воля
1) 意志 yìzhì, 毅力 yìlì
воспитание воли - 培养意志
воля к победе - 争取胜利的决心
сила воли - 意志力
2) (желание, стремление) 意愿 yìyuàn, 志愿 zhìyuàn
выражать волю народа - 表达人民的意愿
по своей воле - 按照自己的意愿
по доброй воле - 心甘情愿
против чьей-либо воли - 违反...愿望
последняя воля - 遗志
3) (свобода) 自由 zìyóu
выпускать кого-либо на волю - 释放...; 恢复...自由
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 意志; 毅力, 决心
сила ~и 意志力
свобода ~и 意志自由
воспитание ~и 意志的培养
закалять ~ю 锻炼意志
твёрдая (或сильная) воля 坚强的意志
железная воля 钢铁般的意志
несгибаемая воля 不屈不挠的意志
воля к победе 争取胜利的毅力
иметь силу ~и сделать что 有完成某事的毅力
2. 愿望, 志愿, 要求, 心意
Воля народа—закон. 人民的愿望就是法律。
воля избирателей 选民的愿望
(3). последняя воля кого(某人的) 临终遗愿
исполнить чью ~ю 实现…愿望
диктовать свою ~ю 强使…按自己的意愿办
Это моя добрая воля. 这是我所情愿的。
сделать по своей (或доброй) ~е 自愿做…
не по своей ~е 非自愿地
не по моей ~е 不是我的本意
идти против ~и 违背(自己的)意愿
воля жить 或 (12). воля к жизни 生活的愿望
Ещё увидимся, если на то будет ваша воля. 假如您愿意, 我们还会见面的。
3. 权力, 权限; 支配力, 决定
не в моей ~е 不在我的权限以内, 不是我能随意决定的
находиться вчьей ~е 服从…, 受…支配
не выходить из чьей ~и 服从…, 顺从…
сдаться на ~ю победителей 投降
Это в вашей воле. 这是您有权支配的; 这由您决定
Теперь не моя воля, —вон кого спрашивайте! 现在不归我管, 您去问他好了!
4. 自由; 自由自在, 无拘束; 〈俗〉监狱以外, 不在禁锢中
жить на ~е 自由自在地生活
вырваться на ~ю 解放出来; 解脱出来
письмо на ~ю 往监外寄的信
выпустить птичку на ~ю 把鸟儿放走
Преступник ещё на воле. 罪犯还在消遥法外。
5. 〈旧, 俗〉农奴解放(指1861年俄国废除农奴制)
Он раскрепостил своих рабов до законной воли. 他在解放农奴法公布以前就把家奴都释放了。
6. [用作]
волей, волею〈 俗〉自愿地
вольной волею 完全自愿地
Что ж вы сюда приехали, волей или неволей? 你们怎么到这儿来了, 自愿地还是被迫地?
◇ (4). брать волю 任意行动, 放肆
Ты бы внука-то маленько за вихор подрал: он взял волю-то раненько. 你该稍稍教训一下小孙子, 他这么小就如此放肆。
в свою волю 尽情, 任意, 无拘无束地
(7). волею судеб (或судьбы)〈 文语〉由于命运的支配; 由于情况的巧合, 凑巧, 偶然, 无意中
(8). воля ваша (或твоя); ваша (或твоя) (добрая) воля 随您(你)的便, 听便
Не хочешь есть—как хочешь.Твоя воля. 不想吃就不吃, 随你的便。
дать волю кому-чему1) 放任, 放纵, 听其自由
дать волю коню 纵马驰骋
дать волю языку 信口开河
дать волю фантазии 胡思乱想
2)纵情
дать волю слезам 放声痛哭
дать волю смеху 纵声大笑
дать волю чувствам 放纵情感, 纵情
дать волю рукам〈 口语〉
1)随便触动, 随便动手拿
2)动手打人, 打架
Рукам воли не давай! 别乱动手!
