вперёд
нареч.
1) 往前 wàngqián, 向前 xiàngqián
идти вперёд - 往前面走; 前进
сделать большой шаг вперёд - 前进一大步
смотреть вперёд - 向前看
сделать шаг вперёд - 向前迈进一步
бежать вперёд - 往前跑
вытянуть руку вперёд - [向前]伸手
часы идут вперёд - 表走得快了
2) разг. (впредь) 以后 yǐhòu, 今后 jīnhòu
вперёд будь осторожнее - 从今以后你要小心; 你今后要当心
вперёд этого не делай! - 今后不要再作这样!
3) (заранее) 提前 tíqián, 预先 yùxiān
платить вперёд - 提前付款
4) в знач. межд. 前进 qiánjìn
вперёд к победе! - 向胜利前进!
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
вперёд[副]
1. 向前, 往前, 前进
идти вперёд 向前走; 前进
вытянуть руку вперёд 把手向前伸
двигать науку вперёд 推动科学前进
сделать большой шаг вперёд 前进一大步
2. 〈口语〉将来, 以后, 今后
Вперёд будьте осторожнее. 以后您要小心点。
Сделая одолжение, вперёд не серди меня. 我求求你, 以后别惹我生气。
3. 〈口语〉事先, 预先; 提前
Постойте, я загляну вперёд, проснулся ли. 请您等一等, 我先去看一看他醒了没有。
Я трусов не люблю, я вам вперёд говорю. 我事先告诉您, 我不喜欢胆小鬼。
(3). дать вперёд фигуру(下棋时) 先让一个(棋)子
(4). получить вперёд 20 очков(比赛时) 先得二十分
взять плату вперёд 预先收费
заплатить за день вперёд 提前一天付款
прислать деньги вперёд по почте 提前把钱寄来
4. 〈口语〉(钟表等)走得快
поставить часы вперёд 把表拨快一点
Часы ушли вперёд. 表快了。
Часы вперёд на десять минут. 表快十分钟。
5. [用作前置词](与人称代词或表示人的二格连用)〈旧, 俗〉在…之前, 比…先一步
пропустить кого вперёд себя 让…走在自己前面
6. [用作感叹词]前进!
Вперёд, товарищи! 同志们, 前进!
Вперёд к новым победам! 向新的胜利不断前进!
◇ (3). дать сто (或десять) очков вперёд кому 远远胜过…, 比…强百倍(十倍)
Он нам с вами десять очков вперёд даст 他比咱俩强得多。
забегать вперёд
1) 冒进
2)〈旧〉超过
шаг вперёд 前进一步, 有所进展
1. 向前, 往前(与 назад 相对)
идти вперёд 向前走
двигать науку вперёд 把科学向前推进
вытянуть руку вперёд 向前伸出手
2. <口>将来, 今后, 以后 вперёд не серди меня. 以后不要惹我生气
вперёд будьте осторожнее. 往后您要多加小心
3. <俗>先; 提前, 预先
печатать вперёд эту статью 先将这篇文章复印
сообщить вперёд 预先通知
заплатить вперёд 预(先)支(付) вперёд подумай, а потом говори. 你先想好, 然后再说
4. <口>(钟表)走得快
Часы вперёд на пять минут. 钟快五分
5. (用作感)前进(表示命令, 号召) вперёд, к новым победам! 向新的胜利前进!
