поезд
列车 lièchē, 火车 huǒchē
скорый поезд - 快车
пассажирский поезд - 旅客列车
прямой поезд - 直达火车
ехать поездом - 坐火车
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 列车, 火车
пассажирский поезд 旅客列车
товарный поезд 货运列车
военно-санитарный поезд 军用卫生列车
восстановительный поезд 救援列车, 抢修列车
поезд прямого сообщения 直达列车
поезд дальнего следования 远途列车
броневой поезд 装甲列车
тяжеловесный поезд 超轴列车
укладочный поезд 铺轨列车
скорый поезд 快车
поезд метро 地下铁道列车
расписание движения ~ов 火车运行时刻表
успеть к ~у 赶得上火车
опоздать на поезд 赶不上火车
(15). сесть на(或в)поезд 坐上火车
ехать ~ом 坐火车走
в ~е 在火车里
Поезд опоздал. 火车晚点了。
Поезд медленно тронулся. 火车徐徐开动。
Вчера с поездом приехала Надя. 娜佳昨天乘火车来了。
2. 一列马车(或雪橇), 马车(或雪橇)队
поезд из семи подвод 七辆大车的大车队
санный поезд 雪橇队
свадебный поезд〈 旧, 方〉婚礼马车队
3. 〈方〉双船拉网捕鱼; 双船捕鱼的大鱼网
поезд ом ловить рыбу 用双船拉网(法)捕鱼
◇ (2). поезд мира 和平专列(供宣传和平的人乘坐的国际专列)
1. [运动]长跑中主要的一拨儿运动员
отстать от поезда 落后于主要的一拨儿运动员
2. [同性]同性恋者群交, 集体肛交
тянуть (протянуть) поездом [ 罪犯]轮奸
держать поезд [ 罪犯]旅途中偷窃, 火车上行窃
зелёный поезд 绿色列车(指环保专家乘坐的列车)
катится поезд 以某种节奏进行
пропустить поезд 指跟不上发展速度
[阳]火车, 列车; подэтажной [形]
[阳]火车, 列车; поездной [形]
列车, 火车
грузовой поезд 货物列车, 货运列车
дальний поезд (поезд дальнего следования) 长途列车, 远程列车
дизельный поезд 内燃列车, 柴油列车, 重油列车
курьерский поезд 特别快车
литерный поезд 专用列车, 临时列车
маршрутный поезд 直达列车
полногрузный поезд 满载列车
почтовый поезд 邮政列车
рабочий поезд 通勤列车; 工程列车
сквозной поезд 直通列车
скоростной поезд 快速列车
скорый поезд 快车
строительный поезд 工程列车
холодильный поезд 冷藏列车
экстренный поезд 特别快车
поезд международного сообщения 国际联运列车
поезд метро 地下铁道列车
Энергия паровоза затрачивается на то, чтобы привести его и состав поезда в движение. 火车头的能量是用来带动自身和整个列车的
Движение поезда, который отходит от станции и постепенно увеличивает скорость, может служить примером ускоренного движения. 火车离开车站并逐渐加快速度的运动, 可以作为加速运动的一例
火车; 火车
列车,火车
слова с:
аэродром поездки
бункер-поезд
вертолётный поезд
воздушный поезд
вывозной поезд
гастрольная поездка
грузовой поезд
двухпланёрный воздушный поезд
деловая поездка
дизель-поезд
курьерский поезд
маршрутный поезд
отправлять поезд своевременно
отстать от поезда
пассажиро-поездка
планёрный поезд
поезд дальнего следования
поезд прямого сообщения
поезд ушёл
поезд-редакция
поезд-экспресс
поездить
поездка
поездной
поездо-километр
поездограф
поездопоток
пустить поезд под откос
расписание движения поездов
самолёт вертикального взлёта и поездки с реактивными подъёмными двигателями
строительный поезд
товаро-пассажирский поезд
туристическая поездка
чартерные поездки
в русских словах:
попадать
я не попал на поезд - 我没有赶上火车
переводить
переводить поезд на запасный путь - 把列车调到备用线上去
пересаживаться
пересесть на поезд - 换乘火车
отправлять поезд своевременно
начальник станции отправил поезд - 站长指挥列车开走
отходить
поезд отходит в семь утра - 列车上午七点钟出发
приходить
поезд пришел - 火车到达了
вот
вот идет поезд - 瞧, 火车来了
десятичасовой
〔形〕 ⑴十个小时的. ~ое ожидание 十个小时的等待. ⑵十点(钟)的. ~ поезд 十点(发车)的火车.