дать волю сердцу〈 旧〉心酸, 心软下来
люди доброй воли 善良的人们
на воле〈 口语〉1)在室外, 露天
На воле было свежо. 室外空气清新。
2)不在职位上, 不在班儿上, 不在校中
на волю〈 口语〉
1)到室外, 到外边
выскочить из дома на волю 从房里跑到外面
2)离职, 离校
выйти на волю 离职, 离校
с воли〈 俗〉从外面, 从屋外
С воли доносилось кваканье лягушек. 外面传来了青蛙的呱呱声。
Воля 沃利娅
1. 意志; 毅力; 决心
2. 愿望; 志愿; 要求; 心意
3. 权力; 权限; 权势; 决定
4. 自由; 无拘束, 自由自在, 无拘无束; 任意, 随意
5. <俗, 旧>农奴解放
决心; 意志; 毅力; 心意; 要求; 愿望; 志愿; 决定; 权力; 权势; 权限; 任意, 随意; 无拘束, 自由自在, 无拘无束; 自由; 〈俗, 旧〉农奴解放
дать волю языку 让自己随便说; 放任自己说话
не своей волей 违背意愿; 违心地
плыть по воле волн (让事态)顺其自然地发展; 不加干涉
собрать волю в кулак (面对危险)殚精竭虑; 专心致志
①意志, 决心②愿望, 要求③不受拘束; 自由
[阴][罪犯]自由, 狱外, 不在监禁中
意志; 志向; 毅力, 决心
[阴]意志; 自由; 愿望
沃利亚
слова с:
в русских словах:
стальной
стальная воля - 钢铁般的意志
твердокаменный
твердокаменная воля - 坚强的意志
слабый
слабая воля - 薄弱的意志
сломиться
-млюсь, -мишься〔完〕сламываться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴折断, 折坏. Сук ~ился. 树枝断了。 ⑵〈转〉(意志、勇气等)被摧毁; 虚弱无力. Воля ~илась. 意志被摧毁了。
предсмертный
предсмертная воля - 遗志; 遗嘱
сильный
сильная воля - 刚强的意志
несокрушимый
несокрушимая воля - 牢不可破的意志
единый
единая воля - 一致意志
непреклонный
непреклонная воля - 不屈不挠的意志
несгибаемый
несгибаемая воля - 不屈不挠的意志
неодолимый
воля народов к миру неодолима - 各国人民争取和平的意志是不可战胜的
крепкий
крепкая воля - 紧强的意志
железный
железная воля - 钢铁意志
твердый
твердая воля - 坚强的意志
твердая воля - 刚强的意志
последний
последняя воля - 遗志; 遗言
характер
2) (твердая воля) 刚强性格 gāngqiáng xìnggé, 骨气 gǔqì, 气节 qìjié
державный
державная воля народа - 人民雄伟的意志
в китайских словах:
民意
1) воля народа, чаяния масс
民意党 партия «Народная воля»
比物比志
железная стойкость, непреклонная воля (метафора из текста 贾谊传 в «Хань шу»: 圣人有金城者, 比物此志)
龙心
воля монарха, пожелание монарха
强志
2) твердая воля
公意
общее мнение; пожелание большинства; воля всего народа
坚韧
坚韧的意志 несгибаемая воля
志
1) стремление, желание, воля
灵命
* воля [неба]; повеление свыше; наказ (завет) предков
壮志
1) непреклонная воля; сильное желание
灵
灵旨 высочайшая воля, императорское повеление
上志
2) высочайшее изволение, воля государя
上旨
воля императора, высочайшее повеление
锐志
непреклонная воля, непоколебимая твердость, твердая решимость, страстность; пылкий, страстный, непреклонный
至
3) * вм. 志 (воля, стремление)
气决
сильная воля и кристальная честность; чистота души; принципиальность
王命
1) воля государя, императорский эдикт
意愿
желать; надеяться, чаять; желание, стремление, воля, надежды
主
主的意思 Господня воля, воля Аллаха
共同意志
общая воля
生命力
воля к жизни; жизненная сила, жизнеспособность, жизненность; живучесть
心志坚定
непреклонная воля
隆指
высочайшая (императорская) воля
求生意志
воля к жизни
立志
2) устар. крепкая воля, твердая решимость
遗训
последняя воля; предсмертное наставление; завет, поучения (наставления) Покойного
雄心
雄心壮志 великие устремления и сильная воля
战意
воля (решимость) к борьбе; желание сражаться
确志
2) непреклонная воля
老气
1) сильная воля; сложившийся характер
若
2) * путь, воля
亲善
2) добрая воля
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Одна из основных психических способностей человека, заключающаяся в сознательном регулировании свое поведение, управлении своими поступками.
2) Сознательное стремление к осуществлению или к достижению поставленной цели; упорство, настойчивость.
3) Желание, требование.
