издавать
I издать
II издать
1) (выпускать в свет) 出版 chūbǎn, 发行 fāxíng
издать книгу - 出版书
2) (обнародовать) 颁布 bānbù, 公布 gōngbù
издавать приказ - 颁布命令
发出 fāchū
издавать запах - 发出气味
издавать звук - 发出声音
он не издал ни звука - 他一句话也没说
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[未] (-даю, -даёшь, -дают) издать [完] (-дам, -дашь, -даст, -дадим, -дадите, -дадут; изданный)что 出版颁布发出(声音, 气味等); изготовляться
[未] (-даю, -даёшь, -дают) издать [完] (-дам, -дашь, -даст, -дадим, -дадите, -дадут; изданный)что 出版颁布发出(声音, 气味等); издаваться
发出, 出版, 颁布, 公布, (未)见издать-2.
[未]; издать[完]出版, 发行; 颁布; 发出
(издать) 公版, 发行, 颁布, 发表
(издать)公版, 发行, 颁布, 发表
见 издать 1-2
出版; 颁布; 发出(声音, 气味)
asd
[未] (-даю, -даёшь, -дают) издать [完] (-дам, -дашь, -даст, -дадим, -дадите, -дадут; изданный)что 出版颁布发出(声音, 气味等); издаваться
发出
出版
颁布
公布
(未)见издать-2
1. 出版
2. 颁布
3. 发出(声音, 气味)
发出, 出版, 颁布, 公布, (未)见издать-2.
[未]; издать[完]出版, 发行; 颁布; 发出
(издать) 公版, 发行, 颁布, 发表
(издать)公版, 发行, 颁布, 发表
见 издать 1-2
出版; 颁布; 发出(声音, 气味)
[未]见
издатьиздавать[未]见издать
слова с:
в русских словах:
чмокать
2) (издавать хлюпающие звуки) 呱唧呱唧响 guājī guājī xiǎng
трещать
1) (издавать треск) 喀嚓响 kāchā xiǎng; 劈啪响 pīpā xiǎng; (о насекомых, птицах) 唧唧叫 jījī jiào; (о мебели и т. п.) 干裂作响 gānliè zuòxiǎng; (о моторе и т. п.) 哒哒响 dādā xiǎng
хлопать
1) (издавать звук) 啪啪作响 pāpā zuòxiǎng, 砰砰作响 pēngpēng zuòxiǎng
свист
издавать свист - 吹口哨 (губами); 吹哨 (свистком)
стрелять
3) перен. (издавать резкие звуки) 像放枪似的劈啪直响 xiàng fàngqiāng shì-de pīpā zhí xiǎng
печатать
2) (издавать) 出版 chūbǎn; 印行 yìnxíng; (публиковать) 发表 fābiǎo; 刊载 kānzǎi
ныть
3) (издавать жалобные звуки) 悲哀地叫 bēi'āide jiào, 呻吟 shēnyín
мычать
2) разг. (издавать неясные звуки) 咕噜 gūlū, 哼哼哈哈 hēngheng hāhā
звучать
1) (издавать звуки) 响 xiǎng, 鸣 míng, 发声(音) fāshēng(yīn)
выпускать
6) (издавать) 出版 chūbǎn, 发刊 fākān
в китайских словах:
通令
2) издавать циркуляр (приказ)
发刊
1) выпустить (издание); напечатать; издавать
散发
2) издавать; распространять (напр., аромат)
抎
2) издавать звук
布令
издавать указ (распоряжение)
颁布
обнародовать, провозглашать; публиковать, доводить до всеобщего сведения, оглашать, объявлять; издавать (напр. декрет); издание (закона)
发出警报
издавать сигнал тревоги, бить тревогу
出版
издавать; издание; печать
出教
3) издавать инструкцию (наставление)
出令
издавать приказ (указ)
出声
издавать звук; подавать голос
出
7) издавать, отдавать (приказ); выделять, ассигновывать; пускать в обиход
五壅
* пять упущений [государя] (позволять министру: а) вводить себя в заблуждение; б) запускать руку в казну; в) самовольно издавать приказы; г) добиваться личных выгод показной справедливостью; д) назначать на посты своих людей)
垂
垂诏 издавать указ (манифест)
吭
издавать звук, подавать голос
唱
2) возглашать, издавать возгласы
不则声
диал. молчать, не разговаривать, не издавать ни звука
冒
1) выступать, вырываться, испускать, издавать, идти
苾苾
ароматный, душистый; благоуханный; издавать аромат, благоухать
下
4) выпускать, издавать; рассылать
颁布命令
издавать приказ
下诏
издавать указ (эдикт)
发出气味
издавать запах, разить
下令
издавать приказ, отдавать приказ, подавать команду; приказывать
哇咬
哇哇咬 издавать непристойные звуки, петь неканоническую песню
印行
публиковать, издавать, выпускать; печатный
发臭
вонять, издавать зловонный запах; тухнуть
引发
2) печатать, издавать, выпускать в свет (какое-л. издание)
放出
2) издавать (что-л.)
