не в обиду будет сказано
[对这些话]不要见怪
asd
слова с:
сказание
будет
будет!
обида
обидеть
обидеться
обидно
обидный
обидчивость
обидчивый
обидчик
будёновец
будёновка
в русских словах:
обидный
сказать что-либо в обидной форме - 用令人难过的说法
в китайских словах:
说干就干
раз сказано ― значит сейчас же будет и сделано; сказано ― сделано, сказал - сделал; не откладывать дело в долгий ящик
对这些话请别见怪
не в обиду будь сказано
说出来不要见怪
Не в обиду будь сказано
对这些话不要见怪
не в обиду будь сказано
于这一点下面再谈
об этом будет сказано далее
请别介意
не в обиду будь сказано
说一是一
как сказано ― так и будет сделано, слово не разойдется с делом
炸庙
达米安很满意自己的恶名能将这群凶恶罪犯吓得炸庙,高声道:“就像我刚才说的,我要雇佣一批人帮我办点事,事成之后每人奖励一千万美金!你们犯罪不就是为了赚大钱的吗? Дамиан, довольный тем, что его дурная репутация привела в смятение этих злобных преступников, громко сказал: "Как я только что сказал, я собираюсь нанять группу людей, чтобы они кое-что сделали для меня, и, после того, как все будет сделано, каждый получит награду в десять миллионов долларов! Разве вы совершаете преступления не для того, чтобы заработать больших денег?
说一不二
держать слово, хозяин своего слова, выполнять обещанное; решать единолично, его слово закон, как сказал ― так и будет
我说了算
здесь я командую; я здесь главный; будет, как я сказал; мне решать
难说
他什么时候在家很难说 трудно сказать, когда он будет (бывает) дома
说一是一,说二是二
сказать "один" - значит "один", сказать "два" - значит "два"; обр. быть верным своему слову; как сказал ― так и будет; дать слово
犯浑
老二,你少跟我犯浑,爹不在了,长兄如父,这个家我说了算。 Братишка, не выделывайся мне тут, когда отца нет дома, вместо него - старший брат, в этом доме будет так, как я сказал.
说什么就是什么
孩子应该有自己的思维,不能别人说什么就是什么。 Ребенок должен думать сам, а не как другие сказали, так и будет.
不无夸张地说
не будет преувеличением сказать
令人难堪地说
сказать в обидной форме
拉不下脸
боюсь обидеть, не могу сказать; не решаться отказать, чувствовать неловкость
谅
谅不见怪! думаю, что Вы на меня не будете в обиде!
吃馅儿
陈阿姨是个手脚麻利的人,晚上说吃馅儿,一个小时就能弄出来三种不同的来。 Тетя Чэнь очень проворная, сказала, вечером будем есть пельмени - и в течение часа сделала три их вида.
其
8) qí указательная (в функции связки сказуемого) это [есть, был, будет]
примеры:
……无意冒犯。
...не в обиду будет сказано.