облава
1) 围剿 wéijiǎo; (розыск и арест) 搜捕 sōubǔ
попасть в облаву - 陷入围剿
2) охот. 围猎 wéiliè; (цепь загонщиков) 围猎圈 wéilièquān
облава на волков - 围捕狼
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
围捕, 搜捕, (阴)
1. 打围; 打围圈
облава на медведя 围捕狗熊
устроить ~у 打围
2. 搜捕, 围捕; 围剿
(1). производить(或делать) ~у на нарушителя границы 搜捕越境者
попасть в ~у 陷入围剿
1. 〈猎〉围捕, 围猎; 围猎圈
облава на медведя 围猎狗熊
Охота была неудачна: волки прорвались сквозь облаву. 狩猎一无所获: 狼从围猎圈里跑掉了。
2. 搜捕, 兜拿, 围剿
ночная облава 夜间搜捕
массовая облава 大搜捕
облава на дезертиров 追捕逃兵, 搜捕开小差的
устроить ~у 进行围剿
попасть в ~у 陷入搜捕中, 陷入围剿中
围捕; 围剿; 围猎
围猎; 围捕; 围剿
围捕, 兜捕; 围猎
слова с:
в русских словах:
Семиречье
(географическая область в Азии) 七河地区, 七河流域
ОПК
2) (область предельных концентраций) 极限浓度区
узкоспециальный
〔形〕极专门的, 专业性很强的. ~ая область 极专门的领域.
Шахты
沙赫特 (город в Ростовской области)
пурпурный
пурпурные облака - 紫云
северо-западный
северо-западная область - 西北地区
грозовой
грозовые облака - 雷雨云
автономный
автономная область - 自治州
виски
2) (виски, парная анатомическая область) 双鬓 shuāngbìn
воспарить
-рю, -ришь〔完〕воспарять, -яю, -яешь〔未〕〈旧〉向上飞, 飞腾. ~ под облака 飞到云端. 〈〉 Воспарить духом (或 мыслью) 精神焕发; 情绪高涨.
взмывать
орел взмыл под облака - 鹰飞上云端
бежать
облака бегут - 浮云在飞驰
барашки
2) (облака) 绵云 miányún
РСС
(Региональное Содружество в области Связи) 通讯行业区域协会
гряда
гряда облаков - 一列云彩
Шиес
1) (река в Архангельской области) 希耶斯河
2) (поселок в Архангельской области) 希耶斯村
3) (станция Северной железной дороги в Архангельской области) 希耶斯站
заслуга
заслуги в области науки - 科学上的功绩
провинция
1) (область) 省 shěng
застить
защу, застишь; засти〔未〕(что 或无补语)〈俗〉遮住, 挡住(光线). Облака ~ли луну. 云遮住了月亮。Отойди от окна, не засти. 离开窗户, 不要挡亮儿。Дымом глаза ~ло. 烟雾遮住了眼睛, 什么也看不见。
разгонять
ветер разогнал облака - 风吹散了云彩
идти
по небу медленно идут облака - 云彩慢慢地在空中移动
сфера
2) (область) 范围 fànwéi, 领域 lǐngyù
мастер
2) (специалист в какой-либо области) 工匠 gōngjiàng, 匠人 jiàngrén
часть
5) разг. (область деятельности) 部门 bùmén
междисциплинарный
~ая научная область 跨学科的科学领域.
Алай
(район в Ошской области Киргизии) 阿赖 àlài
мчать
ветер мчит облака - 风吹得云彩飞驰
ОВС
1) (области вулканических структур) 火山构造区
неграмотность
2) (отсутствие знаний в какой-либо области) 无知 wúzhī
СЗСО
(северо-западная складчатая область) 西北褶皱区
неплотный
неплотные облака - 稀薄的云
в китайских словах:
十面埋伏
1) засада со всех сторон, облава
跨省
2) облава на инакомыслящих (действия, совершаемые властями КНР для отлова авторов высказываний в Интернете, которые критикуют действующую власть)
大量捕杀
облава (на охоте)
搜索逃犯
розыск; полицейская облава; преследование беглеца
大搜捕
массовая облава, масштабный розыск
围
2) облава; ловля (зверей); оклад
式于九围 испытать в пределах всех девяти областей
抄赌
полицейский налет (облава) на игорные дома
跨省刑拘
облава на инакомыслящих (действия, совершаемые властями КНР для отлова авторов высказываний в Интернете, которые критикуют действующую власть)
行围
облава; место охоты
门
我不会这一门技术 я с этой областью техники не знаком
10) блокада, облава (прием в шашечной игре)
围猎
устроить облаву, обложить (об охоте); облава, оклад (зверя)
围场
2) облава, устроить облаву
围捕
окружать и хватать (преступника); устраивать облаву; облава
跨省追捕
облава на инакомыслящих (действия, совершаемые властями КНР для отлова авторов высказываний в Интернете, которые критикуют действующую власть)
跨
跨州兼城 иметь (включать в свою территорию) ряд областей и городов
4) облава на инакомыслящих (действия, совершаемые властями КНР для отлова авторов высказываний в Интернете, которые критикуют действующую власть)
跨省拘捕
облава на инакомыслящих (действия, совершаемые властями КНР для отлова авторов высказываний в Интернете, которые критикуют действующую власть)
校猎
охотиться, загоняя зверей в загон; облава
围捕狗熊
облава на медведя
驰猎
охотиться верхом; конная верховая охота; конная облава (на зверя)
全城拘捕
Городская Облава
盂
2) * облава, построение загонщиков (на охоте)
宋恭为右盂 сунский гун (князь) составил правое крыло облавы
толкование:
ж.1) а) Окружение, оцепление какого-л. места с целью задержания, поимки кого-л.
б) Лица, участвующие в окружении и поимке кого-л.
2) а) Охота, при которой окружается, оцепляется место, где находится зверь.
б) Охотники, загонщики, окружающие цепью зверя.
синонимы:
см. набег, охотапримеры:
围捕狼
облава на волков
“是的,我有一个理论。”他停顿了一下,然后继续说到:“不久之前,这里发生过一次警察突袭。我听说这个地方被打的粉碎。”
Да, у меня есть теория. — Он ненадолго умолкает, чтобы затем продолжить: — Здесь как-то проходила полицейская облава. Я слышал, что тут все изрешетили пулями.
他们都待在他们应该在的地方,我向你保证,没有任何人类可以突袭松鼠党。
Они сейчас ровно там, где и должны быть. Уверяю тебя: ни одна человеческая облава не удержит скоятаэлей.
骑士团来了,肯定是跟着我的足迹来的。
Облава. Рыцари пошли по моему следу.
морфология:
облáва (сущ неод ед жен им)
облáвы (сущ неод ед жен род)
облáве (сущ неод ед жен дат)
облáву (сущ неод ед жен вин)
облáвой (сущ неод ед жен тв)
облáвою (сущ неод ед жен тв)
облáве (сущ неод ед жен пр)
облáвы (сущ неод мн им)
облáв (сущ неод мн род)
облáвам (сущ неод мн дат)
облáвы (сущ неод мн вин)
облáвами (сущ неод мн тв)
облáвах (сущ неод мн пр)