办报
издавать газету
轧
3) скрипеть, издавать скрип; звукоподражание работающему механизму
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) а) Выпускать в напечатанном виде; опубликовывать.
б) Руководить таким процессом.
2) Вводить в действие, обнародовать (указ, закон и т.п.).
2. несов. перех.
Испускать, производить (звук, запах и т.п.).
примеры:
哇哇咬
издавать непристойные звуки, петь неканоническую песню
垂诏
издавать указ (манифест)
把碗筷敲得震天价响
издавать громкий звук чашками и палочками для еды
吃的嘶溜嘶溜的
издавать громкие хлюпающие (всасывающие) звуки (во время еды)
放声音
издавать звуки
打忽哨
свистеть, издавать свист
发誋
издавать ([c][i]напр.[/c] приказ[/i])
一声不发
не издавать ни звука
发出气味
издавать запах
发出清脆的响声
издавать звон
发布贸易禁令
издавать указ о запрете торговли
联合发布
совместно издавать
乌冬面的时候,一定要嘶溜很大声
при поедании лапши удон обязательно надо издавать громкие хлюпающие звуки
发出绝望的哭喊
издавать отчаянные рыдания
书不必起仲尼之门 药不必出扁鹊之方 合之者善 可以为法 因世而权行
издавать книги не обязательно по методам Конфуция, лекарства не обязательно должны быть изготовлять по рецептам Бянь Цюе, но все что есть полезного у них следует принимать и использовать, исходя из веления времени
在你帮助了卡格瓦后,那东西就一直发出噪音。它可能正在试图自行重启。
С тех самых пор, как ты <помог/помогла> Крагве, он начал издавать звуки. Наверное, он пытается заново активировать себя.
我跟你说,那种声音只有某些巨大而笨重食人怪物才能发出来。
Точно тебе говорю: такие звуки может издавать только огромная плотоядная тварь.
用陷阱抓捕迅猛龙很危险,但我设计的新陷阱可以大大降低其风险性。
在地上设好陷阱以后,它会发出迅猛龙的尖叫,把同伴吸引到陷阱里来。
一旦踩中我的陷阱,迅猛龙就会被缩小,也就不那么危险了。非常简单!我本可以亲自来干,但最近我碰巧遇到了镰爪之王。
在地上设好陷阱以后,它会发出迅猛龙的尖叫,把同伴吸引到陷阱里来。
一旦踩中我的陷阱,迅猛龙就会被缩小,也就不那么危险了。非常简单!我本可以亲自来干,但最近我碰巧遇到了镰爪之王。
Уфтановка ловуффек для яфферов, может быть, и опафное дело, но я разработал соверфенно новую ловуффку, которая знафительно сниффает рифк.
Полофы ловуффку на землю, и она нафнет издавать виффафие звуки, тофь-в-тофь как яфферы. Таким образом мы заманим яффера в ловуффку, а как только он фтупит туда, ловуффка зафлопнется. Фсе, яффер уфе не так опафен! Фсе офень просто. Я бы и фам фделал это, но недавно перебефал дорогу королю Деруффий Коготь.
Полофы ловуффку на землю, и она нафнет издавать виффафие звуки, тофь-в-тофь как яфферы. Таким образом мы заманим яффера в ловуффку, а как только он фтупит туда, ловуффка зафлопнется. Фсе, яффер уфе не так опафен! Фсе офень просто. Я бы и фам фделал это, но недавно перебефал дорогу королю Деруффий Коготь.
从丘丘人暴徒身上拿到的战利品,看起来似乎能吹出很响的声音,不过,应该也无法把某些人从傲慢之心中吹醒。
Добыча, полученная после победы над митачурлом. Кажется, что она способна издавать очень громкий звук, но этого, вероятно, будет недостаточно, чтобы избавить определённую группу людей от их высокомерия.
