братик
〔阳〕〈口〉брат①解的表爱(指婴儿).
<口> брат
解的表爱(指婴儿)
(阳)<口>брат 解的表爱(指婴儿).
-а[阳]〈俗〉брат1解的指小表爱
<口>брат 解的表爱(指婴儿).
哥哥(弟弟)
слова с:
в русских словах:
противоположность
он полная противоположность своему брату - 他与他的兄弟是完全相反的
аккорд
брать аккорд - 奏和音
опираться
2) (находить себе поддержку в ком-либо) 依靠 yīkào, 依仗 yīzhàng; (брать за основу своих рассуждений) 依据 yījù, 凭借 píngjiè
аренда
брать в аренду - 承租
начало
брать начало - 起源于
близнецы
братья-близнецы - 孪生弟兄
плечо
брать на плечи - 肩负; 挑起
брат
они братья - 他们是兄弟
братья по духу - 精神上的兄弟
братья по классу - 阶级兄弟
снимать
1) (брать сверху) 拿下[来] náxià[lai]; 取下[来] qǔxià[lai]; 摘下[来] zhāixià[lai]
12) (брать внаем) 租 zū
братец
-тца〔阳〕〈口〉брат①③解的表爱.
оба
оба брата - 兄弟俩
братишка
〈复二〉 -шек〔阳〕 ⑴〈口〉小兄弟, 小弟弟. ⑵〈俗〉=брат①③解.
отличать
его не отличишь от брата - 无法把他和他的兄弟识别出来
брать
брать книгу с полки - 从书架上取书
брать ребенка за руку - 牵起小孩的手
брать сено вилами - 用叉子叉草
брать кого-либо под руку - 挽起...的手臂
брать тему - 选题
брать с собой книги - 带着书去
брать работу на дом - 把工作带回家做
брать провиант на два дня - 带着两天的食粮
брать зонт на случай дождя - 带上伞以防下雨
брать детей в парк - 带孩子们去公园
брать поручение - 接受委托
брать на себя какую-либо задачу - 担负任务
брать детей на воспитание - 担任教养孩子
брать книги в библиотеке - 从图书馆借书
брать взаймы - 借债
брать на прокат - 租用
брать такси - 雇出租车
брать билеты в театр - 买剧票
брать хлеб в булочной - 在面包房里买面包
брать налоги - 征税
брать пошлину - 征收关税
брать штраф - 收罚金
брать с кого-либо слово [обещание] - 得到...的保证(允诺)
брать город - 攻取城市
брать крепость - 夺取堡垒
брать в плен - 俘获; 俘虏
брать вершины науки - 攀登科学高峰
брать числом - 以数量取胜
брать влево - 向左走
брать в сторону - 向旁走
препятствие
брать препятствия - 跳障碍物; 越过障碍物
брать уроки у кого-либо
брать у кого-либо уроки музыки - 跟...学习音乐
риск
брать на себя риск - 担风险
браться
браться за веревку - 抓住绳子
браться за перила - 抓住栏杆
браться за руки - 手拉手
браться за лопату - 拿起铁锹
браться за перо - 拿起笔; 从事写作
браться за оружие - 拿起武器; 动武
браться за дело - 着手做事; 干起来
браться за учебу - 搞学习
браться за работу - 开始工作
браться за развитие производства - 抓生产
браться сделать что-либо - 保证作...
абордаж
〔阳〕接舷战. 〈〉 Брать (或 взять)на абордаж 用接舷战攻击(敌船); 〈转〉对…采取断然措施.
бремя
брать на себя бремя чего-либо - 负起...担子
ни..., ни...
ни он, ни его брат не пришли - 无论他, 或者他哥哥都没有来
в отличие от чего-либо
в отличие от старшего брата он... - 与他的哥哥不同, 他...
взятка
брать взятки - 受贿
отбирать
1) (брать обратно) 收去 shōuqù, 收回 shōuhuí; (отнимать) 夺去 duóqù, 抢去 qiǎngqù
внучатный
或 внучатый〔形〕孙辈的; 同曾祖 (或外曾祖)的. ~ племянник 侄(表)孙. ~ брат 从兄弟.
племянница
(дочь брата) 侄女 zhínü; (дочь сестры) 外甥女 wàishengnǚ
вытекать
2) тк. несов. (брать начало - о реке и т. п.) 发源 fāyuán
подъем
брать подъем - 上坡
выучивать
выучить брата русскому языку - 教弟弟学会俄语
приноравливать
приноровить свой отпуск к отпуску брата - 把自己的休假安排得正好在弟弟休假的时候
да
да ну, брат, идем скорее! - 喂, 老兄, 快一点吧!
в китайских словах:
玉海
2) винная братина
толкование:
м. разг.1) Уменьш. к сущ.: брат (1).
2) Ласк. к сущ.: брат (1).
примеры:
二哥(二弟)
средний брат; средний братик