СКОР
Союз кинологических организаций России
俄罗斯犬业组织联盟
слова с:
в русских словах:
проходить
болезнь скоро пройдет - 病快要好
скорая
вызвать скорую - 叫急救车
олицетворять
олицетворять собой скорбь... - 是悲痛的化身
поезд
скорый поезд - 快车
запара
У меня запара скоро. Вот сижу, парюсь. - 考试临近了, 我整天坐这儿背.
медпомощь
〔阴〕医疗, 医疗救护. своевременная ~ 及时的治疗. оказать (кому) скорую ~ 给予…急救. обра-титься (к кому) за ~ью 请求…救护.
воспоследовать
-дую, -дуешь〔完〕〈旧〉随之而来, 随后发生. Скоро ~ло решение. 随后很快就作出了决议。
тянуть
не тяни, говори скорее - 不要拖时间, 快点说吧
вернуть
верни его скорее - 赶快把他叫回来
возможно
возможно скорее - 尽量快
ввергнуться
-нусь, -нешься; ввергся 或 -гнулся, -глась〔完〕ввергаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈旧或雅〉 ⑴(重重地)跌进, 摔倒; (强行)闯进, 进入; 卷入. ~ в лужу 跌进水坑里. ~ в хату 闯进农舍. ⑵陷入. ~ в отчаяние (скорбь, уныние) 陷入绝望(悲痛、苦闷之中).
валандаться
-аюсь, -аешься〔未〕〈俗〉磨洋工, 磨蹭, 拖拉. Пиши скорей, не ~дайся!快一点写, 别磨磨蹭蹭的!
будить
скорее разбудите его - 快把他叫醒
скорее
1) (сравнит. ст. прил. скорый и нареч. скоро)
он скорее пишет, чем я - 他写得比我快
скорее умрем, чем сдадимся - 我们宁愿死掉, 也不投降
он скорее похож на мать, чем на отца - [与其]说他像父亲, 不如说他像母亲
вызов
вызов скорой помощи - 叫急救车
скорый
скорый поезд - 快车
он скорый в работе - 他工作作得很快
скорый приезд - 很快的到来
в скором времени - 很快就
до скорого свидания! - 回头见!
какой ты скорый! - 你多么 急性啊!
выпадать
зуб скоро выпадет - 一个牙 要掉了 (脱落)
шутить
ты с этим не шути, скорее посоветуйся с доктором - 你可不要忽视这一点, 快去找大夫商量一下吧
глубокий
глубокая скорбь - 深沉的哀悼
безысходный
безысходная скорбь - 不可挽救的悲哀
горесть
1) (скорбь) 悲伤 bēishāng, 悲痛 bēitòng
ну
ну, скорее иди! - 喂, 快来呀
да
да ну, брат, идем скорее! - 喂, 老兄, 快一点吧!
повергать
повергать в скорбь - 使陷于悲痛
должен
он должен скоро вернуться - 他可能快回来
припускать
1) (побежать скорее) 跑得更快 pǎode gèng kuài
досохнуть
белье скоро досохнет - 衣 服很快就会干透
сейчас
2) (скоро) 马上 mǎshàng, 立刻 lìkè
доставать
достали скорее стандартные вопросы, повторяющиеся из раза в раз - 使人腻味至极的多半是那些三番五次提出的千篇一律的问题
скорбь
глубокая скорбь - 深刻的悲痛; 深痛
вызвать скорбь - 引起悲痛
если
2) (коль скоро) 既然 jìrán
в китайских словах:
国际科学联合会理事会海洋研究科学委员会
СКОР Научный комитет по океаническим исследованиям, МСНС
斯科尔式人造卫星
искусственный спутник (связи) "Скор" (США)
其疾如风,其徐如林
скор словно ветер, тих словно лес
其
促其早日实现 способствовать тому, чтобы это скорее осуществилось (или: способствовать скорейшему осуществлению этого; ср. I, 1))
其进锐者[其]退速 кто рьян в движении вперед, тот будет скор и в отступлении (или: чье движение вперед стремительно, у того и отступление будет быстрым; ср. I, 1))
讱
仁者其言也讱 человек высших [моральных] достоинств в речах своих не скор
脚底下
脚底下真快 скор на ноги
脚劲
脚劲还很好 на ногу еще скор (бодр; о старике)
примеры:
脚底下真快
скор на ноги
仁者其言也讱
человек высших [моральных] достоинств в речах своих не скор
其进锐者[其]退速
кто рьян в движении вперёд, тот будет скор и в отступлении ([i]или:[/i] чьё движение вперёд стремительно, у того и отступление будет быстрым; [i]ср.[/i] I, 1))
其进锐者退速
кто рьян в движении вперёд, тот будет скор и в отступлении (или: чьё движение вперёд стремительно, у того и отступление будет быстрым; ср. I, 1))
国际印度洋考察队(属国际科学联合理事会海洋研究科学委员会/联合国教科文组织政府间海洋学委员会)
ИИОЗ Международная экспедиция по изучению Индийского океана, СКОР/МОК
2)爱动手打人的
скорый скор на руку
1)手脚敏捷的
скорый скор на руку
刻拉诺斯喜怒无常,随时准备施以处罚和预言。
Керан склонен к непостоянству и столь же скор на наказания, сколь на пророчества.