◇ Шаг вперёд (在某一方面的)一些进步; 一点成就
[副, 用作感]或 вперёд под танки, вперёд и с песней 来吧, 走吧, 去吧, 咱们开始吧
полный вперёд
1)<口俚>(表惊讶)嘿, 真好, 真是好样的, 真想不到2)指奇怪的行为, 举动, 行为不正常, 疯狂
Что-то ты, брат, совсем полный вперёд, в психушку тебе надо. 老兄, 你怎么了, 简直疯了, 你应该去精神病院了
1. 向前; 往前; 前进
2. 将来; 以后
3. 预先; 提前
1. 向前
двигаться вперёд 向前移动
2. 提前, 预先
печатать эту научную работу вперёд 先付印这篇学术论文
вперёд сообщить о созыве симпозиума 预先通知要召开科学讨论会
Выключим двигатель, а автомобиль продолжит идти вперёд по инерции некоторое время. 纵使关闭发动机, 而汽车由于惯性作用还会继续向前行驶一段时间
В последние годы техника ракет а твёрдом топливе продвинулась значительно вперёд. 近年来, 固体燃料火箭技术有了长足的进步
前进; 往前; 向前; 将来; 以后; 提前; 预先
[副]前, 往前, 向前, 前进
向前, 将来, 预先, 提前,
向前, 正车, 前进
前进, 顺车
弗佩廖德
слова с:
бегать взад и вперёд
взад и вперёд
взлёт вперёд
визирование вперёд
вперёд направленный лазерный датчик
вперёд скольжение
вынос верхнего крыла (биплана) вперёд
дать несколько очков вперёд кому-либо
двигаться вперёд гигантскими шагами
держать ручку в отклонённом вперёд положении
забегать вперёд
заглядывать вперёд
колесо убирающееся вперёд (назад)
ни взад ни вперёд
откидывающийся вперёд фонарь
откидывающийся вперёд-вверх (назад-вверх) фонарь
отклонение крыльев вперёд
отклонение ручки вперёд
отклонять крылья вперёд
отогнутая вперёд лопасть
плата вперёд
положение хвостовой частью вперёд
процессор с просмотром вперёд
рассеяние вперёд
рассеянный вперёд
стоп-вперёд
увод вперёд по дальности
угол обзора вниз-вперёд (из кабины лётчика)
ускоренная перемотка вперёд и назад
ходить взад и вперёд
часы ушли вперёд
в русских словах:
первый
5) (находящийся впереди) 最前的 zuì qián-de
прошествовать
Лесокомбинат, колонной человек в сто, тоже прошествовал мимо окна под духовую музыку, неся впереди тяжелое, очень яркое бархатное знамя. (Обухова) - 木材综合加工厂, 约100人排成纵队, 一面非常鲜艳的丝绒大旗打头, 在吹奏乐声中也得意洋洋地从窗前走过.
впереди
стоять впереди - 站在前面
впереди показался лес - 前面出现了森林
у тебя все впереди - 你的一切都在将来
у него еще целая жизнь впереди - 他的前途还远大得很哪
идти впереди всех - 走在大家前面
применять
применить свой шаг к шагу шедшего впереди - 使自己的步伐和走在前面的人步伐一致
морок
На заливе и впереди стоял глухой морок, шуршала и тревожно гудела только где-то земля. (Малышкин) - 在海湾和前方也是一片寂静的黑暗,只在某个地方才有大地发出沙沙声和不安的嗡嗡声.
головной
2) (находящийся впереди) 前头的 qiántóude, 先头的 xiāntóude
передовой
1) (движущийся впереди) 前进[的] qiánjìn[de]
2) (расположенный впереди) 前头[的] qiántou[de], 先头[的] xiāntóu[de]
проходить
пройти вперед - 走到前面去
выбрасывать
выбросить руку вперед - 把手向前一伸
4) (высылать вперед) 投下 tóuxià, 派出 pàichū
порываться
порываться вперед - 向前乱冲
поехать
поезжай вперед! - 你先去吧!
мурыжить
Я был жесток с матросами...Многим попадало от меня. Только прошу разобраться вперед: кто был причиной всему этому? С меня спрашивали-я и мурыжил команду. (Новиков-Прибой) - 我过去对水手们很严厉, 许多人挨过我的训. 我只是请求进一步分析一下, 谁是造成这一切的原因?船员们向我兴师问罪, 我才找他们的茬儿.
уверенно
уверенно идти вперед - 坚定地前进
выставлять
3) (выдвигать вперед) (руку) 伸出 shēnchū; (ногу) 迈出 màiclìū; (грудь) 挺起 tǐngqǐ; (живот) 腆着 tiǎnzhe
выступать
1) (выходить вперед) 走出来 zǒuchulai
выступить несколько вперед - 稍向前走几步
выскакивать
выскочить вперед - 冒着前进
вырываться
4) (уходить вперед) 冲进 chōngjìn; (прорываться) 冲出 chōngchū
выдвигаться
1) (продвигаться вперед) 推进 tuījìn
ринуться
ринуться вперед - 向前猛扑
двигать
3) (заставлять идти вперед) 出动 chūdòng
двигать вперед науку и технику - 推动科学技术的发展
смотреть
надо смотреть вперед, а не назад (тж. перен.) - 要向前看, 不要向后看
двигаться
время движется вперед - 时间在 前进
впервые
впервые встретились - 初次会面
впервые в жизни - 平生第一次
идти
всегда идти вперед - 永远前进
висеть
2) (выступать вперед) 悬挂 xuánguà, 俯临 fǔlín
исполняться
исполняется впервые - 头一次演奏
подвигаться
2) перен. (двигаться вперед) 向前推进 xiàng qián tuījìn, 有进展 yǒu jìnzhǎn, 有进步 yǒu jìnbù
переговоры подвинулись вперед - 谈判有了进展
прогрессировать
2) (двигаться вперед) 进步 jìnbù, 有进步 yǒujìnbù; 向前发展 xiàng qián fāzhǎn
полный
полный (ход) вперед! - 全速前进!