4) Власть, возможность повелевать, распоряжаться действиями, поведением кого-л.
2. ж.
1) а) Свобода, независимость.
б) Состояние человека, находящегося на свободе, не в тюрьме.
2) разг. Полная, ничем не сдерживаемая свобода в проявлении чувств, в действиях и поступках.
3) перен. Простор, раздолье.
синонимы:
желание, требование; свобода, вольность, приволье, раздолье. Свобода воли. Последняя воля. Ср. <Желание и Свобода>. См. желание, свобода || выпускать на волю, давать волю, давать полную волю, железная воля, отдавать на чью-л. волю, передавать на чью-л. волю, по своей воле, последняя воля, по собственной воле, предоставлять волю, предоставлять полную волю, против воли, рукам воли не давать, сила воли, сообразоваться с чьей-л. Волеюпримеры:
灵旨
высочайшая воля, императорское повеление
主的意思
Господня воля, воля Аллаха
兵莫憯于志
нет оружия действеннее, чем воля
志懈
воля ослабла
年衰志悯
с годами слабеет воля
争取胜利的决心
воля к победе
人民雄伟的意志
державная воля народа
一致意志
единая воля
紧强的意志
крепкая воля
各国人民争取和平的意志是不可战胜的
воля народов к миру неодолима
不屈不挠的意志
непреклонная воля
牢不可破的意志
несокрушимая воля
遗志志; 遗言
последняя воля
遗志; 遗嘱
предсмертная воля
刚强的意 志
сильная воля
薄弱的意志
слабая воля
钢铁般的意志
стальная воля
坚强的意志
твердокаменная воля
刚强的意志
твёрдая воля
志气刚
твёрдая воля
决心获胜; 求胜决心
воля к победе, стремление к победе
人的意志
человеческая воля
他有不屈不挠的意志。
У него непоколебимая воля.
坚忍不拔的毅力
несгибаемая воля
意志与意志表示具有差距时,在于意志明显及交易实行的合法性无疑条件下,意志应被确认为高于意志表示
при расхождении между волей и волеизъявлением при условии, что воля распознаваема и сделка вообще может быть признана состоявшейся, предпочтение должно быть отдано воле, а не волеизъявлению
多数人的愿望
воля большинства
君主的意志就是法律
воля монарха - закон
心志得坚若磐石
воля должна быть твёрдой, как камень
现在我们说了算…尽情地玩吧!
Теперь наша воля...Гуляй не хочу!
他的钢铁意志征服了我
Его стальная воля покорила меня
意志被摧毁了
Воля сломилась
谁胜就得听谁的
Чей верх того и воля
坚忍(韧)不拔, 百折不挠
твердая и несгибаемая воля
随您(你)的便吧
Воля ваша
(十九世纪八十年代俄国民粹派内秘密的)民意党
народный воля; Народная воля
[直义]做客时随主人的方便; 做客时随主人的安排.
[参考译文]客随主便.
[例句]- Что же это вы, Аника панкратыч? - удивилась Ляховская. - Да уж, так-с, София Игнатьевна. Никак не могу-с... Как-нибудь в другой раз, ежели милость будет. - Отчего же не теперь? Может быть, у вас дела? - Не
[参考译文]客随主便.
[例句]- Что же это вы, Аника панкратыч? - удивилась Ляховская. - Да уж, так-с, София Игнатьевна. Никак не могу-с... Как-нибудь в другой раз, ежели милость будет. - Отчего же не теперь? Может быть, у вас дела? - Не
в гостях воля хозяйская
(旧)
[直义] 虽然命运不好, 但可按自己的意愿行事.
[释义] 虽然日子过得艰难困苦, 但可自己当家.
[例句] А между тем всё-таки, в целом, лесная, бродячая жизнь - рай перед острожной. Это так понятно... Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля. 然而, 总的说来, 和监狱相比, 森林里的流浪生活, 终究要算是天堂了. 这是可以理解的......尽管艰难
[直义] 虽然命运不好, 但可按自己的意愿行事.
[释义] 虽然日子过得艰难困苦, 但可自己当家.
[例句] А между тем всё-таки, в целом, лесная, бродячая жизнь - рай перед острожной. Это так понятно... Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля. 然而, 总的说来, 和监狱相比, 森林里的流浪生活, 终究要算是天堂了. 这是可以理解的......尽管艰难
хоть тяжёлая доля да всё своя воля
任性比无奈更可怕.
