делинт
绒屑
(同подпушка) 剥除的短绒
极短棉绒, (棉)绒毛
绒屑
-а[阳]绒屑
短绒, 绒毛
极短棉绒, (棉)绒毛
绒屑
-а[阳]绒屑
短绒, 绒毛
слова с:
в русских словах:
районировать
1) (делить на районы) 划分为区 huàfēn wéi qū
девать
куда вы дели книгу? - 你把书搁到哪去了?
остаток
сто делится на двадцать без остатка - 用二十除一百没有余数
делить
делить что-либо на три части - 把...分成三个
делить пополам - 平分两半
делить расходы - 分担费用
делить между всеми - 分给大家
делить кров - 同住
делить с кем-либо и горе и радость - 与...同甘 共苦
невзгода
〔阴〕艰难; 痛苦; 不幸. душевные ~ы 精神上的痛苦. терпеть ~ы 经受艰难困苦. делить (с кем) судьбу и ~ы 与…同生死, 共患难.
делиться
делиться на два главных периода - 分为两个主要时期
2) (делить имущество) 分劈财产 fēnpǐ cáichǎn
делиться с кем-либо куском хлеба - 与...有饭同吃
делиться впечатлениями - 交谈感想
делиться опытом работы - 交流工作体验
десять делится на пять - 十能除尽五
разбивать
5) (делить на части) 分开 fēnkāi, 划分 huàfēn; (распределять) 分配[到] fēnpèi[dào]
делишки
темные делишки - 黑暗勾当
горе
делить горе и радость - 同甘共苦
дробить
2) (делить) 分成小部分 fēnchéng xiǎo bùfen, 分散 fēnsàn
невзгоды
делить с кем-либо невзгоды - 与...共患难
книга
"Капитал" К. Маркса делится на три книги - 马克思的"资本论"分为三册
напополам
〔副〕〈俗〉两半, 对半. делить ~ 分成两半.
разделять
1) (делить) 分成 fēnchéng, 划分 huàfēn, 分作 fēnzuò
нацело
〔副〕〈口〉完全地, 整个地, 无剩余地. Число делится ~. 数可除尽。
Чандни-Чоук
(один из старейших и наибольших рынков Старого Дели, Дели, Индия) 月光集市 yuèguāng jíshì
в китайских словах:
分段
делить на отрезки (этапы, абзацы); секционировать; секционированный
德里
Дели (город в Индии)
患难与共
делить с (кем-л.) горе и невзгоды; вместе (совместно) переносить бедствия и горе
二一添作五
на два делишь единицу — положи пятерку (пять косточек; одно из правил деления на кит. счетах; также обр. в знач.: делить поровну, пополам)
般
3) bān * делить, разделять, раздавать
二分
3) делить пополам
分斤掰两
делить цзини и ломать на части ляны
三分
1) три части; делить на три части
均沾
делить поровну, делить между всеми
红
分红 делить прибыль, распределять дивиденды
规
规土 межевать, делить землю
左右儿
分左右儿 отделять овец от козлищ; делить на белых и черных
分离
1) делить, отделять, сепарировать; разделение, сепарация
土豪
打土豪,分田地 бить богачей и делить землю
分词
1) делить на слова, разделение слов
坐地分赃
2) делить награбленное не сходя с места
分肥
делить добычу (наживу); делиться доходами; поживиться; казенный пирог, кормушка
班
3) * распределять, делить
班先王之物 делить наследие князей-предшественников
壤子
2) делить землю между детьми
豆剖瓜分
разрезать, как тыкву, и делить, как бобы (обр. в знач.: разрывать на части, напр., страну, территорию)
过错
2) проступок; повинность; нарушение (закона); деликт
摊
3) делить, брать долю
共甘苦
делить [между собой] и радость, и горе; вместе радоваться и вместе горевать
口分
1) * делить [землю] поровну по числу работающих (по системе 井田 по 100 му на чету работоспособных супругов); надел
新德里
Нью-Дели (город в Индии)
谵妄
мед. бред, делирий
分甘
2) делить радость
各半
投资相等,利润各半 так как объемы инвестиций были равны, то и прибыль делится пополам
分划
1) разграничивать, расчерчивать; делить
暗事
1) темные делишки
分开
1) делить, разделять; разграничивать; раздельный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск