перестрелка
завязать перестрелку с противником - 和敌方对射起来
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
(1). перестреливаться1 解的动; 互相射击声; 密集的射击
завязать ~у с противником 和敌方对射起来
артиллерийская перестрелка 炮兵对射
2. 〈
2. 〈
перестрелять — перестреливать3 解的动
互相射击
对射
重新射击
复射
互射
-и[阴][同性]<谑>结识的过程, 调情, 卖弄风情
互相射击, 对射, 重新射击, 复射, 互射
互相射击互相射击, 对射重新射击, 复射
对射, 互射
1.互相射击,对射;2.重新射击,复射
слова с:
в русских словах:
перестроить
тж. перестроиться, сов. см.
пере. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“越过”、“横过”、“穿过”之意, 如: перейти (улицу) 穿过(街道). 2) “重新”、“再”之意, 如: переделать 重做, 改做. перестроить 重建, 改建. 3)“过多”、“过分”之意, 如: переварить 煮得过火. пере-хвалить 过誉. 4) “胜过”之意, 如: перехитрить 巧计胜过. перекричать 喊声压过. 5) “全部”、“许多”之意, 如: переловить 捕捉(许多、全部). перемокнуть 全湿, 湿遍. 6) “分成两半”、“分成几份”之意, 如: переломить 折两截; 折成几段. перерубить 砍断. 7) “转托”之意, 如: передать 转交. передоверить 转托. 8) “度过(时间)" 之意, 如: перезимовать 度过冬天. переночевать 过夜. 9) “使成为”之意, 如: пережечь дрова в уголь 把木柴烧成炭. 10) “一下”、“少许”之意, 如: передохнуть 喘一口气. 11) (与 -ся 并用)“互相”、“彼此”之意, 如: переписываться 互相通信. пере-глядываться 交换
перестроечный
〔形〕перестройка 的形容词.
перестраивать
перестроить
перестроить план - 改编计划
перестроить работу - 改造工作
перестроить фразу - 改造句子
перестраивать систему управления - 改革管理系统
перестроить роту - 改变连的队形
схлопотать
Если ты, падла, не перестанешь скулить, то сейчас схлопочешь! - 你这个讨厌的家伙要是再抱怨的话, 小心挨揍!
древостой
перестойный древостой - 过熟林
труп
переступить через чей-либо труп - 不惜牺牲...的生命
затухать
1) разг. (переставать гореть) [逐渐]熄灭 [zhújiàn] xīmiè
перестоялый
〈口〉 =перестойный
перестилать
перестлать
перестилать постель - 重新铺床
отказываться
4) (переставать действовать) 不好使 bù hǎo shǐ, 不能动作 bù néng dòngzuò
отказывать
4) разг. (переставать действовать) 停 tíng, 发生故障 fāshēng gùzhàng
отдаляться
2) (переставать общаться с кем-либо) 疏远 shūyuǎn
отвертываться
4) перен. (переставать общаться) 不再往来 bùzài wǎnglái; (избегать) 躲避 duǒbì
отбиваться
4) (переставать заниматься чем-либо) 不再做 bùzài zuò
оставлять
6) (переставать заниматься чем-либо)
окостенелый
3) (переставший развиваться) 顽固守旧的 wángù shǒujiù-de
ждать
ждать когда перестанет дождь - 等雨停
перестаивать
перестоять
пирог перестоял - 大馅饼放得太久
отпускать
4) (переставать держать) 放开 fàngkāi
перестирать
сов. (несов. перестирывать)
перестирать рубашку - 把衬衣再洗一遍
перестирать все белье - 洗好全部内衣
отрываться
5) (переставать делать что-либо) 中断 zhōngduàn
переступать
переступить
переступать порог - 跨过门坎
переступать границы чего-либо - 越过...范围
разгуливаться
3) (переставать хотеть спать) 消除睡意 xiāochú shuìyì, 不肯睡觉 bùkěn shuìjiào
отступаться
2) (переставать общаться с кем-либо) 不再往来 bùzài wǎnglái
забрасывать
2) (оставлять без внимания) 不再注意 bù zài zhùyì, 忽视 hūshì; (переставать заниматься) 不再作 bù zàizuò, 抛弃 pāoqì, 扔下 rēngxià
пропадать
2) (переставать появляться где-либо) 不露面 bù lùmiàn
3) (переставать быть видимым, слышимым, исчезать) 消失 xiāoshī; 没有 méiyǒu
отсыхать
2) разг. (переставать действовать) 失去机能 shīqù jīnéng
сигнализация
сигнализация звучит не переставая - 报警器不停地发出报警的声音
отцепляться
2) разг. (переставать надоедать) 不再纠缠 bùzài jiūchán
шагать
3) (переступать через что-либо) 跨过 kuàguò, 迈过 màiguò
в китайских словах:
互射
перестрелка, перестреливаться
交互射击
перестрелка; вести перестрелку
驳火
вести перестрелку, перестрелка
警匪枪战
перестрелка между полицейскими и бандитами
对射
2) перестрелка; вести перестрелку
枪战
перестрелка
交火
перестрелка; вести перестрелку
交射
воен. перестрелка
枪声
звук выстрела; ружейная стрельба, перестрелка, пальба
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: перестреливаться.