他是个容易发怒、不肯轻易原谅别人的人。谁要是冒犯了玛拉凯斯,就会惹来无穷无尽的折磨。
Он скор на гнев и нелегко прощает. Кто согрешит против Малаката, тому суждены долгие и ужасные мучения.
他最近才加入我们。痴迷暴力、总想干架。
Он к нам прибился недавно и очень был скор на расправу.
呼,我们很快…会再见的呼…
До встречи... Скор-р-рой.
我敢说,如果我能看到你的脸,你的表情应该是对自己非常满意。但是你不该这样。你要行动的话还早,你还缺乏经验。你与秘源的联系也许加强了,但是你还没有准备好成为神。
Уверен, ты сейчас крайне собой доволен. Но зря. Ты слишком скор на расправу, слишком зелен и несведущ. Пусть твоя связь с Истоком и стала прочнее, но ты все равно не готов к божественности.
我敢说,如果我能看到你的脸,你的表情应该是对自己非常满意。但是你不该这样。你要行动的话还早,你还缺乏经验。精熟的技艺就等着你去夺取,可是你却做不到。
Уверен, ты сейчас крайне собой доволен. Но зря. Ты слишком скор на расправу, слишком зелен и несведущ. Ты мог взять все, что тебе было нужно... но не сумел.
不要看起来对你自己这么满意。你要行动的话还早,你还缺乏经验。你与秘源的联系也许加强了,但是你还没有准备好成为神。
Не будь столь доволен своим поступком. Ты слишком скор на расправу, слишком зелен и несведущ. Пусть твоя связь с Истоком и стала прочнее, но ты все равно не готов к Божественности.
不要看起来对你自己这么满意。你要行动的话还早,你还缺乏经验。精熟的技艺就等着你去夺取,可你却拒绝。
Не будь столь доволен своим поступком. Ты слишком скор на расправу, слишком зелен и несведущ. Ты мог овладеть таким талантом... но не сумел.
说你着急的原因是布拉克斯·雷克斯是个从不饶人的主子——你可不想招惹他,引起他的愤怒。
Сказать, что вы так торопитесь лишь оттого, что ваш господин, король Бракк, суров и скор на расправу. Вы не хотите его прогневить.
我敢说你潜藏在暗影下的脸一定绽放着满意的微笑。但你要行动的话还早,你还缺乏经验。精熟的技艺就等着你去夺取,可你却拒绝。
Полагаю, ты сейчас самодовольно лыбишься. Но, увы, ты слишком скор на расправу, слишком зелен и несведущ. Ты мог стать мастером... но не сумел.
