• Главная
  • Добавить
  • Новые
  • Исправленные
  • Примеры
    • Добавить
    • Новые
    • Исправленные
    • Из слов
    • В слова
  • Правки
    • Все
    • С комментариями
    • Направление
    • Удалённые
  • Меню ▼
    • Форум
    • Поиск
    • Объявления
    • Вики ▶
      Документация 大БКРС Правила
    • Участники
    • Пословный
    • Скороговорки
    • Частотность
    • Собственные
    • Аддон
    • Скачать словарь
    • Контакты
  • Войти

временщик

-а〔阳〕〈旧〉 ⑴受宠的官员, 宠臣. ⑵一时得势的人.
содержание
# сателлиты # в русских словах # в китайских словах # толкование # примеры

1. 宠
2. 横行一时的人, 暂时得势的人
фашистские ~и 横行一时的法西斯分子

受宠的官员, 宠臣; 一时得势的人
-а[阳]<口俚>临时工
-а[阳]<口语>临时工
临时工作人员, 季节工
-а[阳]临时工

в русских словах:
фаворит
1) 红人 hóngrén, 宠儿 chǒng’ér; (временщик) 宠臣 chǒngchén
продлевать
2) (взятое во временное пользование) 续借 xùjiè
временно
временно исполняющий обязанности заведующего отделом - 暂行代理科长职
временно замещать кого-либо - 临时代理...
арестовать
(мера пресечения при наличии факта преступления) 逮捕 dàibǔ, (временное задержание) 拘留 jūliú, (общеупотребительное слово) 羁押 jīyā; 拘捕 jūbǔ, 拘押 jūyā, 扣押 kòuyā, 拘禁 jūjìn; (имущество) 查封 cháfēng
временный
временная постройка - 临时建筑物
временное правительство - 临时政府
временные трудности - 暂时的困难
временное явление - 暂时的现象
регистрация
临时入住登记表 регистрация временно проживающего
время
промежуток времени - 时间[间隔]; 时段
до настоящего времени - 到现在; 到目前
до последнего времени - 直到最近
с того времени, как - 从那个时候起
нет времени - 没有工夫
времена года - 四季
ВР
1) (временной разрез) 时间剖面 shíjiān pōumiàn
вридзав
〔阳〕 (временно исполняющий должность заведующего 之缩)临时代理主任.
приютиться
找到安身的地方 zhǎodào ānshēnde dìfang; (временно устроиться для жилья) 寄居 jìjū; 栖身 qīshēn
гостить
作客 zuòkè; (временно проживать) 客居 kèjū
располагать
я не располагаю свободным временем - 我没有空闲时间
до
2) (указывает на временной предел чего-либо) 到 dào, 到... 为止 dào... wéizhǐ
только
3) союз присоединяет временное или условное придаточное предложение 只要..., 就... zhǐyào..., jiù...; [刚]一..., 就... [gāng]yī..., jiù...
должность
временно исполнить должность - 暂时代理职务
замещать
3) тк. несов. (временно исполнять обязанности) 暂行代理 zànxíng dàilǐ, 临时代理 línshí dàilǐ
РВП
(разрешение на временное проживание) 临时居留许可
местожительство
временное местожительство - 临时住址
постоянный
3) (не временный) 固定的 gùdìng[de]; 坚定[的] jiāndìng[de]; 永久[的] yǒngjiǔ[de]; 始终不渝的 shǐzhōng bùyú-de, 一贯[的] yīguàn[de]; (об организации и т. п.) 常务[的] chángwù[de]; 常设[的] chángshè[de]
ограничивать
ограничивать оратора временем - 限定发言[人的]时间
проверка
выдержать проверку временем - 经得住时间的考验
освобождаться
4) (располагать временем) 有空闲时间 yǒu kòngxián shíjiān
прокат
(сдача чего-либо во временное пользование) 出租 chūzū, 租赁 zūlìn
останавливаться
2) (временно поселяться где-либо) 暂住 zànzhù, 停留 tíngliú
располагаться
мы временно расположились здесь - 我们暂时住在这里
остановка
3) (временное пребывание) 逗留 dòuliú, 停留 tíngliú
с
3) (при временных оборотах) 从 cóng; 从...起 cóng...qǐ
ВИЦ
(Временный информационный центр) 临时信息中心, 临时情报中心
туго
туго со временем - 时间很紧
перерыв
2) (временное прекращение чего-либо) 停顿 tíngdùn, 暂停 zàntíng; (между заседаниями) 休会 xiūhuì
поверенный в делах
временный поверенный в делах -

в китайских словах:
权悻
временщик, фаворит
权臣
всесильный сановник, временщик
宦孽
евнух-временщик
权幸
временщик, фаворит
强宠
временщик, всесильный фаворит императора

толкование:
I
м. разг.
Временный житель, работник и т.п.
II
м.
Тот, кто по воле сильного покровителя (обычно монарха) оказался на время у власти.

примеры:
- 老李,你睁开眼睛仔细看看,这块玉是清朝的!
- 我再看看…,哎呀!还真没看出来!我还以为是汉朝的呢!
- Лао Ли, раскрой глаза пошире и посмотри внимательнее: это яшма (нефрит) эпохи Цин!
- Дай-ка взгляну еще раз ... Ой, как я не заметил. Я думал, что она времен ханьской династии!
1992年赫尔辛基文件-变革的挑战
Хельсинкский документ 1992 года: надежды и проблемы времен перемен
你最喜欢四季里的哪一个季节?
Какое из четырех времен года тебе нравится больше всего?
古之君子, 必佩玉
благородные (знатные) люди древних времен обязательно носили на поясе подвески из яшмы
实现中华民族伟大复兴,是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。
Великое возрождение китайской нации – величайшая мечта китайского народа со времен новой истории. Мы называем ее «китайской мечтой». В основном, это мечта о создании процветающего и могущественного государства, об осуществлении национального возрождения и достижении народного благоденствия.
时代巨轮
колёса времен
清学案小识
Заметки о мыслителях времен цинской династии»
自古至今
с давних времён до настоящего времени
转轨以来
со времен перестройки
迅速回应15是冷战结束以来这个大陆最大型的盟军空降训练
"Быстрый ответ 15" представляет собой самые масштабные учения воздушно-десантных войск стран НАТО на континенте со времен завершения холодной войны
这是“文革”中军队向手无寸铁的学生开的第一枪
Со стороны войск времен "Культурной революции" это был первый выстрел по безоружным студентам