2) Звуки, возникающие в процессе такого действия.
3) Частая стрельба из многих ружей, орудий и т.п.
4) Действие по знач. глаг.: перестреливать (3), перестрелять.
синонимы:
см. битвапримеры:
互射;交火
перестрелка; артиллерийская дуэль; огневой бой
小规模战斗;小冲突
бой мелких подразделений; стычка; перестрелка
发生什么事了?你朝上校开枪——不过失败了。然后你把枪朝他扔了过去。接着双方开始交火。
Что произошло? Вы пальнули в полковника. Промахнулись. Потом швырнули в него оружием. Началась перестрелка.
你朝少校扔了一个临时做的烈酒炸弹。没打中。接着你用一种很滑稽的声音说了句:∗真是大失败啊,兄弟∗。然后双方开始交火。
Вы попытались швырнуть бутылку с зажигательной смесью. Промахнулись. Дурацким голосом сказали: „Это фиаско, братан“. Началась перестрелка.
发生什么事了?你朝少校扔了一个临时做的烈酒炸弹。然后双方开始交火。
Что произошло? Вы кинули в майора бутылку с зажигательной смесью. Началась перестрелка.
他点点头。“如果演变成一场枪战,我们应该先干掉他。”
Он кивает. «Если начнется перестрелка, его надо нейтрализовать первым».
发生什么事了?你朝少校开枪。失败了。然后双方开始交火。
Что произошло? Вы пальнули в майора. Промахнулись. Началась перестрелка.
你感觉食指有些抽搐。一场手指枪战正在酝酿中。
Ты чувствуешь, как подергиваются указательные пальцы. Назревает воображаемая перестрелка.
发生什么事了?你朝少校脸上开了一枪。接着就是一场交火。
Что произошло? Вы пальнули майору в лицо. Началась перестрелка.
不,绝对是可以想象的。我们没能弄清楚谁要对绞刑负责,看到情况失控的港口公司就找来了私人军队,也许还有武装直升机,而工会也选择强势回应。自动射击。
Ну почему же, вполне вообразимое. Мы не находим виновного в повешении. Логисты решают, что ситуация вышла из-под контроля, и пригоняют сюда частную военную компанию. Может, боевой вертолет. Профсоюз отвечает силой. Перестрелка.
跟本∗世纪∗最伟大的发现相比,那场枪战根本微不足道。
Перестрелка — это абсолютно не важно по сравнению с величайшим открытием ∗века∗
如果巨魔在远距离外看到敌人,牠会尝试投掷石块来砸敌人。巨魔投掷东西时出奇的精准,牠们的厚皮提供对弓箭的充足防御,因此和巨魔交火的结果总是以巨魔的胜利作终。你必须尽快冲到这种怪物的身旁然後以强击解决牠。牠们的动作缓慢,所以能先後闪过掷石攻击和重拳打击的剑士就有机会活下来。不过你不该冒任何风险,可能的话和这怪物交个朋友。
Если тролль заметит противника на расстоянии, то постарается его раздавить, швыряя в него большие камни. Тролли метают свои снаряды на удивление метко, а толстая шкура делает их нечувствительными к стрелам. Поэтому оная перестрелка всегда оканчивается победой тролля. К такому чудищу следует подобраться как можно ближе и быстро зарезать или заколоть его точными ударами. Тролли медлительны, поэтому у опытного фехтовальщика, который увернется от града камней, а затем - от каменных кулаков, есть некоторые шансы выжить. Однако лучше не рисковать и, если только возможно, договориться с троллем по-хорошему.
这场战斗绝对惊险刺激。
Перестрелка будет та еще.
噢,刚刚枪战得很刺激耶。
А такая хорошая перестрелка была.
消息指出,大家都指出市区发生大规模交火。
Судя по поступающим сообщениям, в центре города произошла серьезная перестрелка.
下面好像打起来了。
Похоже, там перестрелка.
морфология:
перестре́лка (сущ неод ед жен им)
перестре́лки (сущ неод ед жен род)
перестре́лке (сущ неод ед жен дат)
перестре́лку (сущ неод ед жен вин)
перестре́лкою (сущ неод ед жен тв)
перестре́лкой (сущ неод ед жен тв)
перестре́лке (сущ неод ед жен пр)
перестре́лки (сущ неод мн им)
перестре́лок (сущ неод мн род)
перестре́лкам (сущ неод мн дат)
перестре́лки (сущ неод мн вин)
перестре́лками (сущ неод мн тв)
перестре́лках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
несов.
互相射击 hùxiāng shèjī, 对射 duìshè, 交火 jiāohuǒ