Пл платина
铂(Pt)
铂(Pt)
слова с:
ПлА аффинированная платина в слитках
ПлАП аффинированная платина в порошке
железистая платина
платина
платинат
платинель
платинирование
платинировать
платинит
платино-иридиевый
платино-платинородиевая термопара
платино-платнодородиевая термопара
платиновая проволока
платиновая чернь
платиновый
платиновый термометр сопротивления
платиновый тигель
платиноид
платиноиридий
платинопромышленность
платинородий
платиносодержащий
платинотипия
платинотрон
платинохлористоводородная
в русских словах:
доплачивать
(вносить дополнительную плату) 补发 bǔfā, 补付 bǔfù; (уплачивать все до конца) 付足 fùzú
добро
за добро платить добром - 善有 善报
давать
1) 给 gěi, 给予 jǐyǔ; (предоставлять) 提供 tígōng; (платить) 付给 fùgěi, 花 huā
втридорога
платить втридорога - 付出高价
наличный
платить наличными - 付现款
вперед
платить вперед - 提前付款
налог
платить налог - 纳税
исподнизу
пальто коротко: исподнизу видно платье - 大衣短了, 下边露出了连衣裙
вешалка
2) (у платья) 挂衣环 guàyīhuán
облегать
платье плотно облегает фигуру - 衣服紧紧地裹在身上
взимать
收租金 взимать арендную плату
мечта
это не платье, а мечта! - 这件衣服简直是梦想不到的, 太美了!
взнос
1) (платеж) 交费 jiāofèi, 纳费 nàfèi, 付费 fùfèi
платить членский взнос - 缴纳会费; 纳费
непрактичный
белое платье непрактично - 白衣服容易脏
визитный
〔形〕 ⑴визит 的形容词. ⑵访问用的. ~ое платье 访问 (或拜客)穿的衣服. 〈〉 Визитная карточка 名片.
зашпиливать
зашпилить платок - 把头巾别住
вколоть
-олю, -олешь; -олотый〔完〕вкалывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что во что 扎入, 插入, 刺入. ~ цветы в прическу 把花插进梳好的头发里. ~ булавку в платье 把别针别在衣服上. ⑵(只用未)〈俗〉紧张地工作, 拚命地干活, 苦干. Отец всю жизнь ~л, чтобы семью прокормить. 为了养家糊口, 父亲苦干了一辈子。
вечерний
вечернее платье - 晚礼服
вмещаться
это платье не вместилось - 这件衣服没能装进去
быть к лицу
это платье тебе к лицу - 这件衣服你穿很合适
вносить
вносить плату - 缴费
воздушный
воздушное платье - 非常薄的衣服
носиться
это платье хорошо носится - 这件衣服耐穿
волочиться
платье волочится по полу - 衣服拖着地
засморкать
-аю, -аешь; -орканный〔完〕что〈俗〉擤鼻涕把…弄脏. ~ платок 擤脏手帕.
клетчатый
клетчатый носовой платок - 方格手绢
измятый
измятое платье - 满是皱纹的衣服
лезть
лезть в карман за платком - 伸手到口袋里掏
5) (быть впору) 合适 héshì; (о платье, обуви) 穿得上 chuāndeshàng; (о головном уборе, перчатках) 戴得上 dàideshàng; (помещаться) 装得进去 zhuāngde jìnqù
квартирный
квартирная плата - 房钱
вставка
2) (в тексте) 增补的文句 zēngbǔde wénjù; (у платья) 衬布 chènbù
безобразить
-ажу, -азишь〔未〕 ⑴кого-что 使极难看, 使丑陋. Платье ~ит фигуру. 穿上这件衣服体形难看。 ⑵〈俗〉=безобразничать.
в китайских словах:
给
1) gěi давать (что-л.); выдавать; платить, вносить (деньги)
他不给钱 он не платит (не дает) денег
摊
按月摊付 платить в рассрочку помесячно
垫
3) платить (за кого-л.); уплачивать авансом; авансировать (напр. уплату чьих-л. долгов); финансировать; вперед, авансом
垫账 платить по счетам (за кого-л.)
出税
* платить налоги (дань)
赔缴
платить по репарациям; возмещать деньгами