他们的亡灵部队,尤其是鱼人!沿着营地西北方的斜坡一直走就是海滩了。尽快解决掉那些天灾军团的成员!
<class>,我们必须阻止天灾军团继续扩充他们的亡灵部队,尤其是鱼人!沿着营地西北方的斜坡一直走就是海滩了。尽快解决掉那些天灾军团的成员!
Ходили слухи, что в этом месте видели солдат Плети – поэтому-то я сюда и приехала. Признаться, я ожидала встретить только мурлоков на побережье, и даже не могла себе представить, с чем мне предстоит столкнуться.
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
<класс>, мы не можем позволить им пополнить свою армию мурлоками! К северо-западу от лагеря есть обрыв, который ведет к побережью. Посмотрим, удастся ли тебе справиться с солдатами Плети!
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
<класс>, мы не можем позволить им пополнить свою армию мурлоками! К северо-западу от лагеря есть обрыв, который ведет к побережью. Посмотрим, удастся ли тебе справиться с солдатами Плети!
似乎某个外界势力对星界财团的生意产生了浓厚的兴趣。这两天已经有五名星界财团的代理人失踪了,我们怀疑此事与复仇军有关。如果你愿意协助调查的话,请直接联系维序派哨站的指挥官阿米尔。哨站就设立在东边的浮岛上。
Похоже, что внешние силы проявляют интерес к деловой практике Консорциума. Пятеро посредников Консорциума пропало за последние два дня. У нас есть причины считать, что к этому причастно Братство Эфириум. Если ты не против нам помочь, отыщи командира Амира на заставе стражей Протектората.
Заставу стражей Протектората ты найдешь прямо к востоку отсюда, на следующем острове.
Заставу стражей Протектората ты найдешь прямо к востоку отсюда, на следующем острове.
从这一事实中可以得出两个结论:共产主义已经被欧洲的一切势力公认为一种势力;现在是共产党人向全世界公开说明自己的观点、自己的目的、自己的意图并且拿党自己的宣言来反驳关于共产主义幽灵的神话的时候了。
Два вывода вытекают из этого факта. Коммунизм признается уже силой всеми европейскими силами. Пора уже коммунистам перед всем миром открыто изложить свои взгляды, свои цели, свои стремления и сказкам о призраке коммунизма противопоставить манифест самой партии.
就算失去斯托颂家族,山谷仍然充满希望。萨缪尔从一开始就知道这一点。
我们必须竭尽所能,继续帮助风暴之末。没落的家族残党仍散落在四处,而让他们化为黑暗的幕后势力仍然逍遥法外。
赛勒斯和其他人肯定想知道这里发生的一切。我们应该一起去告诉他们。
我们必须竭尽所能,继续帮助风暴之末。没落的家族残党仍散落在四处,而让他们化为黑暗的幕后势力仍然逍遥法外。
赛勒斯和其他人肯定想知道这里发生的一切。我们应该一起去告诉他们。
Дом Штормсонгов, возможно, уничтожен, но для долины еще не все потеряно.
Сэм всегда в это верил.
Мы должны и дальше помогать ордену Возрождения Шторма всем, чем только сможем. Кругом еще много бывших служителей падшего дома, и тот, кто склонил их на сторону Тьмы, тоже на свободе.
Сайрус и остальные наверняка захотят знать, что здесь произошло. Давай вернемся к ним.
Сэм всегда в это верил.
Мы должны и дальше помогать ордену Возрождения Шторма всем, чем только сможем. Кругом еще много бывших служителей падшего дома, и тот, кто склонил их на сторону Тьмы, тоже на свободе.
Сайрус и остальные наверняка захотят знать, что здесь произошло. Давай вернемся к ним.
代表七种商业势力的七位大商人,「璃月七星」,就是这个国家实际的掌控者啦。
Цисин - это семь глав предприятий в Ли Юэ. Им принадлежит вся власть в городе.
难道说我们愚人众和骑士团外,还有第三股势力?这可不是好消息…
Ты хочешь сказать, что кроме нас с рыцарями есть ещё и третья сила? Скверные новости...
台独分裂势力
сепаратистские силы на Тайване, стремящиеся к независимости
那就是蒙德酒业的超新星,传统势力的最大挑战者,调酒师迪奥娜。
Это - бармен Диона, восходящая звезда мондштадтской винной индустрии и та, кто бросает вызов силе традиций.