她身下坐骑羽冠中空,用作号角时警告鸣响可传彻数哩,召来骑士同袍相助。
Через свой полый гребень ее скакун способен издавать трубный звук, разносящийся на многие мили. Заслышав его, другие рыцари поспешат ей на помощь.
「我要把你的骨头冻成冰当钟敲。」
«Твои обледенелые кости будут издавать мелодичный перезвон на ветру».
弗尔泰斯特国王公布法令真是太幸运了。
Как нам повезло, что Фольтест продолжает издавать указы и контролирует ситуацию в городе.
“我是说,∗无∗会发出什么声音?你到底怎么才能听到不存在东西的声音呢?”她面对着你,主机箱在她的下巴上投下阴影。
«Я хочу сказать, какой звук может издавать ничто? Как вообще можно услышать то, чего не существует?» Она поворачивается к тебе, компьютер отбрасывает тени на ее подбородок.
一旦到达地面,它们将变得毫无还手之力。因此设法伤害它们的鳍状翅膀,迫使它们着陆将是明智之举。与它们交战的时候,伊格尼法印相当有效。它们一旦受伤或遭到威胁,会发出恐怖尖啸,震慑对手并趁机逃跑。而它们的姐妹则趁机轻而易举地发动俯冲攻击。
На земле же они практически безоружны. Поэтому в бою следует попытаться повредить их чувствительные крылья. Сражаясь против этих существ, также можно успешно применять Знак Игни. Испуганная или раненая сирена умеет издавать пронзительный крик, который может ошеломить противника, что позволит раненой особи бежать, а остальной стае - с большей легкостью ударить по врагу.
морфология:
издавáть (гл несов перех инф)
издавáл (гл несов перех прош ед муж)
издавáла (гл несов перех прош ед жен)
издавáло (гл несов перех прош ед ср)
издавáли (гл несов перех прош мн)
издаю́т (гл несов перех наст мн 3-е)
издаю́ (гл несов перех наст ед 1-е)
издае́шь (гл несов перех наст ед 2-е)
издаЁт (гл несов перех наст ед 3-е)
издаЁм (гл несов перех наст мн 1-е)
издаЁте (гл несов перех наст мн 2-е)
издавáй (гл несов перех пов ед)
издавáйте (гл несов перех пов мн)
издавáвший (прч несов перех прош ед муж им)
издавáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
издавáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
издавáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
издавáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
издавáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
издавáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
издавáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
издавáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
издавáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
издавáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
издавáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
издавáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
издавáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
издавáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
издавáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
издавáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
издавáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
издавáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
издавáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
издавáвшие (прч несов перех прош мн им)
издавáвших (прч несов перех прош мн род)
издавáвшим (прч несов перех прош мн дат)
издавáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
издавáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
издавáвшими (прч несов перех прош мн тв)
издавáвших (прч несов перех прош мн пр)
издавáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
издавáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
издавáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
издавáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
издавáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
издавáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
издавáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
издавáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
издавáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
издавáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
издавáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
издавáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
издавáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
издавáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
издавáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
издавáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
издавáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
издавáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
издавáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
издавáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
издавáемые (прч несов перех страд наст мн им)
издавáемых (прч несов перех страд наст мн род)
издавáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
издавáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
издавáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
издавáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
издавáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
издавáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
издавáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
издавáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
издавáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
издаю́щий (прч несов перех наст ед муж им)
издаю́щего (прч несов перех наст ед муж род)
издаю́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
издаю́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
издаю́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
издаю́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
издаю́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
издаю́щая (прч несов перех наст ед жен им)
издаю́щей (прч несов перех наст ед жен род)
издаю́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
издаю́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
издаю́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
издаю́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
издаю́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
издаю́щее (прч несов перех наст ед ср им)
издаю́щего (прч несов перех наст ед ср род)
издаю́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
издаю́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
издаю́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
издаю́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
издаю́щие (прч несов перех наст мн им)
издаю́щих (прч несов перех наст мн род)
издаю́щим (прч несов перех наст мн дат)
издаю́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
издаю́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
издаю́щими (прч несов перех наст мн тв)
издаю́щих (прч несов перех наст мн пр)
издавáя (дееп несов перех наст)