отличать
отличить
1) 识别 shíbié, 辨别 biànbié, 区别 qūbié
отличать одно от другого - 区别甲乙
отличать правду от лжи - 辨明是非
его не отличишь от брата - 无法把他和他的兄弟识别出来
2) (отмечать наградой) 嘉奖 jiājiǎng, 奖赏 jiǎngshǎng
отличить храбреца - 嘉奖勇敢的人
3) тк. несов. (быть характерной особенностью) ...特点是 ...tèdiǎn shì
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) отличить [完] (-чу, -чишь. -чат; отличённый) кого-что 辨别, 区别, 识别嘉奖; отлиться отличать 解
от кого-чего 与... 不同, 出众 чем 有... 特点, 特点是... 成绩卓著; 立功
识别
辨明
嘉奖
奖赏
奖励
(未)见отличить
1. 识别; 辨别; 区别
2. 嘉奖; 奖赏; 奖励
3. 特别注意到
识别, 辨明, 嘉奖, 奖赏, 奖励, (未)见
отличить
辨别; 区别; 识别; 嘉奖; 奖励; 奖赏; 特别注意到
[未]; отличить[完]识别, 辨别
见 отличить
[未]见отличить
见отличить
слова с:
в русских словах:
от
надо отличать хорошее от плохого - 应当分别好坏
отличать добро от зла - 辨别善恶
отделять
3) (отличать) 分清 fēnqīng
выделять
2) (отличать) 区分出 qūfēnchū; 标出 biāochū; (цветом, яркостью) 高亮 gāoliàng
в китайских словах:
分清敌我
отличать врагов от своих; отличить врагов от своих
不辨是非
не отличать правду от лжи
主次不分
не отличать главного от второстепенного
认真
认假不认真 признать ложь и не признать правды; не разобраться, что правильно и что ложно; не отличать настоящего от поддельного
分不清
не различать, не отличать, не ясно
不知好歹
1) не отличать хорошего от плохого
不分青红皂白
не отличать белого от черного; не разбирать, что к чему; не разбираться, кто прав, кто виноват; не вникать в суть дела; без разбора
鉴别
1) отличать; разбираться (в чем-л.); правильно определять, давать оценку
章
5) отличительный знак, символ, герб; значок, медаль
奖章 знак отличия; медаль
8) различие, отличие, заметная разница
章誉 громкая известность, отличная репутация
* отмечать, отличать, выделять
旌
почитать, прославлять; отличать, отмечать, выставлять; увековечивать (напр. подвиги)
旌擢
1) почитать и выдвигать; отличать
2) отличие, поощрение
主次
主次不分 не отличать главного от второстепенного
泾渭不分
не отличать Цзинхэ от Вэйшуй (обр. в знач.: не отличать прозрачную воду от мутной, чистого от грязного, белого от черного; не разбираться, путаться)
泾渭分明
воды рек Цзиншуй и Вэйхэ [ясно] различаются; обр. в знач.: видна разница, отчетливо видно; различие, отличаться друг от друга; следует отличать)
轻重倒置
неправильно расценивать приоритеты; не отличать важное от второстепенного, ставить с ног на голову, начинать не с того конца
璋
вм. 章 (отличать, выделять)
甄
1) отличать, различать, подбирать, выделять, выявлять
辨
1) различать, отличать одно от другого; точно разграничивать; четко отделять (что-л. от чего-л.)
不辨牛马 не суметь отличить лошади от коровы (из-за дальности)
2) разделяться, расчленяться; отличаться друг от друга
不分
不分是非 не отличать правду от неправды (истину от лжи)
辨明
распознавать, различать, отличать (кого-л.)