продвигаться
1) (вперед) 前进 qiánjìn; 推进 tuījìn; (идти) 走 zǒu; (о вещах) 移动 yídòng
продвинуться вперед - 前进; (иметь прогресс) 有进步
к
вперед, к новым победам! - 向新的胜利前进!
в китайских словах:
百堵皆作
двигать вперед все отрасли (части) работы
占头筹
рваться вперед, стремиться быть первым
晋
1) * идти вперед, продвигаться; подходить
晋入 продвинуться вперед и войти
奔来奔去
носиться взад и вперед, сбиваться с ног
前席
подвинуть вперед свою циновку; подсесть (ближе к собеседнику); передние места
外道
2) беспокоиться о будущем, смотреть вперед
率
率队前进 вести наступление (продвигаться) во главе отряда; вести свой отряд вперед
上进
1) стремиться вперед, стремиться быть лучше, стремиться к прогрессу; шагать вперед; идти на подъем; прогрессировать; продвигаться по службе; амбициозный, предприимчивый
土揖
* малое приветствие (императора дальним вассалам; незначительное опущение простертых вперед рук)
上冲
пробиваться (рваться) вперед (вверх); напирать; вздыматься; вставать дыбом; верхний пуансон
上步
1) спорт выходить вперед (напр. на мяч)
上打
начислять вперед (авансом)
上前
1) выйти вперед, шагнуть вперед
一边
他慢慢往前走,一边儿唱着歌儿 он медленно шел вперед, напевая песню
冒进
идти напролом; лезть, рваться вперед; идти напропалую
坚定
坚定地前进 уверенно идти вперед
奋
3) гореть нетерпением; рваться вперед, спешить
垫
3) платить (за кого-л.); уплачивать авансом; авансировать (напр. уплату чьих-л. долгов); финансировать; вперед, авансом
却待
却待分手 вперед самой разлукой, перед самым расставаньем
跮踱
топтаться, переминаться; то идти вперед, то отступать назад
蹑足不前
не сделать ни шага вперед
望羊
* смотреть далеко вперед; устремлять взор вдаль (вверх); дальновидность, предвидение
前垂
мед. выпадение вперед
望子
2) дозорный наблюдатель, вперед смотрящий
一马当先
вырваться вперед, быть впереди, идти в авангарде
往
2) продолжать идти, идти вперед (дальше); продолжаться; далее, впредь
始
2) впервые появиться; быть заложенным
始于西南盛于东北 впервые быть заложенным на юго-западе и получить широкое распространение на северо-востоке
2) перед глагольным сказуемым: впервые
始兴发补不足 впервые открыл [житницы] и роздал [зерно], чтобы помочь нуждающимся
始至于境 впервые прибыть к рубежам (государства)
经此失败, 始知改进 понять о необходимости исправления ошибок и движения вперед только после этой неудачи
往前
1) вперед, направляться
往前走 а) идти вперед; б) выходить замуж вторично
增进
1) продвижение; продвигаться; двигать вперед
往复
1) ходить взад и вперед; качаться назад и вперед
循序
循序渐进 постепенно (последовательно) продвигаться вперед
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.1) В направлении перед собой, по направлению поступательного движения
(противоп.: назад).
2) перен. В направлении развития, совершенствования чего-л.
3) разг. В будущем, впредь.
4) разг. Сперва, сначала.
2. предлог разг.-сниж.
с род. пад. Впереди кого-л., перед кем-л.
синонимы:
см. будущий || дать сколько-л. очков вперед, шаг впередпримеры:
沿着平稳的轨道继续前行
продолжать двигаться вперед по накатанной колее
却待分手
вперед самой разлукой, перед самым расставаньем
往前冲!
вперед, на приступ!
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
勇进
смело идти вперед
每天对自己说声"加油!"
Каждый день говорю себе: "Только вперед!"
进锐者
быстрый в движении вперед
向新的胜利前进!
вперёд, к новым победам!; Вперед, к новым победам!
沿着运动路向前面派出搜索
высылать дозорных вперед по пути движения
морфология:
впере́д (предл род)
вперЁд (нар обст напр)
ссылается на:
不进不退
来回
来回跑; 跑来跑去