добряк
м разг.
好心肠的人 hǎo xīncháng-de rén, 善心的人 shànxīnde rén
<口>好心肠的人 ||добрячка, 复二 -чек [阴]
-а(阳)<口>好心肠的人. ||добрячка, 复二-чек(阴).
-а[阳]〈口语〉好心肠的人, 和善的人
-а(阳)<口>好心肠的人. ||добрячка, 复二-чек(阴).
-а[阳]〈口语〉好心肠的人, 和善的人
в русских словах:
повреждать
повредить доброму имени - 使名誉受坏影响
платить
платить добром за добро - 以德报德
по природе
он добрый по природе - 他天生是善良的
святость
◇до святости (честный, добрый, глупый) 非常 (诚实, 善良, 愚蠢)
от
отличать добро от зла - 辨别善恶
слава
добрая слава - 好的名声
флюид
〔阳〕〈书〉 ⑴液体, 流体. ⑵〈转〉精神流质(根据迷信的说法, 仿佛人体、物体能放射出来的一种东西). От этого человека идут ~ы добра. 这个人身上有一种善良的气质。
добрать
-беру, -бершь; -ал, -ла, -ло; добранный〔完〕добирать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 或 кого-чего 补充收集, 补充收罗; 收集完. ~ работников 补招工作人员.
добре
Добре, пойдем!- 好吧, 咱们走!
дело
доброе дело - 善行
добирать
〔未〕见 добрать.
делать
делать добро - 做好事
воля
по доброй воле - 心甘情愿
волшебник
魔法师 mófǎshī; (добрый) 仙人 xiānrén; (колдун) 妖人 yāorén
покушаться
покушаться на чужое добро - 企图侵夺他人的财产
предзнаменование
доброе предзнаменование - 吉兆
добро
добро и зло - 善与恶
я хочу вам добра - 我是为您好
делать добро людям - 对人做好事
за добро платить добром - 善有 善报
чужое добро - 别人的东西
добро! сделаем так! - 好!我们就这样做!
творить
творить добро - 行善
добро бы
добро бы нечаянно, а то совершенно нарочно - 如果是出于无意倒好了, 可这完全是故意的
И что он из себя строит?Добро бы важная птица!- 他把自己装扮成啥啦? 好一个了不起的大人物!
честь
1) 荣誉 róngyù; (доброе имя) 名誉 míngyù; (слава) 光荣 guāngróng
добром
лучше добром отдай - 最好是自愿地交给我吧
добром тебя прошу - 好好地请你
воздавать
воздать за душевную доброту - 报答深情厚意
воздавать добром за зло - 以德报怨
добрый
добрый человек - 慈善的人
доброе сердце - 善心
доброе известие - 好消息
добрый знак - 吉兆
добрые дела - 好事
добрые друзья - 密友
добрые отношения - 密切关系(交往)
он в добром здравии - 他身体好
добрый конь - 良马
добрая половина - 足足一半
отплачивать
отплатить добром за зло - 以德报怨
душа
он добрая душа - 他是好心肠的人
по
добрый по характеру - 就性格说是善良的
желать
желаю вам доброго пути - 祝你一路平安
повести
это к добру не поведет - 这不会有好结果
заплатить
заплатить добром за добро - 以德报德
позорить
позорить доброе имя - 玷辱好名誉
зло
отплатить добром за зло - 以善报恶; 以德报怨
в китайских словах:
羊驼要吃饱
Добряк среди альпак
亲切的阿宏
Добряк Хон
和蔼的皮特
Добряк Пит
温顺的本金
Добряк Бенджин
文雅的洛什
Добряк Рош
心肠非常好的人
большой добряк
好人先生
Мистер Добряк
老好人
добряк, добрый малый; человек, который и мухи не обидит
烂好人
добряк
菩萨
善菩萨 божество добра; милостивец, добряк
3) обр. добрый [мягкосердечный] человек
善佛爷儿
добрая душа, добряк
滥好人
диал. человек, желающий быть милым для всех; добрый дядя; добренький [за чужой счет]; беспринципный добряк
толкование:
м. разг.Добрый, бесхитростный человек.
примеры:
善菩萨
божество добра; милостивец, добряк
其他光皮肤对猢狲一点也不好。
Другой лысокожий не такой добряк для хозенов.
显然,那些街头顽童是在一名幕后主谋的命令下行动的。据我所知,他们都把这个幕后黑手称为“好人先生”,真是讽刺。
А уличные сорванцы, похоже, орудуют по чьим-то приказам. Кажется, они зовут его Мистер Добряк, и, по-моему, это прозвище дано не без доли сарказма.
还有个题头呢。题头是…「确是好人」。
Я и название придумала... «И впрямь добряк».
「虽如此却有一幅热心肠」…
«Но за личиною хмурой таится добряк».
噢,你是个多么善良博学的法师啊。你肯定很合夫人的口味。
О, какой ты мудрый мудрец и добрый добряк. Не сомневаюсь, ты заслужишь расположение Госпожи.
古德曼家的儿子认识一个去过尼弗迦德的商人,他看到的怪事可多呢…
Добряков сын знает торговца, который один раз в Нильфгаарде побывал. Ой, какие там дива...
帮沙考尔先生办件事:召唤文雅的洛什
Услуга мистеру Шеклу: Призыв Добряка Роша
父亲一直拿我没啥办法。他知道,在内心深处,我跟他一样,都是个向往和平的居家好男人。
Старик всегда питал ко мне слабость. Он чувствовал во мне родственную душу, единомышленника, такого же добряка, как он сам.
耸耸肩。矮人和其他种族相比不好也不坏。他们对外人存有疑虑,但当你开始了解他们时,就会发现他们心地善良。
Пожать плечами. Гномы не лучше и не хуже прочих рас. К чужакам относятся с подозрением, но в душе добряки, если узнать их получше.
配方对温顺的本金产生了意外的副作用,我们可以将它称作“可爱体型”。他现在的体型缩小了,能够进入风蛇首领所在的洞穴!
У нового, скажем так, более портативного размера Добряка Бенджина есть неожиданное преимущество – теперь он достаточно маленький, чтобы проникнуть в пещеру, где живет вожак крылатых змеев.
морфология:
добря́к (сущ одуш ед муж им)
добрякá (сущ одуш ед муж род)
добряку́ (сущ одуш ед муж дат)
добрякá (сущ одуш ед муж вин)
добряко́м (сущ одуш ед муж тв)
добряке́ (сущ одуш ед муж пр)
добряки́ (сущ одуш мн им)
добряко́в (сущ одуш мн род)
добрякáм (сущ одуш мн дат)
добряко́в (сущ одуш мн вин)
добрякáми (сущ одуш мн тв)
добрякáх (сущ одуш мн пр)