愛護
àihù
заботиться, ухаживать, беречь, ревниво оберегать, лелеять, пестовать, любить (напр. родину), ревностно присматривать за (кем-л.); сбережение, уход
爱护环境 беречь окружающую среду
爱护花草树木 ухаживать за растениями
爱护老年人 заботиться о стариках
ссылки с:
护崽àihù
беречь; любить; проявлять заботу
爱护儿童 [àihù értóng] - любить детей; заботиться о детях
заботиться о
àihù
爱惜并保护:爱护公物 | 爱护年轻一代。àihù
[cherish; treasure; care for; take good care of] 喜欢并维护
爱护公物
ài hù
爱惜保护。
宋史.卷四二四.黄师雍传:「爱护名节,无愧师友云。」
初刻拍案惊奇.卷二十六:「一日当堂犯了出来,林断事虽然爱护他,公道上却去不得。」
aì hù
to cherish
to treasure
to take care of
to love and protect
ài hù
care; cherish; take good care of; treasure:
爱护年轻一代 care for the younger generation
爱护国家财产 take good care of state property
爱护视力 take good care of eyesight
爱护群众的积极性 cherish the initiative of the masses
爱护儿童 take good care of children; bring up children with loving care
爱护祖国的一草一木 cherish every tree and every blade of grass in our country
àihù
cherish; treasure; take good care of爱惜,保护。
частотность: #6983
в русских словах:
бережно
бережно относиться к общественному имуществу - 爱护公物
бережный
(осторожный) 小心[的] xiǎoxīn[de]; (внимательный) 谨慎 jǐnshèn[de]; (заботливый) 爱护 àihù, 关怀 guānhuái
беречь
беречь детей - 爱护小孩
беречь кого-что-либо как зеницу ока
像爱护眼珠一样爱护...
выхоленная бородка
爱护地 养出来的美胡子
дрожать
3) разг. (беспокоиться) 为(替)...担心 wèi(tì)...dānxīn; (оберегать) 爱护 àihù
дрожать над детьми - 爱护孩子
лелеять
1) 爱抚 àifǔ, 爱护 àihù
любовный
2) (заботливый, бережный) 爱护的 àihùde, 关切[的] guānqiè[de]
поберечь
2) (проявить заботливость) 照料 zhàoliào, 爱护 àihù
пригревать
2) перен. (обласкать) 亲切地对待 qīnqiède duìdài; (приютить) 爱护地收留 àihùde shōuliú
холя
〔阴〕爱护, 照料. жить в ~е 生活中受到爱护和照料.
синонимы:
примеры:
爱护工具
take good care of the tools
倍加爱护
take extra care of; redouble one’s loving care of
爱护孩子
дрожать над детьми
爱护小孩
беречь детей
爱护视力
take good care of eyesight
爱护儿童
любить детей; заботиться о детях
爱护公物
бережно относиться к общественному имуществу
爱护国家财产
take good care of state property
爱护…胜过爱护眼睛
Беречь пуще глаза
爱护年轻一代
care for the younger generation
象爱护眼一样爱护
беречь, как зенину ока
爱护…甚于眼珠
пуще ока своего беречь; пуще ока своего хранить
像爱护眼珠一样爱护
беречь как зеницу ока
爱护公家的东西
бережно относиться к государственной собственности
爱护公物,人人有责。
It is everybody’s duty to take good care of public property.
爱护地照料小孩
холить ребёнка
爱护地保养双手
холить руки
像爱护眼睛一样
беречь как зеницу ока
爱护集体的荣誉
беречь честь коллектива
爱护祖国的一草一木
cherish every tree and every blade of grass in our country
爱护群众的积极性
поддерживать активность масс; поддерживать инициативу народа
爱护…甚于自己的眼睛
беречь пуще глаз
他一向爱护公家的东西
Он всегда дорожит казенными вещами
像爱护眼睛一样爱护民族团结
оберегать национальное единство, как зеницу ока
象爱护眼珠一样爱护人民财产
как зеницу ока беречь народное достояние
孩子们受到家长爱护备至的照料。
Children receive painstaking care from their parents.
对刚栽下的小树,我们要倍加爱护。
We will have to redouble our loving care of the saplings that have just been planted.
每一个公民都有爱护公共财产的义务。
Каждый гражданин обязан беречь общественную собственность.
他就知道看书,不爱护眼睛,成了个大近视。
Он только и знает, что читать книги, совсем не бережет глаза, уже стал близоруким.
从这件小事,我们深深体会到他对青年人的关怀和爱护。
По такому незначительному делу мы глубоко ощутили его заботу и любовь к молодёжи.
贝尔丁·钢架是本地最好的坦克机械师!不过他从来不爱护他的工具,他弄坏扳手的速度远远大于我们的供货速度!
Белдин Сталежар владеет местной ремонтной мастерской, и он лучший техник по осадным машинам! Но своего инструмента он не жалеет. Могу побиться об заклад, его тангенциальные вращатели выходят из строя быстрее, чем мы успеваем поставлять ему новые!
начинающиеся: