любовница
情妇 qíngfù, 小三 xiǎosān, 小蜜 xiǎomì
女教师
(阴)
1. 情妇, 姘妇
2. <旧>情人
1. 情
2. 〈
3. 剧
4. 〈旧〉
любовник4 解的女性
女教师, (阴)
1. 情妇, 姘妇
2. <旧>情人
1. 情妇, 姘妇
2. <旧>情人
-ы[阴][电脑]<谑>新版本程序
情妇, 情人
слова с:
в русских словах:
гарем
2) собир. (жены, наложницы, любовницы) 妻妾[们] qīqiè[men]
отношения
2) (любовные) 浪漫关系, 情爱关系, 性关系
шашни
2) (любовные интриги) 调情 tiáoqíng
угар
любовный угар - 爱的陶醉
сожительство
2) (любовные отношения) 同居 tóngjū, 姘居 pīnjū
сердечный
3) (любовный) 爱情上的 àiqíngshàngde
связь
2) (любовные отношения) 同居关系 tóngjū guānxi, 恋爱关系 liàn’ài guānxi, 性关系 xìng guānxi
роман
2) разг. (любовные отношения) 恋爱关系 liàn’ai guānxi, 爱情 àiqíng
опьянение
любовное опьянение - 爱情的陶醉
любовный
любовное письмо - 情书
любовный взгляд - 含情的眼光
любовное отношение к делу - 对事业的关切态度
жить
7) разг. (находиться в любовной связи с кем-либо) 私通 sītōng, 姘居 pīnjū
встречаться
2) (для беседы и т. п.) 会见 huìjiàn, 见面 jiànmiàn; (ходить на любовные свидания) 约会
в китайских словах:
小房
2) любовница, наложница
姬
2) гетера, куртизанка; любовница
冤家
2) партнер в любви; любовник, любовница; любимый, близкий [человек]
女姘头
1) любовница
嫉妒的恋人
Ревнивая любовница
榜肩
диал. любовник; любовница
遗姬
покинутая (брошенная, оставленная) наложница (любовница)
姘妇
любовница
姘头
любовник, любовница
搭姘头 сойтись (о любовниках)
外好
привязанность (любовь) на стороне (любовник, любовница)
外妇
жена на стороне (о второй семье); содержанка, любовница
媚子
3) любимая женщина; любовница
相好
1) дружить, быть в хороших (близких) отношениях; любить друг друга; состоять в любовной связи
3) любовник, любовница
旧狎
старая [любовная] связь; старая любовница
小三
2) связь на стороне, содержанка, любовница
别室
наложница; любовница
小四
2) презр. вторая любовница, второй любовник
我做了五年的小三,如今连小四都出现了 я была его любовницей 5 лет, а сейчас он завел даже вторую
别房
наложница; любовница
家花没得野花香
букв. домашний цветок не так ароматен, как дикий; обр. законная жена не так хороша, как любовница
侧室
2) наложница, любовница
萧史
2) обр. возлюбленная; любовница
野老婆
незаконная жена, любовница, содержанка
情妇
любовница
埃雷利恩的“恋人”
Любовница Арелиона
情人
2) любовник; любовница
亲家儿
сев. диал. любовник, любовница
靠亲家儿 завести любовницу (любовника)
情儿
разг. любовник; любовница
小老婆
любовница; наложница
偏房
2) устар. наложница; второстепенная жена; любовница, содержанка
老相好
старая любовь; старый любовник; старая любовница
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Женщина, которая находится в половой связи с мужчиной, но не состоит в браке с ним.
примеры:
大款的二奶
любовница богача
他在外头有情妇。
У него интрижка на стороне. (У него есть любовница. )
西比·黑荆棘很生气因为他的前女友要杀了他,他要把整个世界都翻遍来找到她。
Сибби Черный Вереск в ярости, что бывшая любовница пыталась его убить. Он повсюду ее разыскивает.
黑棘氏的西比很生气因为他的前女友要杀了他,他就算翻遍整个世界也要找出她。
Сибби Черный Вереск в ярости, что бывшая любовница пыталась его убить. Он повсюду ее разыскивает.
他被小三玩弄于股掌之中
любовница вертит им как хочет
法师的爱人会占卜,所以法师制作了一组特殊的塔罗牌-他在每张牌上画了一个未来的事件。
Любовница мага была наделена Силой. Она могла предрекать судьбу, и маг подарил ей колоду особенных карт Таро. Согласно ее пророчествам, он изобразил событие будущего на каждой карте.
她有许多名字,而且像情人一样阴晴不定。
У нее много имен, и она капризна, как любовница. Догадываешься?
瞧这亲热劲儿!还给他正衣领儿,是小蜜还是二奶?
Смотри-ка, какая любовь! И воротничок-то ему поправит, это любовница или содержанка?
我在菲丽芭的住处遇到一名女子,我想她是菲丽芭的仆役或爱人。我在能说话前就被强大的法术给击倒。我根本没料到会受到攻击…
В ее доме я застала только какую-то женщину. Я подумала, что это служанка или любовница Филиппы. Но едва я успела открыть рот, как меня парализовало заклинанием. Я не ожидала атаки...
菲丽芭抵达了,她的新爱人是谁啊?
Кстати, о Филиппе... Кто ее новая любовница?
狩魔猎人的情人,他们叫我…弑王者的婊子…
Говорят, я ведьмачья любовница. Девка королевского убийцы.
时机正好合适。女巫们起了很大的争执,菲丽芭又把她变成了一尊雕像。然後一名尼弗迦德间谍,同时也是艾哈特的爱人,偷走了雕像并逃到她的主子那里去。
Это бы не помешало. Назревала большая ссора между чародейками, но до нее дело не дошло. Цинтия, любовница Филиппы, оказалась нильфгаардской шпионкой. Она превратила Трисс в статуэтку и бежала с ней к своим.
听说那是克拉茨的爱人。
Люди говорят, Крахова любовница.
我叫邦妮,我是——我曾经是应召女郎。有谁需要人陪的话,都会来找我,他们跟我聊天,或者做些更有趣的事。但一切都结束了!我再也不会走进客户的房间了...再也不会了!
Меня зовут Бонни. Я, так сказать, наемная любовница... ну, или раньше этим занималась. Меня приглашали те, кому нужна компания, беседа или что-нибудь более интимное. Но после всей этой истории я точно сменю профессию. Чтоб я еще когда-нибудь пришла домой к клиенту... ни за что!
这片大海是个善变的情人,但却是我的情人,真该死。
Волна – капризная любовница. Но, тысяча чертей, она моя!
我是个音乐家。也是歌手,鲁特琴演奏者,小丑,神秘者,女儿,朋友,情人...现在还是...觉醒者。你也是觉醒者,对吗?
Я – музыкант. Певица, лютнистка, шут, мистик, дочка, подружка, любовница... а теперь вот... еще и пробужденная. Ты ведь тоже, да?
还能去哪儿?我们被布拉克斯·雷克斯困在了这里,都是那个阴险的姘妇给他吹枕边风说我们阴谋造反。
Где же еще нам быть? Король Бракк заточил нас сюда после того, как его любовница убедила его в том, что мы плетем против него заговор.
而且偏偏让他的情妇发现了,假如不是因为格拉蒂娜那个婊子,一切都会按计划发展,我们现在骨头上还会有肉。
И достаточно неосмотрительны, чтобы его любовница пронюхала про наш план. Если бы не эта шлюха Гратиана, все пошло бы как по маслу, и мы сейчас были бы целы и во плоти.
你是她的谁?母亲?女儿?姐妹?情人?如果你想要复仇,在这可不行。
А ты ей кто? Мать? Дочка? Сестра? Любовница? Если ты ищешь мести, то тут ты ее не найдешь.
小姐,我不是想找人约会。抱歉让你失望了。
Любовница мне не нужна, сестренка. Извини, если разочаровала.
морфология:
любо́вница (сущ одуш ед жен им)
любо́вницы (сущ одуш ед жен род)
любо́внице (сущ одуш ед жен дат)
любо́вницу (сущ одуш ед жен вин)
любо́вницей (сущ одуш ед жен тв)
любо́вницею (сущ одуш ед жен тв)
любо́внице (сущ одуш ед жен пр)
любо́вницы (сущ одуш мн им)
любо́вниц (сущ одуш мн род)
любо́вницам (сущ одуш мн дат)
любо́вниц (сущ одуш мн вин)
любо́вницами (сущ одуш мн тв)
любо́вницах (сущ одуш мн пр)