毒药
dúyào
яд
下毒药 подсыпать (подложить) яд
dúyào
ядЯд для тебя
Ядовитое зелье
Ядовитое зелье
яд
яд
яд
Яд.
ядовитое вещество; отравляющие вещества
dúyào
能危害生物体生理机能并引起死亡的药物。dúyào
[poison; deadly drug; toxicant] 危害生物体的有毒的药物
dú yào
含有毒性,能危害生物生理机能的药。
三国演义.第九十回:「箭头上皆用毒药,但有中箭者,皮肉皆烂。」
文明小史.第二十七回:「除非他菜里头有毒药,便吃不得。」
dú yào
poisondú yào
poisonous substance; poison; toxicant:
烈性毒药 a powerful (strong; violent) poison
慢性毒药 slow (cumulative) poison
马钱子碱、砷和鸦片都是毒药。 Strychnine, arsenic, and opium are poison.
酒精饮料对小孩犹如毒药。 Alcoholic drinks act as a poison to a child.
dúyào
poison; toxicant1) 辛烈的药物。
2) 能危害生命的药物。
частотность: #17110
в русских словах:
антидот
解毒药
антисептик
抗菌剂 kàngjūnjì, 防腐剂 fángfǔjì, 消毒药 xiāodúyào, 消毒剂 xiāodújì
зелье
2) (яд) 毒药 dúyào; (отравленный напиток) 毒酒 dújiǔ, 毒药水 dúyàoshǔi
индивидуально-противохимический пакет
个人化学防御药包, 个人防毒药包
кассовый провал
票房毒药, 票房陷阱
наморить
-рю, -ришь; -рённый (-ён, -ена) 〔完〕 ⑴кого(二格)(用毒药)杀死(若干). ~ крыс 毒死许多老鼠. ⑵что 或 чего 浸泡(若干木材), 给(若干木材)涂媒染剂.
отрава
毒物 dúwù, 毒药 dúyào
отравлять
отравить воду - 往水里下毒药
противоядие
解毒药 jiědúyào, 抗毒素 kàngdúsù; перен. 消毒剂 xiāodújì, 矫正方法 jiǎozhèng fāngfǎ
сильнодействующий
сильнодействующий яд - 烈性毒药
смертоносный
смертоносный яд - 致死的毒药
стрихнин
〔阳〕马钱子碱, 士的宁(烈性毒药).
умерщвлять
умерщвлять насекомых ядом - 用毒药杀虫
синонимы:
примеры:
往水里下毒药
отравить воду
烈性毒药
сильнодействующий яд
致死的毒药
смертоносный яд
用毒药杀虫
умерщвлять насекомых ядом
抗逆病毒药品;抗艾滋病毒药品
антиретровиальный препарат; антиретровиальный медикамент
毒; 毒物; 毒剂; 毒药; 有毒物质
яд; отрава; токсичное вещество; токсин
毒;毒素;毒物;毒剂;毒药;有毒的
токсическое (отравляющее, ядовитое) вещество; токсикант
艾滋病规划署获得艾滋病毒药物倡议
Инициатива ЮНЭЙДС по улучшению доступа к препаратам для лечения ВИЧ
马钱子碱、砷和鸦片都是毒药。
Strychnine, arsenic, and opium are poison.
酒精饮料对小孩犹如毒药。
Алкогольные напитки воздействуют на ребёнка, как яд.
一剂致死的毒药
a lethal dose of poison
以消毒药浸{种子}
протравлять, протравить
[直义] 被什么碰伤了, 还得用什么来治.
[比较] 即 Клин клином вышибают. 以毒攻毒.
[参考译文] 毒病要用毒药医; 以毒攻毒.
[例句] - Ну, Яшенька, как видишь, я совсем здорова: чем ушибся, тем и лечись. "亚申卡, 你看, 我完全恢复健康了: 毒病要用毒药冶."
[比较] 即 Клин клином вышибают. 以毒攻毒.
[参考译文] 毒病要用毒药医; 以毒攻毒.
[例句] - Ну, Яшенька, как видишь, я совсем здорова: чем ушибся, тем и лечись. "亚申卡, 你看, 我完全恢复健康了: 毒病要用毒药冶."
чем ушибся тем и лечись
瞬发毒药
Быстродействующий яд - доп. Действие
血环毒药瓶
Сосуд с отравой клана Кровавой Глазницы
雷鳞毒药师
Токсиколог из клана Гремучей Чешуи
石血毒药隐藏
Яд каменной крови – скрытый эффект
郝瀚的选票(三):致命毒药
Голос Хаоханя : чистый яд
现在你应该带着毒药回到冰风岗的高阶牧师玛多妮尔那里去了。
Заполучив яд, пора возвращаться к верховной жрице Макдонелл в лагерь Промозглого Ветра.
拿着这个瓶子,<name>。用洞穴里面橙色水晶池中的水装满这个瓶子;瓶中所包含的物质可以中和毒药,将它变成一种治疗药剂。
Возьми этот фиал, <имя>, и наполни его из оранжевого пруда рядом с пещерами. Внутри фиала есть особое покрытие, которое превратит яд в лекарство.
这些水将作为解毒药膏的基础材料。为了使它产生治疗效果,我需要一些地根草。采药人知道怎样找到它,如果你不懂草药学的话,那你就得找一个懂行的来帮你。
Основой целебной мази для газелей послужит вода. Для придания ей целебных свойств мне понадобится земляной корень. Травники знают, где его отыскать, так что если нам не повезло, и ты – не <травник/травница>, придется попросить кого-то о помощи.
炼制一批强效毒药对我来说容易得很。你知道,巨魔这种生物总归要进食的吧,如果在他们的食物中投毒……唔,那一定非常有趣!
У меня есть немного сильного яда. Тролли, как тебе известно, являются живыми существами, стало быть, должны принимать пищу. Если мы приправим их пищу моим ядом... то получим предсказуемый результат!
我和我的兄弟在拉文霍德庄园外进行毒药研究。
Мы с братом занимаемся составлением ядов для поместья Черный Ворон.
你能在我制作解毒药的时候保护我吗?我会尽力协助你的。
Может быть, ты защитишь меня, пока я не приму противоядие? Не волнуйся, я буду помогать тебе чем смогу.
这也许是世界上效力最强的毒药之一,<class>!
Должно быть, это один из сильнейших ядов на свете!
在我前往黑石塔的旅途中,无意中听到过黑石兽人谈起一种致命的毒药。他们称其为“蛛后的乳汁”,这个名字是根据黑石塔里面那只烟网蛛后的名字得来的。
Во время одной из вылазок на Пик Черной горы я слышал, как орки говорят о его смертоносности. Они называют его "материнское молоко" в честь Дымной Паутины, огромной паучихи, поселившейся в одной из пещер Лабиринта.
这些文件当中有一份物资清单,清单里包括各种日常物品(食物、武器、衣服)和其它工具(面具、油、毒药)。
Среди документов вы находите список необходимых припасов. В их число входят самые простые вещи (еда, оружие, одежда) и несколько необычные (маски, масло, яд).
被遗忘者在南边有一个营地,就在朵丹尼尔兽穴附近,那是他们制造和封装毒物的地方。攻入那个营地,给我偷取一瓶病毒,我得研究一下这些毒药,这样才能搞清他们真正的意图。
Отрекшиеся разбили лагерь к югу отсюда, рядом с Обителью ДорДанил, где они готовят яды и заразу и разливают их по бутылкам. Проложи себе путь в этот лагерь и укради бутыль с заразой. Принеси ее сюда. Я исследую ее и узнаю, для чего она.
我们暗矛部族同样也是阿曼尼巨魔的敌人,跟你一样。他们的头儿祖玛洛什是个邪恶的巨魔,他给我喂了毒药,把我扔在这个笼子里等死。
Мы, тролли из племени Черного Копья – смертельные враги Амани, как и ваш народ. Их старшой, ЗулМарош – очень злой тролль. Он отравил меня и оставил подыхать в этой клетке.
亡灵天灾通常不会关押囚犯。对那些被囚禁在戴索姆的将士而言,死亡或许是更好的选择。他们被强行灌下令人意志崩溃的毒药,惨遭严刑拷打,受尽了折磨。
Плеть захватывает пленников. И лучше им умереть, чем испытать то, что ждет их в Смертхольме. Их допрашивают и пытают, используя ужасный, ломающий волю яд.
秘血岗哨不断地遭到炎鹰部队的攻击,我们正借助包括陷阱在内的多种自然防御方法来增强防卫。我觉得鞭笞者的荆棘藤蔓非常适合制作陷阱,锋利的刺和致命的毒药一定可以将毫无戒备的攻击者致于死地。给我带些变异的荆棘巨藤回来,我就可以开始制作陷阱了。
Солнечные Ястребы постоянно нападают на Кровавую заставу; тут уж все средства защиты хороши, не исключая и ловушки. Мне тут на ум пришла одна ловушка, для которой прекрасно подойдет колючая лоза. Острые шипы и смертельный яд – прекрасная комбинация, которая надолго отобъет охоту у любого соваться на заставу. Принеси мне несколько побегов мутировавшей удушающей лозы, и я немедленно примусь за работу.
我要制造一种毒药,给风险投资公司的那些暴力分子一点教训,让他们不再那么嚣张。这样就能解决部落在石爪山的问题了,不是吗?
Я создам яд, который остудит пыл Торговой Компании. Они станут слабыми и покорными. Это же решит проблемы Орды в Каменном Когте, да?
不过在使用之前,你得先把它拿去给药剂师扎玛。她会想出让毒药发挥最大效果的方法。
Впрочем, прежде отнеси ее аптекарю Заме. Она должна придумать наиболее эффективный способ использования отравы.
给,把它交给雷克萨。我相信雷克萨会好好利用这瓶毒药的。
Вот, отнеси своему хозяину. Уверен, что Рексар употребит его по делу.
好啦,快把这瓶毒药交给雷克萨吧。
А теперь будь <хорошим мальчиком/хорошей девочкой> – бегом к Рексару!
剧毒药丸。如果他们想吃我的话,一定会大吃一惊的。
Жуткоядый гемотоксин. Если они решат меня погрызть, их ждет сюрприз.
不过,问题是,我现在需要一些能够涂在渔叉上、并且即使是泡在水里也不会稀释的毒液。想要制作这种毒药呢,我就需要一些魔血鲷鱼的毒囊,这一种非常稀少的剧毒鱼。
Беда в том, что мне для этого нужен яд, который не смоет с остроги водой. А чтобы сделать такой яд, мне нужны железы сквернокровного луциана.
我想,我们可以利用本地生物血液中的某些成分来制作解毒药剂。你觉得我疯了吗?别那么看着我好不好!
Я думаю, мы можем использовать эту кровь для создания противоядия. Не смотри на меня так, будто я сошла с ума!
毒药总是有市场的。朋友,你说呢?
Яд всегда в ходу. Что скажешь, друг?
这只装着毒药的小瓶子看上去很危险。也许达拉然城中的某人会对它感兴趣。
Этот яд, похоже, смертельно опасен. Может быть, кто-нибудь в Даларане заинтересуется им.
那儿生活着外域乃至诸界中最毒的生物——硬壳穿地虫。我需要这种生物的毒囊做为毒药的原料。
Там обретаются самые ядовитые твари Запределья – да и не только Запределья. Я имею в виду землероев. А яд можно добыть из их ядовитых желез.
貌似杰罗德让你去捕杀北边的鱼人了。很好……我们可以用它们的身体部件来制作毒药。不过,有时我还是有点担心……
Ты, кажется, охотишься на мурлоков на севере по поручению Джеррода. Это хорошо... Мы можем использовать их части тела для создания ядов. Хотя меня иногда посещают некоторые сомнения...
黑铁大军的口粮大部分都存放在黑石深渊的东区和西区兵营。带上这份毒药,给他们的粮草下毒。
В Западном и Восточном гарнизонах, которые находятся в Глубинах Черной горы, хранится провизия почти для всей армии Черного Железа. Возьми вот этот яд и отрави их запасы хлеба.
给我弄5张来。我有个主意,可以制造出万无一失的抗天灾毒药来!
Принеси мне пять таких. Я знаю, как создать поражающий Плеть яд. Эта идея просто обречена на успех!
前往奥格瑞玛的暗影裂口,使用毒药供应商身旁的传送门抵达地狱火半岛。
Отправляйтесь в зал порталов, расположенный в воротах Оргриммара, поговорите с траллмарским магом, чтобы попасть в Выжженные земли, а затем пройдите через Темный портал на Ступени Судьбы.
接下来,我们需要附近的蝎子身上的毒药。不要担心,波贝不会让你受伤的!
Теперь нам нужно достать немного яда скорпидов. Они тут повсюду. Но не бойся, Бомбей не хочет навредить тебе!
我要把你派去帮忙,在黑铁大军出征之前把问题处理掉。带上这份毒药到黑石深渊去,给他们士兵的军粮下毒。
Ты <должен/должна> помочь разобраться с этой угрозой до того, как армия Черного Железа будет готова к выходу. Возьми этот яд и отрави их запасы хлеба в Глубинах Черной горы.
你有着更为精良的装备,更适合去消灭他。去将他打倒,然后从他的尸体上夺取配方,顺便捎上尽量多的毒药桶。
И ты с ним быстрее справишься, чем я. Давай, убей его, возьми формулу и забери как можно больше бочонков с ядом.
我们必须趁敌明我暗之际除掉这个加杜尔,并夺取他的毒药配方。我们需要用它制出解毒剂。这可能是我们唯一的机会。
Короче, разбираемся с этим Гардулом, пока он ничего такого не ждет, хапаем рецепт яда и мастрячим противоядие. Проделать все надо мухой, а то поздно будет.
你比我更有机会击败他。去将他打倒,然后从他的尸体上夺取配方,顺便捎上尽量多的毒药桶。
Ты посильнее меня будешь, поэтому и валить его тебе. Убей, формулу хапни и не забудь про бочонки с ядом – чем больше возьмешь, тем лучше.
我用你找来的材料制成了一种特殊的毒药。这是一种魔法毒药,能把那独眼魔变得稍微容易对付一些。
Вот особый яд, сваренный из того, что ты <собрал/собрала>. Он волшебный – поможет совладать с огроном.
过去,我爷爷教过我如何制作一种致命的毒药,用来对付田里的害虫。
Когда-то давно мой дедушка показывал мне, как готовить яд, чтобы справиться с вредителями на ферме.
和大多数抗毒药一样,杀人的毒素同时也是解毒的药物。
Принцип действия противоядия почти всегда один: что убивает, то и лечит.
将提取出的毒液与用多刺仙人掌球果的根茎制成的药膏混合后,我们就能得到治疗他伤势的抗毒药了。
Этот яд мы смешаем с мазью из корня колючей сливы и получим противоядие, которым смажем его раны.
如果你能拿到一点那种毒药,我们就一定可以调配出解毒剂!
Если ты сможешь раздобыть образец яда, то мы приготовим лекарство!
来吧,年轻人。我们去解决那个鹰身人主母,让泰安诺恢复往日的荣光。我们别浪费这瓶毒药,怎么样?
Идем, юное создание. Пора покончить с матриархом гарпий и вернуть Теланору его былое величие. Так что яд-то нам еще пригодится, а?
鲜血巨魔的毒药会让我们麻痹,而不是致人于死地。你看,他们不想要我们的命。
Яд троллей крови должен парализовать жертву, а не убить ее. Мы нужны им живыми.
我对魔法是一窍不通,但我能做出最好的毒药和药水。
Конечно, в магии я полный профан, но в том, что касается составления зелий и изготовления ядов, мне нет равных.
球潮虫的胃酸可以制成猛烈的毒药,但它很难收集。不要用瓶子装它。直接把它们的胃拿给我,一定要完整。不要弄破!
Из желудочного сока ранишу получается отличный яд, но достать его – та еще задачка. Даже не пытайся его куда-то переливать. Просто принеси мне их желудки в целости и сохранности. И смотри чтоб без течи!
我们的斥候在邪能要塞里发现了一个蔑魔营地。我们需要尽可能多的邪能毒药样本,这样才能调配出解药,治好我们中毒的武僧。
Наши разведчики обнаружили в гарнизоне Скверны лагерь сквернскорнских врайкулов. Нам потребуется как можно больше образцов яда Скверны, чтобы приготовить лекарство для монахов.
只需要从港口里弄来一点鳐鱼的钩刺,我就能制作一种毒药,就连最庞大的海怪也能毒昏!
Для этого мне нужны только шипы скатов, живущих в гавани. Из них я выделю яд, способный оглушить даже самых гигантских морских чудовищ!
在你帮我验证我的毒药确实有效之后,希望你能把那些护身符带来给我。
Добудь эти талисманы, пока будешь проверять действие яда.
我会将希里克的精华放入护身符中,让我制作的毒药足以毒倒神灵。
Я возьму заключенную в них сущность Хирика и усилю свое снадобье так, что оно даже лоа свалит.
如果我的毒药不起效……好吧,其实我没想过。肯定会起效的,我们只能靠这个了。
А если яд не сработает... нет, об этом даже думать не хочется. Он сработает, должен сработать.
但愿你找到了足够的邪能毒药样本,我们要用它们来调制解药。
Надеюсь, тебе удалось собрать достаточно образцов яда Скверны для изготовления противоядия.
拿着这把匕首。匕首表面涂有我制作的毒药。你拿着它应该比我拿着更有用。
Вот, держи кинжал. На нем яд, который я сварганил. Скорее всего, ты проживешь подольше меня, так что у тебя больше шансов пустить его в дело.
把这份抗毒药拿给你的朋友,让他一滴不剩地全都喝掉。
Дай эту микстуру своему другу. Да проследи, чтобы он выпил все до последней капли.
萨格拉斯之剑涌动着黑暗能量。它们像毒药一样渗入了艾泽拉斯之心。
Меч Саргераса источает темную энергию, которая отравляет сердце Азерот.
玛卓克萨斯的活体软泥会产生一种强力触媒,锐眼密院的许多毒药都会用到这种触媒。总之,这种物质很是抢手。
Живая слизь Малдраксуса служит источником могущественного катализатора, который применяется во многих ядах дома Глаз. Нам ее постоянно не хватает.
嘘……今天需要你帮忙。哀藤的库存又不够了,我们制作毒药时用得可不少。
Шш-ш... помоги нам. Скорбной лозы, которая нужна нам для ядов, почти не осталось.
你听说过凋零密院吗?那里的工匠们能调配各种毒药和药水。他们遭遇了一场悲惨的事故——非常非常可惜。
Тебе уже доводилось слышать о доме Чумы? Они занимались изготовлением ядов и зелий. Не так давно с ними произошло несчастье. Жаль, правда очень жаль.
用一瓶他最喜欢的美酒当礼物肯定能吸引他,酒中的毒药应该可以让他很长一段时间无法动弹,足够从他那里拿回我的罪碑了。
Он не откажется от подарка в виде любимого напитка, а когда оцепенеет под действием яда, я успею забрать свой камень грехов.
它对我们有很多用处,可以制作药剂和毒药,是一种非常全面的材料。
Мы добавляем лозу в самые разные снадобья, от зелий до ядов. Это универсальный реагент.
古尔丹的邪能毒药将那些原本就凶猛的兽人变成了没有灵魂、只有憎恨的邪恶生物。但如果先知维伦在这里指导我们的话,他绝不会放弃整个种族。如果你能够找到他们的血液,也许我们还有机会逆转这一过程?
Орки и так исключительно свирепы, но яд Скверны Гулдана лишает их души и превращает в настоящее воплощение ненависти. Но будь сейчас с нами пророк Велен, думаю, он бы попытался спасти их. Возможно, этот процесс можно обратить – но чтобы знать точно, нам понадобятся образцы крови этих обращенных орков.
他们的毒药比我想得还要强烈,我们必须找出制造它的那个兽人。
Их яд куда сильнее, чем я думала. Надо найти орка, который его изготовил.
我们应该分头找找这些流亡者的尸体上有没有留下什么印记,这或许可以帮我们找到毒药的制造者。我们在山下碰头吧,指挥官。
Давай разделимся и осмотрим трупы изгнанных – вдруг найдем какие-нибудь знаки, которые приведут нас к тому, кто их оставил. Встретимся у подножия холма, командир.
我们得找到制造这种毒药的兽人,从而研制出解毒剂。
А яд-то не простой, совсем не простой. Надо разыскать орка, который его изготовил.
在你的武器上涂一些这个,然后去前方的碎手营地。用你平常的方式招呼他们,并向他们询问答案——剩下的部分,就交给毒药来解决。
Смажь им свое оружие и отправляйся в лагерь клана Изувеченной Длани, вон он – прямо перед тобой. Вступи, как обычно, в бой с врагами и потребуй ответов – об остальном позаботится яд.
巨槌食人魔也和他们一道参与了这次攻击。他们都要付出代价。带上这瓶毒药,往他们的军粮里滴上几滴。这种毒药会缓慢地侵蚀他们的内脏,带来漫长而又痛苦的死亡。
Им помогали огры клана Молота Ужаса. Все они будут страдать. Возьми этот яд и капни немного в их крысиное варево. Яд будет медленно разъедать их изнутри. Они умрут медленной и мучительной смертью, как и заслужили.
巨槌食人魔以为他们打败了我们?他们会付出代价的。带上这瓶毒药,往他们的军粮里滴上几滴。
Огры клана Молота Ужаса думают, что одержали победу? Как бы не так. Вот, возьми этот яд и подлей буквально пару капель в их крысиный гуляш.
这种毒药会缓慢地侵蚀他们的内脏,带来漫长而又痛苦的死亡。这是他们应得的。
Яд постепенно разъест их внутренности. Всех их ждет медленная и мучительная смерть – а иной они и не заслужили.
这些家伙无处不在——而且充满了敌意!我们得赶在更多的联盟出现之前解决掉他们。
这具尸体真是惨不忍睹,不过我依然可以通过解剖得出一些结论。
只要对化学试剂进行科学合理的调配,我一定能制造出一种专门针对这种生物的强效毒药。实际上,我只需对我现有的毒药略作改良。
帮我去水边找些黏稠的叶绿素。任何半灵性植物身上应该都有我要的东西。
这具尸体真是惨不忍睹,不过我依然可以通过解剖得出一些结论。
只要对化学试剂进行科学合理的调配,我一定能制造出一种专门针对这种生物的强效毒药。实际上,我只需对我现有的毒药略作改良。
帮我去水边找些黏稠的叶绿素。任何半灵性植物身上应该都有我要的东西。
Эти существа повсюду, и настроены они крайне недружелюбно! Нужно разобраться с ними до того, как прибудет очередной отряд Альянса. Нашему экземпляру здорово досталось, но мне все равно удалось сделать несколько удивительных открытий в области его анатомии.
А если у меня будут необходимые реагенты, то я сделаю яд, который сможет эффективно устранять его сородичей. На деле, для этого мне нужно всего лишь немного улучшить тот яд, который у меня уже есть.
Постарайся набрать немного вязкого хлорофилла у воды. Подойдет любой, который можно извлечь из относительно разумных представителей местной флоры.
А если у меня будут необходимые реагенты, то я сделаю яд, который сможет эффективно устранять его сородичей. На деле, для этого мне нужно всего лишь немного улучшить тот яд, который у меня уже есть.
Постарайся набрать немного вязкого хлорофилла у воды. Подойдет любой, который можно извлечь из относительно разумных представителей местной флоры.
您的部队可以更有效地攻击处于毒药法术影响下的部落援军。
В облаке ядовитого заклинания ваши войска будут куда эффективнее против солдат крепости клана.
毒药法术对大群的敌军骷髅兵尤其有效。
Ядовитые заклинания очень эффективны против больших групп скелетов.
请问毒药卖吗?
Вы продаёте яды?
附子草又名“毒药女王”,常见于多种猎魔人药水和炼金药剂。
Трава волкобой, также называемая «королевой ядов», входит в состав многих ведьмачьих эликсиров и алхимических зелий.
“对付宫廷贵妇,只要一滴。对付岩石巨魔,得一整瓶。至于脏兮兮的的北方人?生锈的匕首就能解决,干嘛要浪费上好的毒药?”
Человеку хватит капли. На тролля надо отмерить полгаллона.
那可是毒药。
Вот это яд.
兰切尔的毒药帮助我塑造这片扭曲的森林。
Зелья Ранселя помогли мне преобразить эти леса.
欢迎加入毒药测试!只需要在这里签字……
Стань великим испытателем ядов! Одна подпись — и готово!
毒药测试人必须接受10次测试并生存方可获得酬劳……
Отравляемый получает оплату, только если принимает не менее 10 доз...
啊,一剂 毒药!
Дай мне яду!
这么多用法。武器……毒药……更多武器……
Столько применений! Оружие... Яды... Еще оружие...
你打算用嘴把我说死吗?你舌头上抹了毒药?
Хочешь заболтать меня до смерти? Ядом плюешься, что ли?
欢迎加入毒药测——啊,是你。你已经签过字了。
Поучаствовать в испыта... А. Тут уже стоит твоя подпись.
涅卡那杀手将蜥怪骨髓与毒柳树液和其他有毒物种的体液混合,制成了无解的毒药合剂。
Убийцы из рода Ниркана делают зелья, от которых нет противоядия. Они смешивают костный мозг василиска и сок ивы смерти с жидкостями, добытыми из десятка других ядовитых существ.
我该用什么毒药?
Какой яд мне использовать?
任何涂抹到已装备的武器上的毒药会在下一次攻击中生效。
Любой яд, нанесенный на оружие, сработает при следующем ударе.
耐毒药剂配方
Рецепт: Зелье сопротивления ядам
你有毒药?
Яд у тебя?
把一只毒药跳蛛丢到地上,它会靠近附近的敌人并爆炸。
Помещает на землю ядовитого паука-прыгуна, который бросается на ближайших врагов и взрывается, если приземляется рядом с ними.
炼金台可以用来混合原料,调制出有用的药水和致命的毒药。
В алхимических лабораториях можно смешивать ингредиенты, получая полезные зелья и смертельные яды.
炼金术技能将会影响药水和毒药的制作与其效力。
Навык алхимии определяет силу и свойства создаваемых зелий и ядов.
减损生命毒药配方
Рецепт: Яд
麻痹毒药配方
Рецепт: Яд паралича
恐惧毒药配方
Рецепт: Яд страха
解除毒药的持续效果。
Устраняет долговременные эффекты яда.
悄悄把毒药放进别人的口袋。
Вы можете скрытно наносить урон врагам, подбрасывая им яд в карманы.
撒布乔恩给了我毒药,要我放在蜜之酿酒庄下方管道深处的巢穴里。而莫鲁斯认为我也可以把这些毒药拿去污染撒布乔恩的蜂蜜酒。
Сабьорн дал мне яд, чтобы потравить вредителей в туннелях под медоварней Хоннинга. Как сказал Маллий, этот же яд надо подсыпать в мед Сабьорна.
你制造的毒药效果加强 25%。
Создаваемые вами яды эффективнее на 25%.
毒药施加于武器的打击次数两倍。
Яд, нанесенный на оружие, действует вдвое большее количество ударов.
近身攻击造成20点毒药伤害。
В ближнем бою вы наносите 20 единиц урона ядом.
一位炼金术士能制造魔法药水和致命毒药。
Алхимик может создавать магические зелья и смертоносные яды.
悄悄把毒药放进别人的口袋以伤害对方。
Вы можете скрытно наносить урон врагам, подбрасывая им яд в карманы.
你可以混合任意两种或三种有着共通效果的材料制作药水或毒药。用不同的材料进行实验,以发现它们的效果。
Вы можете создавать зелья и яды, соединяя два или более ингредиентов, у которых есть общие свойства. Чтобы узнать свойства ингредиентов, экспериментируйте с ними.
你制造的药水与毒药效果加倍。
Зелья и яды вашего изготовления вдвое сильнее.
你制造的药水与毒药的效果增强20%。
Зелья и яды вашего изготовления на 20% сильнее.
你制造的药水与毒药的效果增强40%。
Зелья и яды вашего изготовления на 40% сильнее.
你制造的药水与毒药的效果增强60%。
Зелья и яды вашего изготовления на 60% сильнее.
你制造的药水与毒药的效果增强80%
Зелья и яды вашего изготовления на 80% сильнее.
撒布约恩给了我毒药,叫我放在蜜之酿酒庄下方管道深处的巢穴里。而莫鲁斯认为我也可以把这些毒药拿去污染撒布约恩的蜜酒。
Сабьорн дал мне яд, чтобы потравить вредителей в туннелях под медоварней Хоннинга. Как сказал Маллий, этот же яд надо подсыпать в мед Сабьорна.
制造药水时将消除所有负面效果,制造毒药时则消除所有增益效果。
Создаваемые вами зелья не имеют отрицательных эффектов, а яды - положительных.
你所调配的毒药效果提高25%。
Создаваемые вами яды эффективнее на 25%.
涂在武器上的毒药可持续两倍的攻击次数。
Яд, нанесенный на оружие, действует вдвое большее количество ударов.
哦,嗯……是有一些……东西,我想应该是有。像一些药物,治疗剂、或一、两剂毒药。
Ну... всякое... разное, наверно. Лекарства, зелья, парочка ядов.
墨古……你要的特殊毒药我帮你拿来了。
Могрул... я добыл эти особые яды, которые ты просил.
不要!不行!这可能是毒药!
Нет! Я не могу! Может, это яд.
住在塔楼里,在家里休息。混合令人愉快的毒药并且收集发光的眼珠,对。
Буду жить у себя в башенке, ночевать дома. Смешивать ядики и собирать блестящие глазки, да.
如果你把这毒药放在害虫的巢穴里,就能阻止它们回来。
Если ты его положишь в гнезда этих тварей, они уже не вернутся.
如果你想交易的话,兽人的毒药是值得畏惧的。
Если хочешь купить яд - наши яды смертоносны.
你调制了一种烈性毒药,谁喝了它都会死的很惨。
Какой мощный яд... Жалко мне того, кому он предназначен.
莫布林知道很多毒药和解药。
Мурбул знает много ядов и снадобий, если нужно.
不,不,孩子。是腌蜘蛛舌和腐根。要是做错了,解药就成为毒药。
Нет, девочка. Сперва соленый паучий язык, а потом гнилой стержневой корень. Сделаешь наоборот, и вместо лекарства получится яд.
好吧,我在落锤的家人不赞同我对致命毒药以及和死亡相关的特殊兴趣。于是我就离开家乡,流浪到了北方。
Ну, мои родные в Хаммерфелле не одобряли моего интереса к смертельным ядам и к смерти в целом. Поэтому я уехала оттуда и направилась на север.
你要什么毒药就说吧!哈哈哈。哦,我最爱就是制毒了!
Ну, чем травиться будешь? Ха-ха-ха. Ох, никогда не устаю от этой шутки!
打猎需要毒药吗?我母亲莫布林知道好多毒药种类。
Нужен яд для охоты? У моей матери Мурбул есть парочка подходящих.
需要什么特殊毒药吗?我就是卖这个的。
Нужны особые токсины на особый случай? Тогда тебе ко мне.
他会给你杀虫的毒药,但你得把这东西倒进酿造桶里。
Он даст тебе яд, чтобы потравить грызунов, а ты подбросишь немного яда в чан с суслом.
你能否顺便去拜访下那个毒药商人,然后劝说他永久地关张。
Поймай за хвост этого торговца отравой и прикрой его лавочку навсегда.
请随意向我们的锻匠购买兽人武器和护甲、跟我的战士一起训练,或者从女智者那里购买毒药。
Разрешаю тебе покупать у наших кузнецов оркские доспехи и оружие. Можешь учиться у моих воинов и покупать яды у ведуньи.
你想知道我的秘密,小女孩?最有效的毒药?还是能让人坠入爱河的灵药?
Хочешь узнать мои тайны, девочка? Самый верный яд против человека? Или безотказное приворотное зелье?
现在想想,薰衣草是良药还是毒药?嗯……
Э-э, лаванда - это полезная трава или яд? Гм-м...
我买了些毒药。本来是想叫我那懒惰又一无是处的助手莫鲁斯来处理的,但他好像消失了。
Я купил яд. Хотел заставить этим заниматься моего ленивого помощника Маллия, но он опять куда-то запропастился.
我不和喝黑荆棘毒药的人讲话。
Я не говорю с теми, кто пьет черновересковый. То еще пойло.
我出售各类毒药,能满足不同场合的需求。
Я продаю яды на все случаи жизни... и смерти.
我曾计划过亲手杀了阿兰,还有尼尔欣,但不敢下手。我连毒药都做好了,睡莲萃取物,也许你能用上?
Я сама собиралась убить Алена. И Нильсин тоже. Но струсила. Я даже сварила особый яд, экстракт лотоса. Может, он тебе пригодится?
喔,嗯……一些……东西吧。药水、解药、几罐毒药。
Ну... всякое... разное, наверно. Лекарства, зелья, парочка ядов.
住在塔楼里,在家休息。混合令人愉快的毒药并且收集发光的眼珠,对。
Буду жить у себя в башенке, ночевать дома. Смешивать ядики и собирать блестящие глазки, да.
不,不,孩子。是腌蜘蛛舌和直立根。要是做错了,解药就成为毒药。
Нет, девочка. Сперва соленый паучий язык, а потом гнилой стержневой корень. Сделаешь наоборот, и вместо лекарства получится яд.
好吧,我在落锤省的家人不赞同我对致命毒药和死亡相关事物的特殊兴趣。于是我便离开那,往北边去看看。
Ну, мои родные в Хаммерфелле не одобряли моего интереса к смертельным ядам и к смерти в целом. Поэтому я уехала оттуда и направилась на север.
你要什么毒药就说吧!哈哈哈。哦,我乐此不疲!
Ну, чем травиться будешь? Ха-ха-ха. Ох, никогда не устаю от этой шутки!
