мало ли
不管, 无论, 随便
мало ли что говорят, не обращай внимания! - 不必管他们说什么, 别理他们!
мало ли что может случиться! - 什么都可能发生!
мало ли кто пришёл! Делай своё дело! - 管他谁来! 你作你的吧!
мало ли где я был, не твоё дело! - 管我到哪里去, 你管不着!
слова с:
мало ли что!
МАЛО Московское авиационное производственное объединение
где много слов, там мало дела
и горя мало
и заботы мало
мало
мало где бывал
мало кто
мало кто знает его
мало того
мало того что
мало-мальски
мало-помалу
мало. . .
ни много, ни мало
так мало, насколько это разумно достижимый низкий уровень
в русских словах:
по пальцам можно сосчитать
(очень мало) 屈指可数
дитя
дитя малое, неразумное - 又小又不懂事的孩子
холодный
4) (мало греющий) 没有热力的 méiyǒu rèlìde; 不暖的 bùnuǎnde
МСФО МСБ
Международные Стандарты Финансовой Отчетности (IFRS) для Предприятий Малого и Среднего Бизнеса (МСФО для МСБ) - 国际财务报告准则(IFRS)适用于中小企业
родить
каменистая почва мало родит - 多石的土壤产量少
сорежиссер
Постановщиком "Вассы Железновой" был назначен главный режиссер Малого театра К. А. Зубов, а его сорежиссером...артист Е. Л. Велихов. (Пашенная) - 〈瓦萨·热列兹诺娃〉一剧决定由小剧院总导演祖博夫执导, 由演员韦利霍夫给他助导.
мало-мальски
мало-мальски разбираюсь - 有一点儿明白
мало-мальски культурный человек - 有一点儿文明的人
понятно
он говорит мало понятно - 他说得不大容易懂
капля
2) тк. ед. разг. (малое количество чего-либо) 一点儿 yīdiǎnr
мало
мало сделать - 作得少
мало книг - 书很少
мне этого мало - 这[个]我不够
мир мало ценить, за него надо бороться - 珍视和平不够的, 必须为和平而奋斗
значить
мало значить - 不大起作用
он здесь мало значит - 他在这里不大起作用
замечаться
-ается〔未〕(令人)可以看出; (表)现出, 露出. ~ются признаки удивления. 显出了惊讶的神情。Мало-помалу ~ется перемена в е образе жизни. 她生活方式中的变化一点一点地显现出来了。
заботить
его это мало заботит - 他对这事不很关心
нет
три книги ему принес, так нет, ему все мало - 给他拿来了三本书, 可是他仍然嫌少
мало. . .
(复合词前一部分)表示“少”、“小”、“不足”之意, 如: маловлиятельный 影响小的. маловредный 害处不大的. малоумие 智力发育不全.
острота
в соусе мало остроты - 调味汁味不太浓
малозаметный
малозаметное пятнышко - 不大看得出的污斑
2) (мало себя проявляющий) 平凡的 píngfánde, 普通的 pǔtōngde, 平常的 píngchángde
рассуждать
много рассуждает, да мало делает - 他议论得多, 作得少
малость
самая малость осталась - 仅剩下最后的微末而已
сладость
в пироге мало сладости - 甜馅饼不够甜
малый
это платье мало - 这件衣裳穿着瘦了
формат
карточка малого формата - 小尺寸的照片
менее
2) (сравнит. ст. нареч. мало) 不到 bù dào, 少些 shǎoxiē
мало кто
мало кого знает об этом - 很少有人知道这件事
я здесь мало кого знаю - 我在这里认识的人不多
меньше
2) (сравнит. ст. нареч. мало) 少些 shǎoxiē, 更少 gèng shǎo, 较少 jiàoshǎo; 不到 bùdào
кураж
Ведь, мало ль что, — я куражу не теряю. (А. Оостровский) - 管他呢, 我才不怕呢.
неразумный
дитя малое неразумное - 孩子很小, 还不懂事
помешкать
Стучат в дверь, а вставать лень...По мешкал малое время...стучат опять. (Короленко) - 有人敲门, 我懒得起来, 磨蹭了一会儿...又敲起来了.
толкование:
1. нареч. разг.1) Немало (обычно в вопросительном или восклицательном предложении).
2) перен. Неважно, несущественно.
2. частица
Употр. при указании на неопределенность, неясность, неточность чего-л.; да мало ли.
примеры:
不必管他们说什么, 别理他们!
мало ли что говорят, не обращай внимания!
什么都可能发生!
мало ли что может случиться!
管他谁来! 你作你的吧!
мало ли кто пришёл! Делай своё дело!
管我到哪里去, 你管不着!
мало ли где я был, не твоё дело!
我在哪儿都能遇到他!
мало ли где я мог его встретить!
那又怎么样; 没有什么了不起; 没关系; 不要紧
мало ли что
没关系; 不要紧; 那又怎么样; 没有什么了不起
Мало ли что
你说又怎么样, 我不同意
мало ли что ты говоришь, я не согласен
世界之大, 无奇不有
мало ли что бывает на свете!