有传闻道:「南十字」背后的势力,乃是「七星」之一的「天权」凝光。
Поговаривают, что тайным боссом Южного Креста на самом деле является Нин Гуан, Воля Небес Цисин.
而北斗若是知情,定会恼火地说,她和凝光仅是合作,绝对称不上「背后势力」一说。
Сама же Бэй Доу входит в ярость, когда слышит такие заявления, утверждая, что они с Нин Гуан являются всего лишь торговыми партнёрами. Бэй Доу сама себе хозяйка, и ею никогда не будет распоряжаться Нин Гуан или кто-либо ещё.
要是有谁认为一个女人的入局,会让这城市的地下势力变得心软,那可就大错特错了。
Надежды, что появление женщины в преступном мире Новиграда смягчит нравы, рассеялись как дым.
「有个古老的强大势力接管了山谷。 我同情此地过往的居民,却替大地欢欣不已。」 ~莫甘达德鲁伊欧蓝蒂
"Древняя, могучая сила подчинила себе долину. Мне жаль ее бывших обитателей, но я радуюсь за саму землю." —Оланти, мурагандская друидесса
此塔座落于十方势力签署十会盟之地,不但是过往的纪念碑,也是现今掌权者的座右铭。
Эта башня была построена на той самой земле, где Десятеро подписали Договор гильдий. Она памятник прошлому и напоминание нынешним властям.
在拉尼卡,火葬亡者并非宗教仪式。 这是专用于防止葛加理势力扩张的重要方法。
В Равнике кремация мертвых — не религиозный обряд. Это коммерческое предприятие с целью не допустить увеличения численности Голгари.
这堵墙是多明纳里亚经历诸多势力作用所成现状的永恒证明,经年以来其外观和温度都未曾变化。
Проходят годы, но ее внешний облик и температура остаются неизменными — вечное напоминание о тех силах, что когда-то сотворили Доминарию.
川流使凭借无匹匿踪绝技,与敌对势力拉锯对抗。
Речные Вестники, которым не было равных в искусстве незаметности, вели затяжную войну с врагами.
在拥有五个太阳的世界,夜晚被迫成为侵略性的势力。
В мире пяти солнц ночь поневоле становится агрессивной.
惹得欧娜不悦者,很快就能体会到她势力范围有多么广大。
Те, кто сердят Уну, вскоре узнают, какими огромными армиями она командует.
「葛加理的势力扩张了;没错,我拒绝把「成长」两字用在那批脏东西上面。」 ~瑟雷尼亚福音师薇兹卡
"Да, Голгари распространяются, это верно, но я отказываюсь называть "ростом" этих нечистых созданий". —Везка, благовестник Селезнии
几百年的仔细练习,使得施放防护咒语已迈入艺术境地。 而班特原本便积弱不振的攻击咒语势力根本没机会穿透过去。
Столетия осторожной практики подняли применение защитных заклинаний до высоты настоящего искусства. Если на Бэнте и сохранилась наступательная магия, то вряд ли у нее есть шанс пробить оборону.
拉尼卡的某个恶毒势力将这些鬼魂束缚在充满生灵的大地,却又禁止他们与之碰触。
В Равнике есть злобная сила, которая привязывает этих призраков к земле живых, но запрещает им ее касаться.
为了对抗黑暗势力不时的侵扰,洁英小镇都建造得有如要塞一般。 只有眼光最利又最可靠的才能担当守墙重任。
Сооруженный для отражения неослабевающего натиска тьмы, кискенский острог больше похож на крепость, чем на город. Только самым бдительным и надежным кискенам поручается охранять его стены.
「只要这世界上还有执政院势力残留,只要他们的徽帜、旗旛、军标还在,我就绝不停歇。」
«Я не остановлюсь, пока не падут все до единого знамена, флаги и штандарты Консульства».
「随着我方势力增强,我更确信瓦拉司与那受诅的城塞必有败亡之日。」 ~叶海大帝艾拉达力
«Чем больше нас, тем больше у меня надежды, что Волрат и его проклятая цитадель наконец падут». — Эладамри, Лорд Листвы
川流使凭借无匹匿踪绝技,同时与三股势力拉锯对抗。
Речные Вестники, которым не было равных в искусстве незаметности, вели затяжную войну с врагами на трех фронтах.
