нести главную ответственность
负总责 fù zǒng zé
负主要责任
слова с:
в русских словах:
рассчитываться
4) тк. несов. (нести ответственность) 负责 fùzé; (нести наказание за что-либо) 因...受到惩罚 yīn...shòudào chéngfá
отдуваться
2) разг. (нести ответственность за какие-либо ошибки) 替...负责 tì...fùzé, 背黑锅; (испытывать последствия чего-либо) 因为...受苦 yīnwei... shòukǔ
ответственность
нести ответственность за что-либо - 对...负责任
в китайских словах:
负主要责任
нести главную ответственность
凶
必受其凶 непременно нести ответственность за это
尸
4) принимать на себя; нести ответственность (за кого-л.)
连
5) * нести на себе, брать на свою ответственность, вершить
承担预防性传播疾病的主要责任
брать на себя главную ответственность за предупреждение распространения заболеваний, передающихся по
着重
2) нести тяжелую (большую) ответственность
告坐
2) сокр. (вм. 告发连坐) нести ответственность за невыдачу преступника наравне с последним (в порядке круговой поруки)
担荷
2) нести ответственность; взять [на себя] обязанность
担荷人类罪恶 нести ответственность за грехи человеческие
背黑锅
отдуваться (за чужую вину), нести ответственность за чужие проступки, быть козлом отпущения, досл. нести на спине черный котел
任重
2) нести тяжелую ответственность; справляться с тяжелой задачей
荷
2) нести (ответственность); исполнять (обязанности); взять на себя (дела)
荷天下之重 (zhòng) 任 нести тяжелую ответственность за империю; взять на себя сложные дела Поднебесной
负总责
нести полную ответственность
推卸
负有不可推卸的责任 нести неснимаемую ответственность
性命干连
нести ответственность за (чью-л.) смерть; быть втянутым в дело об убийстве
全责
负全责 нести полную ответственность
任咎
нести (принимать) ответственность за проступок
自负
1) самому отвечать за что-либо; самому нести ответственность
坐罪
1) нести судебную ответственность (наказание); быть привлеченным к суду
将相器
человек, могущий нести большую ответственность государственного значения; превосходная кандидатура хоть на военный, хоть на высокий гражданский пост; человек большого размаха (высокого полета)
非异人任
одному нести ответственность за все; брать на себя всю ответственность; не перекладывать ответственность на другого
专责
нести личную ответственность за (что-л.); особо уполномоченный; ответственный
甘罪
охотно нести наказание; быть готовым нести ответственность
任
2) исполнять [нести] обязанности; являться (кем-либо); нести [служебные] обязанности (функции); состоять в качестве (кого-л., чего-л.); принимать (брать на себя, нести) ответственность за...; возлагать (функции, обязанности) на...; справляться с работой (обязанностями)
专任
нести полную ответственность за (что-л.); специально (по основной должности) заниматься (данной отраслью работы); основная должность
担
2) нести ответственность; брать на себя (напр. обязанности); признавать (напр. вину); ответственность
司
2) sī быть ответственным (за что-л.), нести обязанность
担任
исполнять (обязанности), нести, брать на себя (ответственность); отвечать за (напр. дело)
负法律责任
нести ответственность перед законом
受持
2) яп. нести [обязанности], брать на себя [ответственность]
承担
承担责任 нести ответственность
负担损失
нести убыток; принять убыток на свой счет; платить за потерю; нести ответственность за потерю
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
流浪的生活方式的确有些特权——首先就是不用付房租。不用对另外那20多个人负责也挺不错的。
У бомжатской жизни есть свои преимущества: самое главное — не нужно платить за жилье. Не нести ответственность за двадцать человек тоже довольно неплохо.