морфология:
скорá (сущ неод ед жен им)
скоры́ (сущ неод ед жен род)
скоре́ (сущ неод ед жен дат)
скору́ (сущ неод ед жен вин)
скоро́й (сущ неод ед жен тв)
скоро́ю (сущ неод ед жен тв)
скоре́ (сущ неод ед жен пр)
скоры́ (сущ неод мн им)
ско́р (сущ неод мн род)
скорáм (сущ неод мн дат)
скоры́ (сущ неод мн вин)
скорáми (сущ неод мн тв)
скорáх (сущ неод мн пр)
ско́рый (прл ед муж им)
ско́рого (прл ед муж род)
ско́рому (прл ед муж дат)
ско́рого (прл ед муж вин одуш)
ско́рый (прл ед муж вин неод)
ско́рым (прл ед муж тв)
ско́ром (прл ед муж пр)
ско́рая (прл ед жен им)
ско́рой (прл ед жен род)
ско́рой (прл ед жен дат)
ско́рую (прл ед жен вин)
ско́рою (прл ед жен тв)
ско́рой (прл ед жен тв)
ско́рой (прл ед жен пр)
ско́рое (прл ед ср им)
ско́рого (прл ед ср род)
ско́рому (прл ед ср дат)
ско́рое (прл ед ср вин)
ско́рым (прл ед ср тв)
ско́ром (прл ед ср пр)
ско́рые (прл мн им)
ско́рых (прл мн род)
ско́рым (прл мн дат)
ско́рые (прл мн вин неод)
ско́рых (прл мн вин одуш)
ско́рыми (прл мн тв)
ско́рых (прл мн пр)
ско́р (прл крат ед муж)
скорá (прл крат ед жен)
ско́ро (прл крат ед ср)
ско́ры (прл крат мн)
скоре́е (прл сравн)
скоре́й (прл сравн)
поскоре́е (прл сравн)
поскоре́й (прл сравн)
наискоре́йший (прл прев ед муж им)
наискоре́йшего (прл прев ед муж род)
наискоре́йшему (прл прев ед муж дат)
наискоре́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
наискоре́йший (прл прев ед муж вин неод)
наискоре́йшим (прл прев ед муж тв)
наискоре́йшем (прл прев ед муж пр)
наискоре́йшая (прл прев ед жен им)
наискоре́йшей (прл прев ед жен род)
наискоре́йшей (прл прев ед жен дат)
наискоре́йшую (прл прев ед жен вин)
наискоре́йшею (прл прев ед жен тв)
наискоре́йшей (прл прев ед жен тв)
наискоре́йшей (прл прев ед жен пр)
наискоре́йшее (прл прев ед ср им)
наискоре́йшего (прл прев ед ср род)
наискоре́йшему (прл прев ед ср дат)
наискоре́йшее (прл прев ед ср вин)
наискоре́йшим (прл прев ед ср тв)
наискоре́йшем (прл прев ед ср пр)
наискоре́йшие (прл прев мн им)
наискоре́йших (прл прев мн род)
наискоре́йшим (прл прев мн дат)
наискоре́йшие (прл прев мн вин неод)
наискоре́йших (прл прев мн вин одуш)
наискоре́йшими (прл прев мн тв)
наискоре́йших (прл прев мн пр)
скоре́йший (прл прев ед муж им)
скоре́йшего (прл прев ед муж род)
скоре́йшему (прл прев ед муж дат)
скоре́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
скоре́йший (прл прев ед муж вин неод)
скоре́йшим (прл прев ед муж тв)
скоре́йшем (прл прев ед муж пр)
скоре́йшая (прл прев ед жен им)
скоре́йшей (прл прев ед жен род)
скоре́йшей (прл прев ед жен дат)
скоре́йшую (прл прев ед жен вин)
скоре́йшею (прл прев ед жен тв)
скоре́йшей (прл прев ед жен тв)
скоре́йшей (прл прев ед жен пр)
скоре́йшее (прл прев ед ср им)
скоре́йшего (прл прев ед ср род)
скоре́йшему (прл прев ед ср дат)
скоре́йшее (прл прев ед ср вин)
скоре́йшим (прл прев ед ср тв)
скоре́йшем (прл прев ед ср пр)
скоре́йшие (прл прев мн им)
скоре́йших (прл прев мн род)
скоре́йшим (прл прев мн дат)
скоре́йшие (прл прев мн вин неод)
скоре́йших (прл прев мн вин одуш)
скоре́йшими (прл прев мн тв)
скоре́йших (прл прев мн пр)