досадно
досадно, что опоздал на поезд - 很可惜误了火车
двухчасовой
двухчасовой поезд - 两点开的火车
девятичасовой
〔形〕 ⑴九个小时的. ~ое ожидание 九个小时的等待. ⑵九点钟的. ~ поезд 九点(发车)的火车.
дачный
дачный поезд - 近郊列车
грузиться
2) (о людях) 上车 shàng chē (на поезд, машину), 上船 shàng chuán (на судно)
встречный
встречный поезд - 对开列车
посадка
4) (в поезд, автобус) 上车 shàng chē; (в самолет) 上飞机 shàng fēijī; (на пароход) 上船 shàng chuán
посадка начинается за час до отхода поезда - 列车开行前一个钟头开始放人上车
едва
едва успел на поезд - 几乎赶不上火车; 差一点没赶上火车
прибывать
поезд прибыл - 火车到了
заболтаться
она заболталась и опоздала на поезд - 她说话太久, [忘记了时间]误了火车
пропускать
2) (обслуживать) 供应 gōngyìng; (поезда и т. п.) 能通过 néng tōngguò
пропустить поезд - 误车
заговориться
он заговорился, опоздал на поезд - 他只顾讲话, 误了火车
отличаться
вчера он отличился - опоздал на поезд - 昨天他大出风头一误了火车
запаздывать
поезд запоздал - 列车误点了
отправляться
поезд отправляется в пять часов утра - 火车早晨五点钟开走
затормозить
поезд резко затормозил - 列车紧急刹车
пассажирский
пассажирский поезд - 客车; 旅客列车
идти
поезд идет быстро - 火车走得快
3) (отправляться - о поезде и т. п.) 开 kāi; (направляться куда-н.) 去 qù (туда), 来 lái (сюда)
поезд идет в 10 часов утра - 列车上午十点开
поезд идет! - 列车驶来!
прошло полчаса, поезд не шел - 半点钟过去了, 列车还没有出现
перекомпостировать
-рую, -руешь〔完〕что 改签(车、船票). ~ билет на вечерний поезд 改签为晚车票. ~ билет в мягкий вагон 改签为软席车票.
какая жалость!
опоздали на поезд, какая жалость! - 太遗憾了, 误了火车
пойти
поезд пошел - 火车开起来了
литерный
литерный поезд - 专用列车
поползти
поезд пополз мимо людей. - 火车从人们身旁徐徐开过
в китайских словах:
跑
2) pǎo ехать (о машине, поезде) мчаться; вращаться, работать (о механизме)
火车飞跑 поезд мчится
夜车
ночной поезд (автобус)
达
火车从北京直达上海 поезд доходит [непосредственно] от Пекина до Шанхая [прямым рейсом]
货物列车
товарный поезд, грузовой поезд
特快列车
высокоскоростной поезд (экспресс)
专列
специальный поезд; дополнительный поезд; эшелон
客运列车
пассажирский поезд
搭
搭火车 сесть (погрузить) на поезд
客车
1) пассажирский поезд; пассажирский вагон
直达
1) прямой, прямого сообщения (напр. поезд); беспосадочный (полет)
直达车
поезд (автобус) прямого сообщения, прямой поезд (автобус)
直快
2) сокр. скорый поезд прямого сообщения
压道车
контрольный состав (поезд, проверяющий безопасность на пути следования важного лица)
工人车
рабочий поезд
货车
3) сокр. товарный поезд
错过
错过火车 отстать от поезда, пропустить поезд
开弓就没有回头的箭
выпущенная стрела назад не возвращается; обр. не останавливаться на полпути; дело сделано, поезд ушел; сделанного не воротишь, уроненной слезы не поднимешь
下班
等候下班公车/火车 ждать следующий автобус/поезд
直达列车
прямой поезд
下行车
1) поезд, направляющийся из столицы [в провинцию]
2) ж.-д. поезд нечетного направления
旅客列车
пассажирский поезд
早
早车 первый поезд (автобус)
医务列车
медицинский поезд, санитарный поезд
早点
4) (о поезде и др.) раннее прибытие; раньше, впереди графика
火车早点了 поезд прибыл впереди графика
上行车
1) поезд, направляющийся в столицу
2) поезд нечетного направления (за нечетным номером)
车
1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счетное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колесах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд
车来了 экипаж подан; машина (напр. автобус, поезд) подошла
火车 поезд
通车
1) прямой поезд, прямое сообщение, сквозное движение
奔驰
列车奔驰着 мчится поезд
铁甲车
броневик; бронированный вагон (поезд); бронепоезд
到
火车到了[站了] поезд прибыл [на станцию]
晚车
вечерний (ночной) поезд (автобус)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Состав сцепленных между собою железнодорожных вагонов, приводимый в движение локомотивным или моторным вагоном.
2) Ряд экипажей, повозок, саней и т.п., следующих друг за другом в одном направлении.
2. м. местн.
1) Способ ловли рыбы кошельковой сетью, которую тянут за собою две идущие рядом лодки.
2) Сеть, используемая при такой ловле.
синонимы:
|| хвост поездапримеры:
国际列车
международный поезд
搭火车
сесть (погрузить) на поезд
火车误了点了
поезд опоздал
错过火车
отстать от поезда, пропустить поезд
车来了
экипаж подан; машина ([c][i]напр.[/c] автобус, поезд[/i]) подошла
对开列车
встречный поезд
车什么时候开?
когда отправляется поезд (машина)?
火车要开了
поезд сейчас отправляется
来车
прибывший поезд
末荡车
последний поезд, последняя машина
长途列车
поезд дальнего следования
火车走得快
поезд идёт быстро
车刚走了
поезд только что отправился, машина только что ушла
赶火车
спешить на поезд, успеть на поезд
赶上火车
попасть на поезд, поспеть к поезду
每一趟火车
каждый поезд (рейс поезда), каждое прибытие (отправление) поезда
错过了一趟火车
упустил (не попал на) поезд
反车
обратный поезд, обратная автомашина
这趟火车直通北京
этот поезд идёт прямиком ([i]без пересадки[/i]) в Пекин
火车快过汽车
в скорости поезд превосходит автомашину; поезд быстрее автомашины
汽车快得过火车
автомобиль в скорости может превзойти поезд
火车从北京直达上海
поезд доходит [непосредственно] от Пекина до Шанхая [прямым рейсом]
火车飞跑
поезд летит (бешено мчится)
火车开晚了[十分钟]
поезд отправился с опозданием [на 10 минут]
上去车
[c][i]ж. д.[/i][/c] поезд, уходящий в нечётном направлении
快走吧! 火车就要开了
поторопись! поезд вот-вот отойдёт!
瞧, 火车来了
вот идёт поезд
近郊列车
дачный поезд
两点开的火车
двухчасовой поезд
很可惜误了火车
досадно, что опоздал на поезд
几乎赶不上火车; 差一点没赶上火车
едва успел на поезд
她说话太久, [忘记了时间]误了火车
она заболталась и опоздала на поезд
他只顾讲话, 误了火车
он заговорился, опоздал на поезд
列车误点了
поезд запоздал
列车紧急剎车
поезд резко затормозил
列车上午十点开
поезд идёт в 10 часов утра
列车驶来!
поезд идёт!
半点钟过去了, 列车还没有出现
прошло полчаса, поезд не шёл
太遗憾了, 误了火车
опоздали на поезд, какая жалость!