своя воля страшней неволи
权力属于自由的人,天堂属于被拯救的人
随你的便; 听凭你.
随你的便; 听凭你.
вольному воля, спасённому рай
一个人可以得到他想做的一切,需要的只是坚忍不拔的毅力和持久不懈的努力。
Каждый может добиться всего, о чём мечтает; необходимы только твёрдая воля и непрестанное усердие.
顽强的毅力可以征服世界上任何一座山峰。
Непоколебимая воля поможет покорить любую вершину.
君主拥有至高无上的权力,君主的意志就是法律,不受任何约束,享受豁免权。
Монарх обладает наивысшими полномочиями, воля императора – это закон, он не связан никакими ограничениями и пользуется правовым иммунитетом.
条件越艰苦, 越能锻炼意志
чем тяжелее условия, тем лучше закаляется воля
如果、如果这是祂的旨意。
Ну если... если такова Его воля...
嗯…如果陨石承载了某种愿望,那这些石头就正如菲谢尔所说,算是某种形式的「诅咒」…
Да... Если в метеоритах заключена чья-то воля, то Фишль всё говорила правильно - это разновидность проклятья...
确切地说,本职工作是对「七星」全体负责的秘书,而这次的临时身份,是凝光小姐的特别使者。
Я руковожу государственными делами Цисин, но в этот раз меня к вам отправила лично Воля Небес Нин Гуан.
「璃月七星」中的「天权」,其名下财富之多,全大陆鲜有人能望其项背。
Воля Небес группировки Цисин. Её богатство несравнимо ни с кем на континенте Тейват.
打铁依靠的不只是蛮力,还有日以继夜努力而流下的汗水,以及比锻铁还要结实的毅力!
Для кузнеца важна не только сила, но и усердие, а воля его должна быть крепче стали!
而且今年以来一直有风声,说「天权星」凝光大人暗中有所动作…
Более того, ходят слухи, что и сама Воля Небес Нин Гуан не осталась в стороне...
天权凝光,富甲一方;明眸善睐,桃羞杏让;目达耳通,百了千当!
Воля Небес Нин Гуан очень богата; очи её ясны, сама красива, как цветы персика; Нин Гуан знает всё, и ничто не ускользнёт от её взора!
「好她个天权,好她个凝光,且待老夫去会会这小姑娘!」
«Воля Небес, видите ли, Нин Гуан, вот так цаца. Пора бы мне самому взглянуть на эту девчонку!»
炼武秘境:深瀑祭坛
Воля: Грозовой алтарь
我是七星之「天权」,凝光。要做个交易吗?你来做我的贴身侍卫,而我,会教导你在璃月出人头地的技巧。
Я госпожа Нин Гуан, Воля Небес группировки Цисин. Хочешь торговать? Будь моим телохранителем, а я покажу тебе, как превзойти всех в Ли Юэ.
炼武秘境:古雷试炼场
Воля: Древние испытания молнии
炼武秘境:水光之城
Воля: Город отражений
炼武秘境:雷云祭坛
Воля: Алтарь грозовых туч
炼武秘境:渴水的废都
Воля: Руины жаждущего города
经过无尽历练的气势与战意在全力的厮杀中喷涌而出,物质化的产物。
Воля к победе, которая материализовалась во время бесчисленных побоищ.
想要钻漏子的商会、某位正在囤积货物的奸商、归港船队携带的违禁私货…对于这些或明或暗的信息,「天权」无一不知。
Воля Небес Цисин знает всё, будь то враждебные гильдии, ищущие лазейки, чтобы свергнуть других, торговцы-мошенники, обманом зарабатывающие на своих товарах, или возвращающиеся из своих плаваний контрабандисты.
有传闻道:「南十字」背后的势力,乃是「七星」之一的「天权」凝光。
Поговаривают, что тайным боссом Южного Креста на самом деле является Нин Гуан, Воля Небес Цисин.
不许再前进了,这是哈加莎的 命令!
Дальше ты не пройдешь. Такова воля Хагаты!
如女神之愿。
Такова воля богини.
遵循哈加莎的意志。
Воля Хагаты исполнится.
我的意志坚如磐石!我必须 获胜!
Моя воля — скала! Я должен одержать верх!
我们神出鬼没,也不为人知,但我们的意志改变着所有人的命运。
Незаметных и забытых, чья воля тем не менее определяла чужие судьбы.
畸变:一片混乱
Аномалия: воля случая
意志越坚定,旋律越诱人。
Чем крепче воля, тем обворожительнее песня.
「你的意念将弃置不用,你的意志将重新规划。」
«Ваши идеи будут уничтожены, а воля — подчинена новой цели».
「有人认为时间是个循环,历史必然重演。 我的意志属于自己, 决不向命运低头。」 ~瓦拉司
«Говорят, что время циклично и что история неизбежно повторяется. Моя воля только моя. Я не склонюсь перед судьбой». — Волрат
「如果你的意志脆弱,这些钢铁也无法保护你。」
«Никакая сталь не защитит вас, если ваша воля слаба».
「斥候声称这寒冷不但恶毒,甚至带着恶念。 我开始相信他们了。 每次我们要转头,好象就一定会出现堆积如山、无法穿越的漂流堆。」 ~北境向导艾瓦·柏格的旅行日志
"Разведчики уверяют, что у холода есть злая воля и разум. Я начинаю им верить. На каждом повороте нам путь прегражадют непроходимые наносы". — Эйвар Борг, полярный проводник, запись в журнале
凡人的愿望如潮汐般多变。
Воля смертных колеблется вместе с приливами и отливами.
「『齐勇如一』之道并非只在一个世界中通用,欧柯塔的教诲放之四海而皆准。」 ~巴席利柯特
«Воля сражаться и действовать, как один, не ограничивается одним миром. Учение Окетры подходит любому». — Базри Кет
再高贵的意念与再坚强的意志,都终将没入尘埃。
Даже самые благородные намерения и самая сильная воля неизбежно рассыпаются в прах.
「您希望大规模毁灭? 已如您所愿,主人。」
«Ты желаешь великих разрушений? Твоя воля исполнена, мой господин».
「如果缎带的意志强过劈下的斧头,断裂的该会是斧头。」 ~地精美境卫艾薇拉
«Топор может сломаться о тесьму, если воля тесьмы сильнее». — Авилла, эльфийская охранительница
对萨坎•沃来说,巨龙是蛮勇生命的极致具现。
Для Сархана Воля дракон это чистейшее выражение дикого великолепия жизни.
对萨坎沃来说,巨龙是蛮勇生命的极致具现。
Для Сархана Воля дракон — это чистейшее выражение дикого великолепия жизни.
「备好这两样东西,才算是真的战士:手持刚劲宝剑,心怀坚定意志。」
«Две вещи нужны воину: крепкий меч и крепкая воля».
「众生所愿,吾手所圆。」
"Общая воля моей рукой вершится".
「只要我们还有战斗的意念,就永远不缺武器。」 ~锤族的寇斯
«Покуда у нас есть воля к борьбе, у нас всегда будет оружие». — Кос из племени Молота
「如果我们的意志生锈,死亡便将横行无阻;但愿困境能激励我们的决心。」 ~塑型师佳玛
«Пока воля наша покрывается ржавчиной, вокруг будет царить смерть. Так пусть нужда закалит нашу решимость». — Галма Формовщица
步伐稳健,意志坚强,脾气暴躁~其坐骑也如此。
Твердая решительность, несгибаемая воля и скверный характер. Под стать своему зверю.
我这么做是为了娜克图诺。
Меня вела воля Ноктюрнал.
我这么做是为了诺克图娜尔。
Меня вела воля Ноктюрнал.
莫拉格·巴尔是一名力量强大的魔族君主,他能将愿望化为真实。
Молаг Бал - могущественный даэдрический лорд, и его воля воплощается в реальность.
万物之始允许的话,年轻的尼古拉斯会有兴趣,我也很乐意教导他。
Если будет на то воля Все-Создателя, юный Никулас заинтересуется. А я буду счастлив учить его.
我赐予你《欧格玛的无限智典》的时候就跟你说了,你的自由意志是假象。要不然你怎么会在这里?
Как я уже говорил, когда давал тебе Огма Инфиниум, твоя свободная воля - это иллюзия. А иначе почему ты здесь?
要控制龙魂需要强大的意志。也许你没有你想像中的强大。
Чтобы подчинить себе душу дракона, нужна сильная воля. Быть может, твоя воля не так сильна, как тебе кажется.
听候您的差遣,男爵。我会在此等候直到您下令跟随。
Твоя воля, тан. Буду ждать здесь, пока не понадоблюсь.