买椟还珠
не разобраться в истинной ценности; скользить по поверхности, не вглядываться в сущность; не отличать важное от второстепенного (по преданию из «Хань Фэй-цзы» о человеке, который купив шкатулку с жемчужиной, жемчужину вернул продавцу)
剖判
2) различать, отличать (одно от другого)
知白守黑
обр. отличать истинное от ложного, но сохранять безучастность (о даосском принципе у-вэй)
剖别
отличать, различать
不分主次
не отличать главного от второстепенного
判
3) различать, отличать одно от другого
芳臭须臾判 аромат от вони отличишь мгновенно
2) разниться, отличаться одно от другого
判若两人 отличаться от самого себя, как различаются два разных человека; [его] словно подменили
好坏不分
не отличать добра от зла, не отличать хорошее от плохого
别
1) различаться, отличаться, иметь различия; разделяться на классы
社会主义教育与资本主义教育迥别 социалистическое просвещение резко отличается от капиталистического просвещения
1) отличать, выделять, разделять, разграничивать, классифицировать
别其真伪 отличать настоящее от ложного
1) различие, разница, отличие
这是天壤之别 это - небо и земля; отличается как небо от земли (о противоположностях)
西瓜皮擦脸——不知道凉热
мыть лицо арбузной коркой - не отличать холодного от горячего; обр. неспособность вникнуть в ситуацию; неспособность правильно реагировать
不分好歹
не отличать добра от зла
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Распознавать, определять по каким-л. признакам, особенностям; выделять из числа других подобных.
б) Раздельно учитывать, различая по каким-л. признакам.
в) Составлять отличительный признак, особенность кого-л., чего-л.
2) а) Выказывать кому-л. предпочтение перед другими, удостаивать особым вниманием.
б) Наградой выделять из числа других.
синонимы:
награждать, предпочитать. См. предпочитать, различать, узнаватьпримеры:
别其真伪
отличать настоящее от ложного
扁善
отличать добро
不可方物
невозможно отличать предметы ([i]один от другого[/i])
驽骏不分
не отличать клячу от рысака
认假不认真
признать ложь и не признать правды; не разобраться, что правильно и что ложно; не отличать настоящего от поддельного
应当分别好坏
надо отличать хорошее от плохого
区别甲乙
отличать одно от другого
辨明是非
отличать правду от лжи
分辨真假
отличать фальшивое от истинного; различать где истина, а где фальшь
不辨是非
не отличать правды от лжи; не различать где истина, а где ложь
吾十有五而志于学。三十而立。四十而不惑。五十而知天命。六十而耳顺。七十而从心所欲、不逾矩。
В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освободился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.
好歹不分
не отличать добра от зла
判别好坏
отличать хорошее от плохого
判别真假
отличать правду ото лжи
判别是非
отличать правду ото лжи
区别于
отличать от кого-чего
雷达无识别真假目标能力(施放干扰时)
неспособность радиолокационной станции отличать истинные цели от ложных при создании помех
就是瑞瓦肖人——介于A类和种族大染缸之间。瑞瓦肖人血统的混杂太过严重,已经无法分辨基因的优劣了。你们还尝试发动可悲又低劣的革命,却铸成了人类诞生82,000年以来犯下最严重的错误。
ревашольцы — застрявшие посреди между типом А И расовым котлом. слишком смешанные, чтобы отличать хорошее от плохого. вы устроили свою маленькую дегенеративную революцию, которая оказалась величайшим провалом человечества за 82 000 лет на этой планете.
然而他可以从谎言中分辨出真相吗?
А он умеет отличать правду от лжи?
年轻人喜欢多运动,我能谅解。但是跟怪物真打实斗时,知识跟银剑一样重要。你最起码要能分清食尸鬼和巨食尸鬼的差别…
Молодая кровь требует дела, я понимаю. Но в бою знания важны не меньше меча. Ты должна хотя бы гуля от альгуля отличать...
每位学生应该要先从死尸开始练习。伤口缝得差,死尸也不会怨恨医生。只要医生能分辨手脚,那就可以接着处理非末期病人。
Студентам надлежит начинать практиковаться на трупах. Плохо зашитый мертвец в суд не подаст. Когда начинающий хирург научится отличать ладони от ступней, можно назначать ему пациентов, из тех, кто не при смерти.