毒药的来源必须马上被彻底摧毁,否则其他的贩子就会取代他位置。
Нужно раз и навсегда уничтожить источник этой отравы, иначе место Сартиса просто займет кто-то другой.
如果你需要药剂或毒药,去找我的母亲沙拉菲。
Поговори с Шарамф - это моя мать - если тебе нужны яды или лекарства.
看你能否去拜访一下那个毒药商人,然后说服他永远不再开张。
Поймай за хвост этого торговца отравой и прикрой его лавочку навсегда.
请随意向我们的铁匠购买兽人武器和装备。跟我的战士们一起训练,或者从聪明女人那购买毒药。
Разрешаю тебе покупать у наших кузнецов оркские доспехи и оружие. Можешь учиться у моих воинов и покупать яды у ведуньи.
现在想想,薰衣草是良药还是毒药?嗯…
Э-э, лаванда - это полезная трава или яд? Гм-м...
我是最完美的武器。我天真无邪的外表让我到哪都畅行无阻。其他问题用毒药或是咬一口就解决了。
Я идеальное оружие. Мой невинный детский вид позволяет проникнуть почти куда угодно. Остальное достигается ядом или хорошим укусом.
我买了些毒药。本来想叫我那懒惰而又一无是处的助手莫鲁斯来处理的,但他好像消失了。
Я купил яд. Хотел заставить этим заниматься моего ленивого помощника Маллия, но он опять куда-то запропастился.
我不和喝了那些黑棘毒药的人讲话。
Я не говорю с теми, кто пьет черновересковый. То еще пойло.
我出售各类毒药,能满足各种需求。
Я продаю яды на все случаи жизни... и смерти.
可以使用炼金台来混合于世界各地所发现的材料,并炼制出药水或毒药。
В алхимической лаборатории вы можете создавать зелья и яды, соединяя различные ингредиенты.
在炼金台,你可以混合任意两种或者三种材料制作药水。如果材料有至少一种共通效果,便能成功调和。你可以获得药水或者毒药,并了解到材料共通的效果。如果没有共通效果,那么调便会失败,你也会失去使用的材料。
В алхимической лаборатории вы можете соединить два или три любых ингредиента и попробовать создать из них зелье. Если у ингредиентов есть хотя бы одно общее свойство, вы получите зелье или яд и узнаете все общие свойства. Если совпадающих свойств нет, зелье не будет создано, а ингредиенты исчезнут.
最后的成品,如果最强效果是有益的,就会成为药水;反之若最强效果是有害的,那就会成为毒药。药水也许会含有微弱的有害效果,毒药也有可能包含微弱的有益效果,这取决于你使用的材料。
Если сильнейшее из общих свойств ингредиентов благотворно, вы получите зелье, а если вредно - яд. У зелий могут быть более слабые вредные свойства, а у ядов - более слабые благотворные свойства, все зависит от использованных ингредиентов.
要使用毒药时,在你的物品栏使用,就会涂抹到你目前装备的武器上。
Чтобы использовать яд, выберите его в снаряжении и активируйте - тем самым вы нанесете его на текущее оружие.
那些伤口太过明显了。我怀疑别有隐情。毒药?
Эти раны слишком очевидны. Я подозреваю что-то большее. Яд?
完全硬化。剧毒侵害了神经系统,实际上那种毒药一般人是无法取得的。
Как я и предполагала, полностью цирротична. Использовался сильный яд, влияющий на нервную систему. Достать практически невозможно.
炼金术士的毒药通常都会留下痕迹。咱们找找看。
Яды алхимиков обычно оставляют следы. Давай посмотрим.
假如我们把女巫的毒药倒进湖里,我们和半鱼人的问题就会解决了。
Если мы выльем яды колдунов в озеро, у нас не будет проблем с рыболюдьми.
他们用金币和我交易毒药以及其他的药剂。他们要怎么用那些东西我可管不著。
С какой стати мне что-то делать? Они мои клиенты. Они отдают свое золото за яды, приворотные зелья и прочие снадобья. Не мое дело, как они их используют.
泻根是种毒药,但是也能用来治疗。你很容易辨认它的叶子,有点像长春藤。
Переступень - яд, но им тоже можно лечить. Узнаешь его по листам, похожим на листья плюща.
啊!肝脏完全硬化了- 那是种强效毒药。有炼金术的味道。
Дай-ка я проверю печень... Ага! Поражена циррозом насквозь, признак сильного яда. От этого на версту разит алхимией.
是的,炼金术士的毒药通常会造成很有特色的症状。
Да, алхимические яды обычно производят весьма характерные изменения.
他们可能向某人买了毒药。他们当中有个看来很狡诈的商人。
Они могли его купить у кого-нибудь. Среди них есть один скользкий торговец.
你确定某种毒药是唯一造成这种不寻常尸体僵硬的原因?
Ты уверена, что яд - это единственное объяснение такому необычному трупному окоченению?
是的,毒药造成了黑斑,所以下手的人把它给切除了。
Да, яд вызвал некроз тканей языка, так что убийца удалил его.
我有用于涂抹兵刃的毒药,还有医治你疾病的良药。
У меня имеются яды для твоего оружия и много лекарств
“嗯。”她朝着桌子比了个手势。“我想给你冲杯咖啡,不过它实在是太垃圾——基本上尝起来就是毒药的味道。”她抿了一口。
«Ага. — Она показывает на столик. — Я бы предложила вам чашечку кофе, но он ужасен, просто ядовитый на вкус». Она делает глоток.
我想爱情可能是我选择的毒药。而且我还在为此而难过。
Кажется, я подсел на любовь. И я до сих пор страдаю от похмелья.
其他的我不知道,但是有一点很清楚——我不能再喝古伊尔玛精神毒药∗己戊∗了。
Не знаю насчет всего остального, но мне совершенно ясно, что я должен перестать употреблять древний ильдемаратский яд для разума — Ал-Гуль.
