в дальнейшем
1) (в будущем) 今后; 以后
2) (ниже в тексте) 下面; 在下文
再; 以下; 以后; 今后; 将来; 过后
今后; 以后; (在书, 手稿中)以下
asd
今后; 以后; (在书, 手稿中)以下
слова с:
в дальнейшем именуемый...
дальнейший
антенна дальней космической связи
гидросамолёт дальней разведки
линия дальней связи
приёмоиндикатор радиосистемы дальней навигации
самолётный канал дальней связи
система дальней гиперболической радионавигации
техника дальней перспективы
техника дальней связи
в русских словах:
толчок
толчок к дальнейшей работе - 今后工作的推动力
сдвинуться с места
1) 离开原来 的地方 2) (получить дальнейшее развитие) 有进展
новый
4) (дальнейший) 进一步的 jìnyībùde, 再一次地 zài yīcì-de
обеспечивать
обеспечить дальнейший подъем экономики - 保证经济进一步高涨
дальнейший
дальнейшая работа - 今后的工作
дальнейшее развитие - 继续发展; 进一步的发展
в китайских словах:
也
你再也休提 в дальнейшем прекрати упоминать об этом!
既而
вскоре после этого, вслед за тем; после этого, в дальнейшем
杀猪盘
забивание свиньи (разновидность интернет-мошенничества, когда к жертве втираются в доверие, чтобы в дальнейшем обмануть)
危脑帽
стар. легкая тюбетейка (едва держащаяся на макушке головы маленькая шапочка, мода X века, при наклоне головы спадала, в дальнейшем была запрещена, как «предвещавшая несчастье»)
尚待核准
до последующего утверждения; для дальнейшего согласования; впредь до согласования; нуждается в дальнейшем рассмотрении (означает, что, хотя контракт уже подписан, некоторые вопросы еще предстоит рассмотреть)
明晰起来
将来更加明晰起来 в дальнейшем еще больше проясниться
到后来
в дальнейшем, потом, впоследствии
后面
3) в дальнейшем, далее; дальнейший
州
4) остров на реке, речной остров (по легендам, территория Китая после всемирного потопа разделялась якобы на девять островов - в дальнейшем областей)
今后
отныне, впредь, в дальнейшем; дальнейший, последующий
下
6) последующий, будущий; дальнейший, конечный; второй (из двух), третий (из трех); нижеследующий, нижеуказанный; в дальнейшем, в будущем; ниже
下不为例 юр. в дальнейшем прецедентом служить не может
自后
с этих пор, отныне; после этого; отныне и впредь, в дальнейшем
相和歌
гармоничные песни (раздел в юэфу 乐府, первоначально песни уличных певцов, в дальнейшем - вокальные песни с аккомпанементом струнных и духовых инструментов)
其
4) qí в дальнейшем, в будущем; предстоять, ожидаться; перев. также буд. временем глагола или инфинитивом при дательном падеже субъекта
尔之许我, 我其以璧与珪, 归俟尔命 с Вашего мне позволения я [тогда] возьму кольцеобразную нефритовую регалию и нефритовый скипетр и вернусь в ожидании Вашего дальнейшего наказа
薄
2) эвфоническая начальная частица ранних древнекитайских текстов («Шицзин»), значение утрачено; трактуется как наречие, то в значении: слегка, немного (Чжу Си), то как 已 в значении: а затем, то как 将 в дальнейшем, то как 始 и тогда
与其
与其有誉于前, 孰若无毁于其后 чем пользоваться славой в начале, не лучше ли избежать поношений в дальнейшем?
将
1) служебное наречие, указывает на возможность или вероятность совершения действия в будущем; в будущем, в дальнейшем, вот-вот (часто остается без перевода, глагол же переводится формами будущего времени)
在下文
в дальнейшем, ниже [в тексте]
嗣后
потом, затем, впоследствии, в дальнейшем
报一箭之仇
我想今后我还要训练得更刻苦些,以便下次再碰到她时能报一箭之仇。 Я думаю, в дальнейшем мне нужно усерднее тренироваться, чтобы при последующей встречей с ней взять реванш.
而今
而今而后 отныне и впредь; в дальнейшем
下面提到的
далее именуемый; именуемый в дальнейшем
尔
不尔以往无所成也! если не [держаться] так в дальнейшем, — ничего не получится!
且
4) офиц. в дальнейшем; снова, вторично
且有后命 на что в дальнейшем (вторично) последует приказ
再
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже
已日
в дальнейшем, по истечении времени, впоследствии
再则
затем (в начале фразы); далее...; во-вторых...; а в дальнейшем...; притом, более того; вдобавок
觉
予将以斯道觉斯民也 в дальнейшем этим учением я буду просвещать этот народ
吊
3) стар. дяо (связка вэней 文 или чохов — медных монет с отверстием, обычно в 1000 шт., в Пекине в 100 шт.; в дальнейшем — условная денежная единица в 10 медных монет по 10 文)
不再
не повторять, не допускать в дальнейшем, больше не
厥后
после этого, в дальнейшем
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Спустя некоторое время.
2) Впоследствии, в будущем.
примеры:
且有后命
на что в дальнейшем (вторично) последует приказ
暂劳永逸
потрудиться некоторое время, чтобы в дальнейшем всегда наслаждаться покоем
不尔以往无所成也!
если не [держаться] так в дальнейшем, — ничего не получится!
不知戒后必有恨
если не знать границ своим поступкам, то в дальнейшем тебя неизбежно ждёт раскаяние
你再也休提
в дальнейшем прекрати упоминать об этом!
予将以斯道觉斯民也
в дальнейшем этим учением я буду просвещать этот народ
与其有誉于前, 孰若无毁于其后
чем пользоваться славой в начале, не лучше ли избежать поношений в дальнейшем?
生死将奈向
как в дальнейшем относиться к вопросу о жизни и смерти?
往后你应该更细心。
В дальнейшем ты должен быть более внимательным.
人尽其才,才为我用
в дальнейшем они могли поспособствовать развитию компании
败因尚不清楚,还需进一步调查。
Причина неудачи пока не ясна и нуждается в дальнейшем исследовании.
我们现在主要是积累经验,为未来打好实力。
Сейчас мы в основном накапливаем опыт, чтобы в дальнейшем обладать настоящей мощью.
人们对月球的研究,以后还会不停地继续下去。
В дальнейшем человечество будет непрерывно продолжать
исследовать Луну.
исследовать Луну.
人有不为也 而后可以有为.
Человек должен сначала решить, что он не может делать, только тогда он сможет взяться в дальнейшем за то, что он должен делать
(在书, 手稿中)以下
В дальнейшем
这一切我们以后再仔细商谈
В дальнейшем мы обо всем договоримся подробнее
今后建设和改革的顺利发展, 仍然必须以进一步解放思想为先导
и в дальнейшем в целях успешного развития дела строительства и реформы необходимо по-прежнему отводи
你在某个天灾士兵的尸体上找到了这封信。破旧发黄的信纸散发着霉臭,看来它在亡灵手里已经有些日子了。或许圣光之愿礼拜堂的家伙会对此感兴趣的……
Это письмо найдено у одного из множества приспешников Плети, убитых тобой. Судя по виду и запаху письма, оно пробыло у нежити уже некоторое время. Возможно, кто-нибудь в часовне Последней Надежды заинтересуется в дальнейшем изучении данного письма...
我知道这个要求听起来可能很奇怪,甚至有些过分,不过你能不能帮我带几只雏鸟回来,这样我就能训练它们,帮我们作战。
Знаю, моя просьба может показаться странной или даже негуманной, но если ты принесешь мне нескольких птенцов, я смогу выдрессировать их, чтобы в дальнейшем они помогали нам в военных действиях.
我们现在可以进行新的研究了。去找符文法师艾纳尔,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди заклинателя рун Эйнара – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
选定之人将成为你个人的勇士,他们的理念将影响到伊利达雷未来的决策。不管你选择谁,我们的使命都不会改变。
Избранный тобой иллидари станет твоим личным защитником, и его взгляды повлияют на то, какой путь мы изберем в дальнейшем. Но кого бы ты ни <выбрал/выбрала>, наша главная цель останется неизменной.
我们现在可以进行新的研究了。找记载者艾瑞安妮,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди летописца Элрианну – она поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们现在可以进行新的研究了。去找档案员麦琳达,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди архивариуса Мелинду – она поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们现在可以进行新的研究了。去找温斯顿·沃尔菲,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди Уинстона Вульфа – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们现在可以进行新的研究了。去找贾九鹤,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди Девятую Цзя – она поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们现在可以进行新的研究了。去找档案员祖巴什,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди архивариуса Цзубаши – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们现在可以进行新的研究了。去找生存专家巴恩,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди мастера выживания Бана – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们现在可以进行新的研究了。去找洛拉姆斯·萨里比迪斯,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди Лорама Многонога – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们现在可以进行新的研究了。去找传说中的叶须,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди Листоборода Сказителя – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们现在可以进行新的研究了。去找执政官托瑞亚斯,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди архонта Ториаса – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
我们现在可以进行新的研究了。去找新晋萨满金矿,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди подмастерье Клондацка – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
击垮他们的意志。我们不能让灵魂在离开这里时还心存希望。狩猎的目的就是让灵魂崩溃,不再……抗拒雷文德斯的流程。
Пусть душа почувствует отчаяние. У нее не должно остаться никакой надежды. Смысл охоты – сломить душу, чтобы она... не сопротивлялась в дальнейшем.
「虽然是拿来当穿刺式武器,那根长角还是比较接近刺针,让苦痛感立刻散布受害者全身。 此样本值得未来深入研究。」 ~析米克研究纪录
"Хотя этот бивень и использовали как колющее оружие, на самом деле он больше похож на жало и распространяет боль моментально по всему телу жертвы. Данный экземпляр нуждается в дальнейшем изучении". —Исследовательские записки Симиков
说他们来了,问了些情报也得到了答案,然后继续上路,没有别的提议也没有更多交流。
Что они прибыли, запросили информацию, каковая была им предоставлена, и уехали, ничего не сказав о том, собираются ли в дальнейшем к нам обращаться.
你做到了!这样也许对接下来的事能有帮助……
Получилось! Эта победа может оказаться полезной в дальнейшем...
“之后可能还会需要你们的协助,”突然找回自信的他补充了一句。
«В дальнейшем нам может понадобиться ваша помощь», — добавляет он, возвращая голосу былую уверенность.
人生如朝露,应该及早努力,免得将来一事无成。
Жизнь коротка, поэтому нужно раньше начать трудиться, чтобы в дальнейшем были плоды.
同意。如果之后能收敛一点的话,为什么不呢。不过现在还是简单一点。
Нет возражений. Если в дальнейшем связь прояснится, то почему нет. Но пока не стоит усложнять.
工业中的行会制度,农业中的宗法经济,——这就是它的结论。这一思潮在它以后的发展中变成了一种怯懦的悲叹。
Цеховая организация промышленности и патриархальное сельское хозяйство – вот его последнее слово. В дальнейшем своем развитии направление это вылилось в трусливое брюзжание.
但现在我们的方向似乎完全找反了,我们以后看来得参考一下地图了。现在还有别的事要说吗?
Но мы, кажется, уже полностью развернулись. В дальнейшем нам придется сверяться с картой. Что ж... вы хотели узнать что-то еще?
在弗坚陷落之後,道路上塞满了难民,我在亨赛特赢区外的一条这种道路上遇到了幸运平安逃出的卓尔坦。我很难记起上次我很高兴看到这张胡子脸是什么时候的事了。卓尔坦和我在这旅程中结伴同行并平安抵达目的地,不过那又是另一段不同的故事了。
После падения Вергена дороги заполнились беженцами. Когда я покинул лагерь Хенсельта, то на одной из таких дорог встретил Золтана, которому, по счастью, удалось остаться в живых. Давно я так не радовался, как в тот миг, когда увидел его бородатую рожу. Золтан составил мне компанию в дальнейшем путешествии, и мы вместе добрались до безопасных мест. Но это уже совсем другая история.
世人最终将会了解,检验死者可以拯救活者。我们必须对死者抱持尊敬,的确,那也是检验之所以必须由医生或在教授严厉监督下之学生进行的原因。在本书後续章节我将说明如何进行一场恭敬的解剖,以及抱持对死者敬意的同时,该使用何种工具来挖掘真相。
Мир должен наконец понять, что исследование умерших может спасти живых. Мертвым надлежит оказывать уважение, это правда. Именно поэтому такие исследования должны проводить медики или студенты под наблюдением профессоров. В дальнейшем на страницах этого сочинения я опишу, каким образом подготовить и провести надлежащее вскрытие, а в особенности, какие инструменты следует использовать, чтобы установить истину, сохраняя уважение к покойному.
那场婚礼、我们一起度过的时光…每分每秒都很开心。但你有你的人生,我也有我的。我们…不可能长久的。这点你我心里都清楚。
Тогда, на свадьбе... Все было очень мило. Но у тебя своя жизнь, а у меня своя. В дальнейшем это не имело бы смысла, ты понимаешь это не хуже меня.
这一阶段任务完成后,中俄战略协作需要进一步向纵深发展,追求更多具体的合作成果。
После выполнения задач на этом этапе стратегическое взаимодействие и партнерство Китая и России нуждаются в дальнейшем развитии и достижении еще больших конкретных результатов сотрудничества.
如果第一天他们就盯上了他的梢,我敢说,第二天还是要盯的。
Я рассудил так; если его выслеживали в первый день, то будут выслеживать и в дальнейшем.
人们将会为玛拉迪诺唱上千年赞歌!我已经知道要如何进入冈吉尔——那个巨魔王的洞穴了,并且将必要的咒语都注入了这张卷轴。到时候,我只需要带上卷轴站到魔法蘑菇指环的那束光下,冈吉尔的宝藏就会从花岗岩变成灿烂的金子!
Тысячи поколений будут петь хвалу Марадино! Я узнал, как войти в пещеру Гунгира, короля троллей, и вплавил нужное заклинание в эту самую книгу! В дальнейшем мне будет достаточно поместить эту книгу в луч света, пронзающий кольцо магических грибов, и сокровища Гунгира превратятся из гранита в драгоценное блестящее золото!
这次是特殊情况,保证下不为例!
Сегодня особенный случай, обещаю, что в дальнейшем такого не будет!
咬紧牙关。让她叫你比斯特,谢谢合作。
Сжать зубы. В дальнейшем она будет называть вас Зверем, заранее спасибо.
肉体的死亡是最低级的死亡之一。我没有去过回音之厅,我也不打算去。
Отмирание плоти – еще не окончательная смерть, знаешь ли. Я, как видишь, не отбыл в Чертоги Эха и не собираюсь делать этого и в дальнейшем.
好吧,仅此而已。但从现在开始,请管好你的双手。
Вот, это все, что мне было нужно. Однако рекомендую в дальнейшем держать руки при себе.
交易接受。但从现在开始,请管好你的双手。
Предложение принято. Однако рекомендую в дальнейшем чужого не брать.
麦乐迪让我们去寻找探求者的导师希瓦。她应该就在浮木镇里。一旦我们找到她,她就会告诉我们下一步的计划。麦乐迪说要是我们把事情弄得一团糟的话,她会出手帮助我们,但她希望情况不会糟糕到那个地步。
Хворь сказала нам, чтобы мы отыскали Сиву, мейстра искателей. Она живет в городке Дрифтвуд. Когда мы встретим ее, она поможет нам в дальнейшем путешествии. Хворь также сказала, что попробует помочь нам, если все наши усилия пойдут прахом, но надеется, что этого не случится.
我懂了,我之后会多多顾及你的感受。
Понимаю. Я постараюсь в дальнейшем учитывать твои чувства.
所以你在担心他以后的事?
Значит, тебя беспокоит, что с ним будет в дальнейшем?
我想我们不必再有任何互动了。
Необходимости в дальнейшем общении между нами больше не возникнет.
未来请协助我与长老麦克森调度军队,以免人员伤亡。
В дальнейшем любые изменения тактического плана должны быть одобрены мной и старейшиной Мэксоном.
我想我最后可能需要好几组样本,但我们先从一个开始。
Полагаю, что в дальнейшем мне понадобится несколько таких образцов, но для начала хватит и одного.
爱德华就是你的直属上司。我想我们不必再有任何互动了。
Эдвард будет вашим непосредственным руководителем. Необходимости в дальнейшем общении между нами больше не возникнет.
公司的钻井作业显然做得很出色,我们应将那些技能和才能用于以后的工作。
Эта компания внесла существенный вклад в бурение скважины, и мы должны пользоваться ее опытом и квалификацией в дальнейшем.
研究完「书写」後将获得无偿的大科学家。大科学家的诞生速度提升50%。
После открытия письменности дается великий ученый, а в дальнейшем они начинают появляться на 50% быстрее.