专用列车
литерный поезд
列车疾驰
поезд несётся
回头列车; 返回列车
обратный поезд
他[来得太晚了, ] 没赶上火车
он опоздал на поезд
火车误点五分钟
поезд опоздал на пять минут
列车迟开了十分钟
поезд отправился с опозданием на десять минут
站长指挥列车开走
начальник станции отправил поезд
火车早晨五点钟开走
поезд отправляется в пять часов утра
列车上午七点钟出发
поезд отходит в семь утра
把列车调到备用线上去
переводить поезд на запасный путь
直达火车
прямой поезд
火车开起来了
поезд пошёл
我没有赶上火车
я не успел на поезд
火车到了
поезд прибыл
火车到达了
поезд пришёл
我误了火车
я прозевал поезд
火车通过了隧道
поезд прошёл тоннель
列车一小时只走了五十公里
за час поезд прошёл только пятьдесят километров
火车走过了车站
поезд прошёл станцию
把列车解体
расформировать поезд
上火车
садиться в поезд
七点 开的火车
семичасовой поезд
列车开往莫斯科
поезд следует в Москву
赶忙去上火车
спешить на поезд
火车在车站上停 了很久
поезд долго стоял на станции
火车开动了
поезд тронулся
请你打听一下, 火车什么时候开
узнайте, когда отходит поезд
火车正在下坡
поезд идёт под уклон
他居然会误了火车
он умудрился опоздать на поезд
赶得上火车
успеть на поезд
火车已经开走了
поезд уже ушёл
一点钟的火车
часовой поезд
真糟糕! 我 又误了火车了; 真见鬼! 我又没赶上火车
чёрт! Опять опоздал на поезд
为了赶上火车, 我赶紧走
тороплюсь, чтобы успеть на поезд
六点钟开的火车
шестичасовой поезд
列火车
(один) поезд
火车就要开了
поезд сейчас отправится
火车晚了一个钟头
поезд опоздал на час
列车由北京开来
поезд прибыл из Пекина
直达快车
прямой скорый поезд
火车到了站。
Поезд прибыл на станцию.
列车沿途经过郑州, 西安等地
по пути поезд проходит через города Чжэнчжоу, Сиань и другие
这趟车是去北京的
этот поезд идёт в Пекин
火车直达上海
поезд прибывает прямо в Шанхай
火车驶出车站
поезд отошёл от станции
我担心堵车,咱们赶早不赶晚,早走一会儿,别赶不上火车
меня беспокоит, что могут быть пробки. нам лучше пораньше выехать, чем опоздать на поезд
凭驾照可实名买火车票
по водительскому удостоверению можно купить билет на поезд
假日的火车票怎么卖?
Сколько стоят билеты на поезд на праздничные дни?
海洋-海岸训练方案;海训方案
программа "Поезд-море-побережье"
“生命线快车”
"Поезд жизни"
列车奔驰着
мчится поезд (на всех парах)
火车一小时运行六十公里
поезд делает 60 км в час
头班火车
первый поезд
火车突然出轨了。
Поезд неожиданно сошел с рельсов.
订车票
забронировать билет (на поезд)
换乘火车
пересесть на поезд
坐下班车
поехать следующим рейсом, сесть на следующий автобус, поезд и т. п
这班火车是从大连开往北京的。
Этот поезд отправляется из Даляня в Пекин.
火车已客满。
Поезд переполнен.
赶头班车恐怕来不及了。
На первый автобус/поезд, видимо, не успеть.
我买上火车票了。
Я купил билет на поезд.
火车误点了。
Поезд запоздал.
морфология:
по́езд (сущ неод ед муж им)
по́езда (сущ неод ед муж род)
по́езду (сущ неод ед муж дат)
по́езд (сущ неод ед муж вин)
по́ездом (сущ неод ед муж тв)
по́езде (сущ неод ед муж пр)
поездá (сущ неод мн им)
поездо́в (сущ неод мн род)
поездáм (сущ неод мн дат)
поездá (сущ неод мн вин)
поездáми (сущ неод мн тв)
поездáх (сущ неод мн пр)