霜风会法术造成的严寒使某些生物困顿不已。 其余者则由于经历两千年的冰雪时代,早已逐渐适应。 波利尔位于亥达寒冰势力最强盛之处,这两种生物也最多。
Одни существа прикованы к холоду ледоветренной магией. Другие ищут его, поскольку привыкли к нему за два тысячелетия царства Льда. Бореаль — дом и для тех, и для других, и здесь жесткая хватка Хейдара всего сильней.
史革达教众在瀑布帘幕后方集会,与恶魔势力一同密谋。
Последователи Скирдагского культа собираются за стеной водопада и вступают там в сделку с демоническими силами.
悠悠历史长河中,曾有无数势力希望眼见赞迪卡彻底毁灭;塔博锐教众是其中最新一支。
Длинный перечень существ, желающих увидеть Зендикар разорванным на части, пополнился культистами Таборакса.
腥红月部族的势力扭扯大地,令巨石与土壤向火红之月敬拜。
Приливообразующая сила кровавой луны заставляет землю корчиться в муках, выламывая глыбы из камня и почвы и притягивая их к пылающей сфере.
龟背上的残破殿堂是古苏勒台衰败的见证。虽然眼睹此物会让人回想起过往可汗的时代,但席穆嘉仍允许此龟在自己的领地内漫步,以此警告意图反对它的势力。
Разваливающиеся храмы на панцире черепахи стали памятником падению древних султайцев. И хотя она напоминает об эпохе ханов, Силумгар позволил ей бродить по своим владениям в качестве предупреждения для тех, кто осмелится бросить ему вызов.
此部落势力强大、领土广袤,正满足他的野心与不群。化形顿时明白自己的归宿所在,形体所存。
Племя было сильно, как его стремление, а охотничьи угодья обширны, как его одиночество. Перевертыш понимал, что обрел дом — и облик.
黑暗势力不是每次都会派仆役来执行肮脏任务。
Тьма не всегда посылает своих приспешников, чтобы выполнить грязную работу.
当巨人灭世托列克倒下时,一股腐化势力从他身上冒出,继承了他的名号。
Когда гигант Толлек Мироубийца пал, из трупа роем вырвалось Разложение, не давая забыть его имя.
弗霖凯的势力有很大一部份成为另一部份的燃料。
Значительная часть сил Воринклекса стала топливом для остальных.
暗夜生物对人类的威胁升高,惊醒了依尼翠的太古势力,起身观赏屠杀景象。
По мере того как ночные твари наступали на людей, первобытные силы Иннистрада зашевелились, словно пробуждаясь в предвкушении резни.
秘罗人被打坏重组,成为他们曾对抗之势力的忠实仆从。
Мирродинцев сломали и собрали заново, сделав из них верных слуг той самой силы, против которой они боролись.
随着奥札奇醒转,他们再次对所有赞迪卡自然势力宣扬自己的主权。
После пробуждения Эльдрази восстановили свое господство над силами природы по всему Зендикару.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
耍势力
潜势力
有势力
非势力
黑势力
恶势力
新势力
封建势力
敌对势力
社会势力
外来势力
潜在势力
保守势力
分裂势力
地主势力
黑恶势力
左派势力
独立势力
殖民势力
残余势力
第三势力
投机势力
次要势力
造车势力
外部势力
邪恶势力
扩充势力
习惯势力
外国势力
自发势力
反动势力
联合势力
新兴势力
反华势力
守旧势力
政治势力
失去势力
台独势力
进步势力
黑暗势力
三股势力
反对势力
反共势力
恶势力团伙
准垄断势力
黑社会势力
社会黑势力
反改革势力
旧习惯势力
有势力位力
争夺势力范围
命运控制势力
政治势力范围
瓜分势力范围
外国势力干预
屈服于的势力
黑恶势力犯罪
其他人类势力
殖民势力战败
勾结外来势力
消灭敌对势力
孤立反动势力
勾结外国势力
日本右翼势力
外国经济势力
极端保守势力
小生产习惯势力
与其他势力休战
第三势力治疗法
消灭兄弟会势力
向其他势力宣战
巴结有势力的人
反革命残余势力
摆脱金钱的势力
屈服于 的势力
帝国主义侵略势力
同反动势力作斗争
巩固扩张势力范围
资本主义自发势力
俄罗斯黑社会势力
外国经济和其他势力
反对反动势力的政策
他们成为了反抗势力
尼弗迦德境内的反对势力
反改革势力, 反改革派别