天下一家
_
[all under heaven are one family] 天底下的人亲如一家。 形容和平和友谊是世人的共同愿望, 国人应以团结为重
мир является семьей
tiānxià-yījiā
[all under heaven are one family] 天底下的人亲如一家。 形容和平和友谊是世人的共同愿望, 国人应以团结为重
tiān xià yī jiā
1) 视天下为一家。语本礼记.礼运:「故圣人而寸以天下为一家,以中国为一人者,非意之也。」后指天下之人,和睦相处,犹如一家。晋书.卷六十六.刘弘传:「天下一家,彼此无异。」
2) 国家统一。
唐.孤独及.检校尚书吏部员外郎赵郡李公中集序:「当斯时,唐兴百三十余年,天下一家,朝廷尚文。」
tiān xià yì jiā
All under heaven are of one family.tiānxiàyījiā
all under heaven are one family【释义】视天下人为一家,和睦相处。也指全国统一。
【出处】《礼记·礼运》:“故圣人耐以天下为一家,以中国为一人者,非意之也。”
【用例】天下一家,共享太平,几何乖漓浇薄之世,其不一旦变而为公平正直之世也。(太平天国·洪秀全《原道醒世训》)
谓天下人如一家人。亦指全国统一。
примеры:
第一种逻辑是“君权神授”。国家就是强者的私产,也就是“家天下”概念
Первая разновидность логики это "божественное происхождение власти". Государство является частной собственностью сильного, таким образом это концепция владения страны одной правящей фамилией.
昨天下午,绍兴县平水镇一家食品厂的仓库里白烟滚滚,刺鼻的气味让人喘不过气来。
Вчера вечером в поселке Пиншуи уезда Чжаосин задымился склад одного пищевого комбината, люди задыхались от едкого запаха.
堪称天下一绝
можно назвать уникальным (единственным в своем роде)
天一下阴了下来。
Небо внезапно запасмурнело.
一天天坚持下去。
Не загадывайте больше чем на день.
他一天天消瘦下去。
Он худеет день ото дня.
敝人一天天烂下去
я слабею с каждым днём
他一天天地黄瘦下来
Он худеет и желтеет с каждым днем
齐一天下, 而莫能倾
объедини Поднебесную, и тогда никто не сможет её одолеть
пословный:
天下 | 一家 | ||
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
2) уст. Китай, китайская империя
3) все люди
|
1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом
2) весь род, весь клан
3) одно заведение; одно учреждение (коммерческое или производственное)
4) бот. однодомный устар.
1) один человек; каждый
2) филос. одно учение; одна школа
|