горнило
с перен.
洪炉 hónglú, 熔炉 rónglú
в горниле войны - 在战争的洪炉中
в горниле испытаний - 在艰难困苦的考验中
1. 〈旧〉=
горн1 解
2. 〈转, 雅〉(与二格连用)洪炉; 锻炼, 考验
горнило политической борьбы 政治斗争的洪炉
в ~е истории 在历史的熔炉里
закалиться в ~е войны 在战火中锻炼
выйти закалённым из ~а революции 经过革命熔炉的煅炼
洪炉; 考验; чего 〈雅〉熔炉; 锻炼; 考验
чего <雅>熔炉; 锻炼; 考验
в ~е испытаний 在艰难困苦的考验中
[中]锻工炉; 烘炉; 锻炼; 考验
1. 洪炉; 考验
чего <雅>熔炉; 锻炼; 考验
熔铁炉; 锻造炉; 锻工炉
炉缸; 烘炉, 锻工炉
слова с:
в русских словах:
закаляться
закалиться в горниле революции - 在革命中得到锻炼
Эльбрусское кольцо
厄尔布鲁士环 (конкурс АрМИ, соревнования горных подразделений)
Госгортехнадзор России
(Федеральный горный и промышленный надзор России) 俄罗斯联邦矿业与工业监督局
ущелье
горное ущелье - 山中狭谷
страна
горная страна - 山区
ручей
горный ручей - 山溪
проходка
ж горн.
порода
горные породы - 岩石
дело
горное дело - 矿业
гранит
1) 花岗岩 huāgāngyán (горная порода)
горный
горный хребет - 山脉
горная дорога - 山路
горный велосипед - 山地自行车
горная страна - 多山的国家
горные богатства - 矿物丰富
горная порода - 岩石
горный инженер - 矿业工程师
горно. . .
或 горно-. . . (复合词前一部分)表示1)“山的”、“高山的”之意, 如: горнолесной 山谷森林的. горно-долинный 山谷的. 2) "采矿”、“矿业”之意, 如: горнорудный 采矿的.
гипс
2) (горная порода) 石膏岩 shígāo yán
атлас
2) (Атлас - горная цепь в Мароко) 阿特拉斯[山脉] ātèlāsī [shānmài]
открытый
5) горн. 露天[的] lùtiān[de]
открытые горные работы - 山地露天工作
перевал
2) (горный) 山口 shānkǒu; 隘口 àikǒu
долина
горная долина - 山谷
промысел
горные промыслы - 采矿场
доломит
2) 白云岩 báiyúnyán (горная порода)
рельеф
горный рельеф - 山岭地形; 山地
доступный
горный проход, доступный только для пешехода - 只能步行通过的山口
серпантин
1) (извилистая горная дорога) [蜿蜒的]山路 [wānyán de] shānlù
дух
горные духи - 山神
тиллит
1) (горная порода) 冰碛岩
забой
м горн.
шурф
м горн.
залегание
залегание горных пород - 岩石产状
Госгоргеолнефтеиздат
(=Государственное научно-техническое горно-геологическое нефтяное издательство) 国家矿山地质石油科学技术出版社
змеевик
3) 蛇纹岩 shéwényán (горная порода)
ангидрит
2) (горная порода) 硬石膏岩 yìngshígāo yán
идти
горная гряда идет с севера на юг - 山岭从北往南伸展
в китайских словах:
羁绊熔炉
Горнило Уз
传送:月光熔炉
Телепортация: Лунное горнило
黑石坩埚
Горнило Черной горы
激活羁绊熔炉
Активировать Горнило Уз
地狱熔炉
Демоническое горнило
杀戮熔炉竞技场:卡尔德的造物!
Горнило Крови: чудовище Колдера
灵龙蛰居
Горнило Духа Дракона
艰苦的考验
тяжелый испытание; тяжелое испытание; горнило испытаний
凡图斯符文:风暴熔炉
Вантийская руна: Горнило Штормов
火焰喷射式点火器
факельный горн; факельное горнило
三段式点火器
трехсекционный горн; трехсекционное горнило; трехсекционный горнило
调焰式点火器
горн с регулируемой длины факеля; горнило с регулируемой длины факеля
室式点火器
зажигательный горн камерного типа; зажигательное горнило камерного типа
熔炉
1) плавильная печь; горн
2) перен. горнило; кузница
真正的考验
Горнило закалит тебя
信仰的试炼
Горнило веры
风暴熔炉:暗影圣物
Горнило Штормов: темные реликвии
高能炉
Горнило
爆裂熔炉(史诗难度)
Эпохальный режим: Горнило
强化虚空坩埚
Заряженное горнило Пустоты
洪炉
прям., перен. плавильная печь; горнило
风暴熔炉
Горнило Штормов
虚空熔炉启动
Горнило Бездны активно
月光熔炉传送门
Портал в Лунное горнило
传送到月光熔炉
Телепортация в Лунное горнило
守护者熔炉
Горнило Хранителя
爆裂熔炉
Горнило
雷霆熔炉坩埚
Горнило Кузни Грома
虚空坩埚
Горнило Пустоты
虚空熔炉
Горнило Бездны
候选者试练场
Горнило претендентов
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) устар. Простейшая металлургическая печь; кузнечный горн.
2) перен. То, что является средоточием трудностей, испытаний и т.п., требующих твердости, мужества и т.п.
примеры:
杀戮熔炉竞技场:固执的蛮锤!
Горнило Крови: грозный Грозовой Молот.
杀戮熔炉竞技场:致命的龙喉!
Горнило Крови: смертоносная Драконья Пасть.
杀戮熔炉竞技场:血眼斗士!
Горнило Крови: боец из клана Кровавого Глаза!
晋升之旅:候选者试练场
"Путь к перерождению: Горнило претендентов"
关于战争的走向,你可以随意评说,<class>,但是现在这场战争已经箭在弦上。看看你周围的朋友和家人,问问你自己,如果战争真的爆发,你会为此做些什么,你周围的人会一定会尽其所能地努力生存下来。
Считай ведение войны сколь угодно сомнительным занятием, <класс>, но военная машина уже завертелась. Оглянись на свою семью и друзей и спроси, чем ты можешь помочь им, – ведь все мы попадем в горнило битвы, и надо будет как-то выживать.
杀戮熔炉竞技场就在西南方,去颅骨堆中间找巨魔仆从伍迪吧。
Горнило Крови находится к юго-западу отсюда. Как увидишь огромный ринг из костей, а в нем – тролля-прислужника Водина, знай – ты на месте.
啸天者欧穆隆和他的德鲁伊们打算想办法穿越西北边的熔炉。他们虽然可以飞越险境,但想要拿下火焰后方的阵地,他们还是需要有人在地面上进行支援……比如说你。
Повелитель небес Омнурон и его друиды пытаются пробиться через Горнило, что к северо-западу от нас. Они могут облететь опасные места по воздуху, но им нужен кто-то, кто бы помог установить опорный пункт... Кто-то вроде тебя.
你可以在冰冠堡垒深处的灵魂洪炉对它进行深度锻造。把奎尔德拉带到噬魂者的住所去,找到那里的坩埚。将这把剑放进坩埚里,对它进行锻造,然后再回来见我。我会在冰封大殿等你。
Но глубоко под цитаделью Ледяной Короны есть Кузня Душ, в которой можно закалить подобный клинок. Отнеси КельДелар в обитель Пожирателя Душ и найди там горнило душ. Закали меч и принеси его мне. Я буду ждать тебя в Ледяных залах.
古尔丹——又或者是拉索恩,设法召唤出了一只地狱火。他们管它叫克罗斯尼斯,意思是“火炉”。
Гулдан – а может, и Разуун – сумел призвать сюда инфернала. Эта тварь называет себя Кроснис, что значит "горнило".
他在找一个叫做守护者熔炉的古老圣物。数个世纪以来,提瑞斯法议会一直通过它为守护者灌注法力。熔炉的位置极为隐秘,只有议会成员才知道。
Он ищет древнюю святыню – Горнило Хранителя, с помощью которой на протяжении веков Совет Тирисфаля наделял избранного Хранителя своей силой. Ее местонахождение всегда держалось в секрете и было известно только членам Совета Тирисфаля.
我很高兴地向您汇报,灵魂熔炉的改造已经完成了!
Радостная новость: Горнило душ усовершенствовано!
<name>,在你面前的是你的虚空坩埚,它的威力比我们之前制作的任何一个都要强得多。
<имя>, это горнило Пустоты, которому нет равных по мощи.
现在,熔炉已经改造完成了,是时候解放这把武器的真正潜力了!到熔炉来找我,英雄。
Нам удалось усовершенствовать горнило, и теперь мы можем полностью раскрыть потенциал твоего оружия! Приходи к горнилу, я буду ждать тебя.
我很高兴地向您汇报,熔炉的改造已经完成了!
Радостная новость: горнило усовершенствовано!
这些神器周围一定有重兵把守。请召集你的盟友,<class>,然后返回风暴熔炉。
Без сомнения, они будут их защищать. Собирай союзников, <класс>, и возвращайся в Горнило Штормов.
你只要将手放在羁绊熔炉上,就能强化你们的羁绊。这并不需要代价,只需要你加入我们的神圣盟约。
Просто положи руку на Горнило Уз, чтобы усилить связь. Это не будет тебе ничего стоить, но продвинуться дальше можно только верно служа нашему священному ковенанту.
如果你要学习我们的方法,我们就应该继续把你视为候选者。接下来就是要通过候选者试练场。
Если ты хочешь узнать о наших порядках, лучше действовать так, будто ты – <один/одна> из претендентов. В таком случае нам стоит отправиться в Горнило претендентов.
太好了!这正是我上周钓鱼时弄丢的图纸。这些图纸与我的原型设备完全对应。拿上这个高能炉,把它安装在我们的其中一艘舰船上。这可以让我们突破海上封锁,扩大我们的德拉诺海域的控制范围。
Да! Это те самые чертежи, которые я потерял во время рыбалки на прошлой неделе. Мой опытный образец им полностью соответствует. Возьми горнило и установи его на одном из наших кораблей. С его помощью мы прорвем морскую блокаду и расширим свое влияние на морях Дренора.
首先要用到的是元素之怒的心。在黑石铸造厂的中央区域就囚禁着这样一位元素之怒。到里面去破坏熔炉,然后消灭里面的元素吧。
Для начала мне требуется сердце Гнева. Один из них заточен в литейной клана Черной горы. Пробейся туда, уничтожь горнило и убей находящегося там элементаля.
悲痛恰是锤炼决心。
Горе — это горнило, в котором закаляется решимость.
这铁笼好似熔炉,不断锤炼遭羁其中者积累的怒火,将其锻成更纯粹可怕之物。
Клетка — это горнило для закипающей ярости, которое переплавляет ее в нечто чистое и ужасное.
大熔炉等待着下一位能扬起末日战火的主子。
Горнило ждет мастера, который разожжет пламя апокалипсиса.
鬼怪说它过去要大得多,因为它已开始用自己的部件来烧热大熔炉。
Гоблины говорят, что он был еще больше, пока не начал топить Великое Горнило кусками самого себя.
你还有什么可以强化厄运漩涡的东西吗?告诉我,你手上还有故事果汁。
Есть чем подкрепить силы старого доброго От-роду-так? Подбрось дровишек в горнило историй.
我恐怕你来错地方了...这座岛是人间炼狱,彻彻底底的人间炼狱...我猜你听过布拉克斯·雷克斯吧...?
Тогда, боюсь, ты не в том месте... этот остров – горнило страданий, от самых своих корней... Я полагаю, имя короля Бракка тебе что-то говорит?..
哦,为什么我总是跟那些为了寻求力量而把世界搞得分崩离析的人走到一起...?不要紧。这儿看起来还是我的地盘...
Ну почему мне всегда везет на тех, кто готов весь мир бросить в горнило личных устремлений?.. Впрочем, неважно. Наверное, таково мое место...
морфология:
горни́ло (сущ неод ед ср им)
горни́ла (сущ неод ед ср род)
горни́лу (сущ неод ед ср дат)
горни́ло (сущ неод ед ср вин)
горни́лом (сущ неод ед ср тв)
горни́ле (сущ неод ед ср пр)
горни́ла (сущ неод мн им)
горни́л (сущ неод мн род)
горни́лам (сущ неод мн дат)
горни́ла (сущ неод мн вин)
горни́лами (сущ неод мн тв)
горни́лах (сущ неод мн пр)