己戊是一种古老的伊尔玛毒药,是殖民了你们整个种族的一种寄生真菌。这是沙漠侏儒对你们的复仇——你们欺侮过他们,还掠夺了他们的土地。
ал-гуль — это древний ильдемаратский яд, паразитический грибок, колонизировавший твою расу. это злая шутка, которую сыграли над вами пустынные пигмеи за то, что вы унизили их И забрали их земли.
他看起来就像一个赤裸着躺在手术台上的男人。他能感觉到手术刀的冰冷刀锋,和消毒药水带来的锐痛,但他的表情却并非全然痛苦。他似乎隐隐地∗享受∗着这等关注。
Он выглядит как человек, лежащий обнаженным на операционном столе. Он чувствует холодный металл скальпеля, бодрящий запах антисептика, но все же выражение его лица нельзя назвать абсолютно безрадостным. Какая-то его часть наслаждается вниманием.
幽冥素。比较普遍的名字叫法师之痛。这种毒药可以说是声名狼籍。
Таумадор. В народе известный как маченник. У него очень дурная слава...
当史坦尼斯将毒药倒进最诚挚呼喊自由的人之口时,他低估了这句话的意义。
Стеннис недооценил значения свободы и влил яд в уста, в которых это слово больше всего походило на правду.
书籍。记载外来的毒液与毒药。
Книга, посвященная экзотическим ядам и отравам.
凶手把毒药涂在刀子的其中一面,所以切肉的时候,只有一小片肉有毒。
Убийца смазал ядом одну сторону ножа и порезал мясо так, что отравлен был лишь маленький кусочек.
通常来说,解毒剂的配方都会在毒药配方的旁边。
Рядом с описанием яда обычно дается рецепт противоядия.
许多毒药,如果只用足够的微小剂量,也可以用来救命。
Любой яд в достаточно малой дозе может стать лекарством.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
胃毒药
抗毒药
耐毒药
消毒药
解毒药
中毒药
下毒药
放毒药
奇效毒药
抗瘴毒药
猎血毒药
惧寒毒药
爆裂毒药
恶性毒药
消毒药水
有毒药剂
毒皮毒药
惧魔毒药
特效毒药
局部毒药
剧毒毒药
糖衣毒药
解毒药集
疲乏毒药
腐蚀毒药
解蛇毒药
传染毒药
强效毒药
衰弱毒药
惧电毒药
抗解毒药
抗梅毒药
粘性毒药
体力毒药
沸血毒药
林地毒药
恐怖毒药
细菌毒药
麻痹毒药
抗毒药剂
解外毒药
狂怒毒药
弱效毒药
玉光毒药
注射毒药
气母毒药
消毒药箱
致残毒药
烈性毒药
乱神毒药
中效毒药
解毒药瓶
解毒药膏
脱水毒药
恶毒药膏
解毒药剂
诱捕毒药
解毒药物
翡翠毒药
抗蛇毒药
吸血毒药
惧火毒药
饮下毒药
神经毒药
宁神毒药
解内毒药
病毒药剂
恐惧毒药
淤泥毒药
无尽毒药
损伤毒药
抗箭毒药
减速毒药
添加毒药
伐莫毒药
沼泽毒药
驱散毒药
死灵毒药
廉价毒药
慢性毒药
释放毒药
治梅毒药
狂热毒药
闪光毒药
法力毒药
抗病毒药
杀病毒药
抽风毒药
票房毒药
狂乱毒药
祛毒药剂
防毒药剂
法莫毒药
解毒药水
速效毒药
制作毒药
胞毒药物
用毒药毒死
防腐消毒药
毒蛇与毒药
阿塔莱毒药
清热解毒药
毒液与毒药
匕潭毒药瓶
神经毒药古
火刃毒药师
法定消毒药
抗病毒药物
速效毒药瓶
衰弱毒药瓶
解毒药剂瓶
空的毒药瓶
滴水的毒药
霍尔解毒药
化学解毒药
使用解毒药
工头的毒药
用毒药杀虫
完美的毒药
老愚的毒药
解毒药疗法
奇效狂乱毒药
奇效麻痹毒药
奇效恐惧毒药
沼泽中的毒药
慢性折磨毒药
奇效惧寒毒药
妮卡的毒药瓶
奇效法力毒药
体力恢复毒药
猛烈衰弱毒药
法力恢复毒药
林度恩的毒药
强效体力毒药
灵魂抗毒药剂
特效惧寒毒药
特效慢性毒药
强力抗毒药剂
抗病毒药中毒
林纳格的毒药
促成惊厥毒药
集团消毒药箱
强效法力毒药
机械性解毒药
强效惧火毒药
琪麟的毒药桶
罗密欧的毒药
奇效体力毒药
弱效惧寒毒药
个人防毒药包
弱效体力毒药
特异性解毒药
弱效麻痹毒药
琪麟的毒药瓶
弱效法力毒药
奇效惧电毒药
往水里下毒药
强效麻痹毒药
强效惧魔毒药
特效抗毒药剂
奇效乱神毒药
致死惧火毒药
特效狂乱毒药
奇效惧魔毒药
特效惧火毒药
强效恐惧毒药
药剂师的毒药
强效狂乱毒药
弱效疲乏毒药
强效惧电毒药
弱效慢性毒药
强效惧寒毒药
密封的毒药瓶
弱效惧魔毒药
武大郎吃毒药
奇效慢性毒药
特效惧魔毒药
弱效恐惧毒药
虚空强化毒药
弱效狂乱毒药
强效慢性毒药
弱效惧电毒药
强效疲乏毒药
弱效惧火毒药
强效乱神毒药
致命吸血毒药
特效法力毒药
特效体力毒药
特效惧电毒药
特效麻痹毒药
毒物, 毒药