圣者归来根据预言,圣者将会把我们的人民带向一个更美好的世界。但是这个新世界到底会是什么样的呢?我翻阅了预言作家鲁本·费莱尔的全部著作,随着我更加深入地学习,越来越多的矛盾开始显现出来。比如这名圣者会是怎样的一个人呢?一切生灵都会跟随他步入那个新世界吗,还是他只选择自己喜好的人群?据预言所说,圣者将会毁灭一切邪恶。这样一名充满爱与美好的造物主又怎么会如此推崇毁灭呢?圣者真的能够区分善恶吗?又或者说,他是不是只会根据传统道德准则来判断什么才是“邪恶”?
О возвращении БожественногоСогласно пророчеству, Божественный приведет наш народ в лучший мир. Но каким этот мир будет? Я изучил почти все труды, посвященные автору пророчества Рубену Ферольскому, но чем глубже я погружаюсь в эту тему, тем больше возникает вопросов. Что за личность этот Божественный? Откроет ли он свое видение нового мира всем или только избранным? Согласно пророчеству, он уничтожит зло. Но разве могут влюбленные в созидание оправдывать разрушение? И каким образом Божественный будет отличать добро от зла? Следуя неким заранее установленным моральным критериям?
嗯……除非有命令指示我们如何辨认合成人,否则可能会有很多无辜的人遭殃。
Ну... подозреваю, что пока командование не найдет надежного способа их отличать, будет много "сопутствующего ущерба".
морфология:
отличáть (гл несов перех инф)
отличáл (гл несов перех прош ед муж)
отличáла (гл несов перех прош ед жен)
отличáло (гл несов перех прош ед ср)
отличáли (гл несов перех прош мн)
отличáют (гл несов перех наст мн 3-е)
отличáю (гл несов перех наст ед 1-е)
отличáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
отличáет (гл несов перех наст ед 3-е)
отличáем (гл несов перех наст мн 1-е)
отличáете (гл несов перех наст мн 2-е)
отличáй (гл несов перех пов ед)
отличáйте (гл несов перех пов мн)
отличáвший (прч несов перех прош ед муж им)
отличáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
отличáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
отличáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
отличáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
отличáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
отличáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
отличáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
отличáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
отличáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
отличáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
отличáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
отличáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
отличáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
отличáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
отличáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
отличáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
отличáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
отличáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
отличáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
отличáвшие (прч несов перех прош мн им)
отличáвших (прч несов перех прош мн род)
отличáвшим (прч несов перех прош мн дат)
отличáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
отличáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
отличáвшими (прч несов перех прош мн тв)
отличáвших (прч несов перех прош мн пр)
отличáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
отличáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
отличáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
отличáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
отличáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
отличáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
отличáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
отличáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
отличáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
отличáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
отличáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
отличáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отличáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отличáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
отличáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
отличáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
отличáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
отличáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
отличáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
отличáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
отличáемые (прч несов перех страд наст мн им)
отличáемых (прч несов перех страд наст мн род)
отличáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
отличáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
отличáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
отличáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
отличáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
отличáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
отличáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
отличáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
отличáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
отличáющий (прч несов перех наст ед муж им)
отличáющего (прч несов перех наст ед муж род)
отличáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
отличáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
отличáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
отличáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
отличáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
отличáющая (прч несов перех наст ед жен им)
отличáющей (прч несов перех наст ед жен род)
отличáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
отличáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
отличáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
отличáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
отличáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
отличáющее (прч несов перех наст ед ср им)
отличáющего (прч несов перех наст ед ср род)
отличáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
отличáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
отличáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
отличáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
отличáющие (прч несов перех наст мн им)
отличáющих (прч несов перех наст мн род)
отличáющим (прч несов перех наст мн дат)
отличáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
отличáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
отличáющими (прч несов перех наст мн тв)
отличáющих (прч несов перех наст мн пр)
отличáя (дееп несов перех наст)