我们应该进去,装满珠宝。虽然那些胆小鬼认为我们应该等待。也不要有什么想法。我们先到这里的。
Ах! Была б моя воля, мы бы давно уже захватили сокровище. Но этот чешуйчатый зануда говорит, что надо выждать. Только не рассчитывай ни на что. Мы пришли сюда первыми.
要是换作你们,龙裔就只会在这山头上虚度生命,毫无作为!
Будь ваша воля, Довакину до сих пор пришлось бы сидеть сложа руки на этой вашей горе!
如果按照他们的处世之道,你就只能和他们坐在他们的山上和天说话,或别的什么无意义的事。
Будь их воля, они б заставили тебя сидеть на своей горе да говорить с небом, или что они там обычно делают.
哼。要让我说,我们应该剁掉你的手然后把你永远赶出会所。但我不能。你只需要去找纳兹尔付罚金就完事了。真可悲。
Будь моя воля, я бы тебе отрезал руки и никогда не пустил бы обратно в убежище. Но нет. Всего-то придется заплатить штраф Назиру. Печально.
魔法中自由平静,你不这么认为吗?它只是能量,有意志力与知识的人引导着它。
В магии есть некое спокойствие, правда? Чистая энергия, которая дается в руки лишь тем, у кого есть знания и воля, чтобы ее использовать.
你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как глупые, но как мудрые. Дорожите временем, потому что в эти дни много зла. Не будьте легкомысленны, а лучше старайтесь понять, в чём заключена воля Господа.
我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。 我们日用的饮食,今日赐给我们。 免我们的债, 如同我们免了人的债。 不叫我们遇见试探; 救我们脱离凶恶。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们!
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё; да приидет Царствие Твоё; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
愿你的意念在这个世界中留下痕迹。
Да проложит тебе путь твоя воля.
如果你的意志足够强大,波耶西亚在她的黑暗宫殿里将会感受到你,在我们面前现身。
Если твоя воля будет достаточно сильна, Боэтия услышит нас и явится перед нами.
书本啊。不知道为什么帝国人对它们这么感兴趣。不过这应该能帮助那男孩,正如玛拉凯斯之愿。
Книги. Не понимаю, почему имперцы так их ценят. Мальчику это, впрочем, пойдет на пользу, если будет на то воля Малаката.
魔法需要技巧,需要资质,同时也需要坚强的意志。毫无疑问,吉扎格会有成就的。
Магическое искусство, обаяние и сильная воля. Джзарго достигнет успеха, в этом нет сомнения.
морфология:
во́лить (гл несов перех инф)
во́лил (гл несов перех прош ед муж)
во́лила (гл несов перех прош ед жен)
во́лило (гл несов перех прош ед ср)
во́лили (гл несов перех прош мн)
во́лят (гл несов перех наст мн 3-е)
во́лю (гл несов перех наст ед 1-е)
во́лишь (гл несов перех наст ед 2-е)
во́лит (гл несов перех наст ед 3-е)
во́лим (гл несов перех наст мн 1-е)
во́лите (гл несов перех наст мн 2-е)
во́ль (гл несов перех пов ед)
во́льте (гл несов перех пов мн)
во́ливший (прч несов перех прош ед муж им)
во́лившего (прч несов перех прош ед муж род)
во́лившему (прч несов перех прош ед муж дат)
во́лившего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
во́ливший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
во́лившим (прч несов перех прош ед муж тв)
во́лившем (прч несов перех прош ед муж пр)
во́лившая (прч несов перех прош ед жен им)
во́лившей (прч несов перех прош ед жен род)
во́лившей (прч несов перех прош ед жен дат)
во́лившую (прч несов перех прош ед жен вин)
во́лившею (прч несов перех прош ед жен тв)
во́лившей (прч несов перех прош ед жен тв)
во́лившей (прч несов перех прош ед жен пр)
во́лившее (прч несов перех прош ед ср им)
во́лившего (прч несов перех прош ед ср род)
во́лившему (прч несов перех прош ед ср дат)
во́лившее (прч несов перех прош ед ср вин)
во́лившим (прч несов перех прош ед ср тв)
во́лившем (прч несов перех прош ед ср пр)
во́лившие (прч несов перех прош мн им)
во́ливших (прч несов перех прош мн род)
во́лившим (прч несов перех прош мн дат)
во́лившие (прч несов перех прош мн вин неод)
во́ливших (прч несов перех прош мн вин одуш)
во́лившими (прч несов перех прош мн тв)
во́ливших (прч несов перех прош мн пр)
во́ленный (прч несов перех страд прош ед муж им)
во́ленного (прч несов перех страд прош ед муж род)
во́ленному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
во́ленного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
во́ленный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
во́ленным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
во́ленном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
во́ленная (прч несов перех страд прош ед жен им)
во́ленной (прч несов перех страд прош ед жен род)
во́ленной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
во́ленную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
во́ленною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
во́ленной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