我们只是需要一点护卫,因为有强盗嘛,还有……
Нам бы только провожатого, а то мало ли – бандиты, все такое...
谁知道那些肮脏的虎人会对它做什么!
Мало ли что они с ним сделают – от этих тварей всего можно ждать!
如果它们真的这样做,恐怕就已经被鲜血图腾抓住了,甚至可能更糟。以我目前的状况,我根本现在没有力气去寻找它们。如果你能找到它们,我将感激不尽。
Вдруг их захватило племя Кровавого Тотема? Мало ли что они решат с ними сделать... Я сейчас слишком слаб, чтобы самому отправиться на их поиски. Если ты отыщешь их, то окажешь мне очень большую услугу.
最好从小型猎物开始。我们可不想打击小姑娘的信心。
Только начните с какой-нибудь мелкой дичи. А то мало ли, вдруг у нее ничего не будет получаться и она расстроится.
但要小心你抽上来的东西!你可能会遇到些抵抗。
Только осторожней: мало ли что оттуда можно достать. Улов может начать отбиваться.
虽说可莉肯定不会在这里刻意引爆炸药,但就怕她万一失手了…
Кли вряд ли нарочно станет что-нибудь взрывать в штаб-квартире ордена, но мало ли чего может случиться...
但是首先你必须知道他是谁。当然,美食家是“他”只是个假设;以我们目前所知,也可能是女性。
Но сперва нужно узнать, кто он. Если, конечно, Гурман - это он, а не она. Может и женщиной быть, мало ли.
时刻注意这些梭默。以防万一……
Следи за талморцами. А то мало ли...
但是首先你需要知道他是谁。当然啦,前提是假设美食家是一位“他”。就我们目前仅知,也可能是个女人。
Но сперва нужно узнать, кто он. Если, конечно, Гурман - это он, а не она. Может и женщиной быть, мало ли.
你的领带听起来很吓人。不戴好像不太安全,还是戴回去吧。
Похоже, твой галстук перепуган. Лучше надень его обратно, а то мало ли что.
可你……你∗觉得∗你应该把它喷在身上吗。可能会发生不好的事。
Но ты... ты ∗чувствуешь∗, что феромонами нужно облиться. Мало ли что.
“让他描述一下!他的枪!不是他的∗姜∗,只要枪……”他笑了。
«Попросите его описать! Оружие, в смысле, а не „тушку“. А то мало ли...» Он смеется.
我们正在这待命,以免出了什么差错…
А мы с ребятами тут стоим. Ну, мало ли что...
人们宣称许多不同的事。问题是这些是通常只是胡扯。
Мало ли что говорят. Обычно на поверку все оказывается вздором.
肯定是怪物把他们踩扁了,城里现在怪物多的是。
Должно быть, какое-то чудище на них напало. Мало ли их тут рыщет?
就拿验尸官所说的那些话来说,就已经够糟糕的了。您再看夜间沼地里的怪声,日落之后,就是您给多少钱也没有人肯从沼地里走过去。
Мало ли что там следователь наговорил! Прислушайтесь ночью, что делается на болотах. Ведь люди ни за какие деньги не согласятся выйти туда после захода солнца...
你该带把伞,有备无患。
Возьми зонт, мало ли что.
你把它当做你的私有财产了,是不是?证明一下。我觉得中尉古拉尔不可能让它从他眼皮子下面消失,我就当你在开玩笑...最起码现在是的。
Говоришь, он действительно у тебя? Покажи. Вряд ли мой лейтенант Гурал мог упустить его из виду, но мало ли что...
哦,你的提议是不错,但我还是得拒绝你。谁知道胡萝卜在哪儿呢!
О, это очень щедрое предложение, но, боюсь, я вынужден отказаться. Мало ли где побывала эта морковка?
好吧,我绝对不会和一头巨魔发生什么浪漫关系的,甜心。谁知道它会提什么过分的要求!
Нет, лапочка, за меньшие деньги я на тролля не согласна. Мало ли, что этот извращенец от меня потребует?
我觉得我不会在市长塞希尔身边干这事(毕竟他压根不知道秘源有多卑鄙),不过关于把一个兽人送回“它的众生之母”这件事我很难开口道歉。
Конечно, самому мэру я этого не скажу (мало ли, какие чары Источника он на меня нашлет), но я не испытываю ни малейших угрызений совести по поводу того, что эта орчиха отправилась к своей "Всеобщей Матери",
我抓到几个兔崽子,想偷我们从商人那里搜刮来的东西,我开了枪,杀鸡儆猴,不过这次我只打在腿上。把东西通通搬到箱子里,然后装到其中一个渔网中,钥匙我会暂时保管,省得他们又动什么歪脑筋。
Один из ребят попытался стащить кое-что из трофеев, доставшихся нам от того торгаша. Пришлось всадить в него пулю, чтобы остальным неповадно было. На первый раз в ногу. Я сложил все это добро в чемодан, а его закинул в одну из сетей. Ключ пока пусть побудет у меня, а то мало ли что им в голову взбредет.
跟着我,我会把你介绍给孤狼领袖:罗斯特。他并非来者不拒,而你也狡猾得狠,不过...结果难料。
Держись меня, и я представлю тебя вожаку нашей стаи – Русту. Он не принимает каждого встречного, а ты – проныра тот еще... но мало ли?
他是达莉丝的走狗,我们不能随随便便就放过他。
Он – пешка Даллис. Нельзя оставлять его здесь – мало ли что он выкинет?
坚定立场,但是握紧拳头,防止伊凡的境况变糟。
Остаться стоять неподвижно, на всякий случай сжав кулаки: мало ли, что у этого Ифана на уме.
什么事都可能有
мало ли какие дела бывают
走近一点,但是握紧拳头,以防万一。
Придвинуться, на всякий случай сжав кулаки – мало ли что.
也许他可以,不过他没有。你也不准备为自己的自由表示歉意。
Мало ли кто что мог. В любом случае, за свою свободу вы извиняться не собираетесь.
海怪在上啊,起来,快起来!我是个神谕者并不意味着你一定要搞什么跪拜礼啊!
Кракен жареный тебя клюнул, что ли? А ну, вставай! Мало ли кто тут Божественный... что, обязательно на колени падать?
我拒绝。人在这里,永远不知道会不会碰上小人。好了,别拖了。是马丁派你来的吗?告诉我。
Позволю себе не согласиться. Мало ли какая гадюка попадется под ногами... Итак, не тяни. Это Мартин тебя прислал? Отвечай.
眼睛睁亮,小心威胁。
Будь начеку мало ли кто выскочит.
别乱按太多按钮,不然谁知道会发生什么事。
Ты смотри не дави на кнопки без разбора, а то мало ли что будет.
也许我们回去之前,该去看看这个核口世界。可能是个机会。
Может, мы и заглянем в этот "Ядер-Мир", прежде чем повернем назад. Мало ли, вдруг повезет.
追踪中……追踪中……锁定信号!请小心。您永远无法事先知道这些机器人有什么招式。
Ищу... ищу... Есть сигнал! Будьте осторожны. Мало ли на что эти роботы способны.
好多层楼,天知道这里都住了些什么。
Столько этажей... Мало ли что там могло завестись.
随便你,你不信小女孩的话就算了。混帐。
Понятно. Мало ли что там какая-то девчонка болтает.
看到什么就拿,反正用不用得到以后再说。
Бери все, что покажется полезным. Мало ли когда и кому что пригодится.
我知道听起来有点不公平,但我们并不知道水底下游着些什么。
Я понимаю, тебе это кажется несправедливым, но мало ли кто там может водиться.
我弄不清楚那里确切需要什么,但是呢……还是去看看。不知道是什么事。
Я не понял, что именно ему от нас нужно, но... думаю, имеет смысл туда наведаться. Мало ли...
你必须戒掉,奥斯汀因为你的毒瘾差点死掉,你在将他人置于险境。
Ты должен завязать. Из-за тебя чуть не погиб Остин. Мало ли что еще может из-за тебя случиться.
别担心我,夫人,就算我有更重要的事情要做,也完全不需要您操心。
Обо мне не беспокойтесь, мэм. Мало ли, чем бы я предпочел заниматься. Какая разница, не стоит переживать.
别担心我,主人,就算我有更重要的事情要做,也完全不需要您操心。
Обо мне не беспокойтесь, сэр. Мало ли, чем бы я предпочел заниматься. Какая разница, не стоит переживать.
很好。走之前可以先买些物资……谁知道这些小东西会不会在紧急时刻就你一命。
Отлично. Можешь предварительно подзатариться у меня... Мало ли, вдруг что-нибудь из моих товаров спасет тебе жизнь?
就我所知,不是很友善的一群人。我宁愿给他们多点方便,以策安全。
Судя по рассказам, не очень-то дружелюбные ребята. Я бы на твоем месте не путалась у них под ногами, а то мало ли что.
你知道吗?我听过你的事情,要重组义勇兵。最好凯丝勒会鸟你。可是……
Про тебя мне рассказывали. Ты заново собираешь минитменов. Вряд ли тебе удастся привлечь к этому делу Кесслер, но мало ли...
如果维吉尔博士真的把自己变成超级变种人,我们一定要在他失去理智……想把我们杀掉前找到他。
Если доктор Верджил действительно превратил себя в супермутанта, тогда нам нужно найти его как можно быстрее. Мало ли когда он спятит и решит нас убить!
这么快就放弃了?你跑了这么远,然后打算让这些可怜人等死?随你便吧。多保重,说不定我们至少有一个人能活下来。
Вот как, значит? Ты просто бросишь всех этих несчастных людей на погибель? Хорошо. Будь по-твоему. Береги себя мало ли, вдруг кто-нибудь из нас все-таки выживет.