во́ленной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
во́ленное (прч несов перех страд прош ед ср им)
во́ленного (прч несов перех страд прош ед ср род)
во́ленному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
во́ленное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
во́ленным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
во́ленном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
во́ленные (прч несов перех страд прош мн им)
во́ленных (прч несов перех страд прош мн род)
во́ленным (прч несов перех страд прош мн дат)
во́ленные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
во́ленных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
во́ленными (прч несов перех страд прош мн тв)
во́ленных (прч несов перех страд прош мн пр)
во́лен (прч крат несов перех страд прош ед муж)
во́лена (прч крат несов перех страд прош ед жен)
во́лено (прч крат несов перех страд прош ед ср)
во́лены (прч крат несов перех страд прош мн)
во́лимый (прч несов перех страд наст ед муж им)
во́лимого (прч несов перех страд наст ед муж род)
во́лимому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
во́лимого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
во́лимый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
во́лимым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
во́лимом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
во́лимая (прч несов перех страд наст ед жен им)
во́лимой (прч несов перех страд наст ед жен род)
во́лимой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
во́лимую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
во́лимою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
во́лимой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
во́лимой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
во́лимое (прч несов перех страд наст ед ср им)
во́лимого (прч несов перех страд наст ед ср род)
во́лимому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
во́лимое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
во́лимым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
во́лимом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
во́лимые (прч несов перех страд наст мн им)
во́лимых (прч несов перех страд наст мн род)
во́лимым (прч несов перех страд наст мн дат)
во́лимые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
во́лимых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
во́лимыми (прч несов перех страд наст мн тв)
во́лимых (прч несов перех страд наст мн пр)
во́лим (прч крат несов перех страд наст ед муж)
во́лима (прч крат несов перех страд наст ед жен)
во́лимо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
во́лимы (прч крат несов перех страд наст мн)
во́лящий (прч несов перех наст ед муж им)
во́лящего (прч несов перех наст ед муж род)
во́лящему (прч несов перех наст ед муж дат)
во́лящего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
во́лящий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
во́лящим (прч несов перех наст ед муж тв)
во́лящем (прч несов перех наст ед муж пр)
во́лящая (прч несов перех наст ед жен им)
во́лящей (прч несов перех наст ед жен род)
во́лящей (прч несов перех наст ед жен дат)
во́лящую (прч несов перех наст ед жен вин)
во́лящею (прч несов перех наст ед жен тв)
во́лящей (прч несов перех наст ед жен тв)
во́лящей (прч несов перех наст ед жен пр)
во́лящее (прч несов перех наст ед ср им)
во́лящего (прч несов перех наст ед ср род)
во́лящему (прч несов перех наст ед ср дат)
во́лящее (прч несов перех наст ед ср вин)
во́лящим (прч несов перех наст ед ср тв)
во́лящем (прч несов перех наст ед ср пр)
во́лящие (прч несов перех наст мн им)
во́лящих (прч несов перех наст мн род)
во́лящим (прч несов перех наст мн дат)
во́лящие (прч несов перех наст мн вин неод)
во́лящих (прч несов перех наст мн вин одуш)
во́лящими (прч несов перех наст мн тв)
во́лящих (прч несов перех наст мн пр)
во́ля (дееп несов перех наст)
во́ля (сущ неод ед жен им)
во́ли (сущ неод ед жен род)
во́ле (сущ неод ед жен дат)
во́лю (сущ неод ед жен вин)
во́лей (сущ неод ед жен тв)
во́лею (сущ неод ед жен тв)
во́ле (сущ неод ед жен пр)
во́ли (сущ неод мн им)
во́ль (сущ неод мн род)
во́лям (сущ неод мн дат)
во́ли (сущ неод мн вин)
во́лями (сущ неод мн тв)
во́лях (сущ неод мн пр)