обозначить
сов. см. обозначать 1 - 4
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
标出, 标明, 使明显, -чу, -чишь; -ченный(完)
обозначать, -аю, -аешь(未)что
1. 标记出, 标上符号
обозначить реки на карте 在地图上标出河流
обозначить границу флажком 用小旗标出界线
2. 用... 符号表示
обозначить неизвестное иксом 用X表示未知数
3. 指出; 叫出; 写出
не обозначить адреса 没有写上通信处
4. (不用一, 二人称)使显露, 使显出, 突出
Худоба резко ~ила кости. 消瘦使骨骼显露得非常清楚
5. (只用未)(不用一, 二人称)表明, 表示; 意味着; 意思是(指话语, 手势等); 证明, 说明
Что ~ет эта цифра? 这个数字意味着什么?
Это не ~ло, что они поссорились. 这并不意味他们吵了架.||
-чу, -чишь[完]
-чу, -чишь[完]
(1). что 标出, 做上标志; 做上符号; [无补语]〈俗〉暗示, 作暗号
обозначить на карте границу 在地图上标出界线来
обозначить неизвестное иском 用X表示未知数
2. (что 或无补语)指出, 说出, 写出; 确定, 说明
Стрелка часов обозначила: 《час》. 表针指到一点钟上。
Она утром не придёт, —поспешил обозначить Митя, —я ей одно поручение дал.“ 她早晨不会来了, ”米佳忙着说, “我委托她办一件事去了。”
Она утром не придёт, —поспешил обозначить Митя, —я ей одно поручение дал.“ 她早晨不会来了, ”米佳忙着说, “我委托她办一件事去了。”
что 使显露, 显出
Худоба резко обозначила кости. 瘦得骨头都突出来了。 ‖未
что
1. 标记, 标符号
обозначить реки 标出河流
2. 用... 符号表示
обозначить буквой 用字母表示
обозначить величину чего (через что) 用... 表示... 值
обозначить неизвестное через X 用X表示未知数
3. 表明, 说明, 指的是, 意味着(只用未完成体)
Массу единицы объёма жидкости называют её плотностью и обозначают черз ρ. 单位体积内液体的质量叫做该液体的密度并以ρ表示
По немецкому стандарту номер сита обозначает число отверстий на линейный сантиметр. 按德国标准, 筛号表示1直线厘米上的孔数
Свободные радикалы обозначают, ставя точки у тех атомов, где имеется неспаренный электрон. 在不成对电子的原子上加点, 标记自由基
Это название (фотосинтез) обозначает, что процесс идёт с поглощением лучистой энергии и что при этом из более простых химических соединений образуются более сложные. 该术语(光合作用)表示, 过程进行中吸收光能, 同时由较简单的化合物生成较复杂的化合物
1. 标出; 打上记号
2. 指出; 说出; 写出
3. 显露; 显出
标出; 打上记号; 说出; 写出; 指出; 显出; 显露
表示, 表明; 标记, 标志, 作上符号
[完]→ обозначать
слова с:
в русских словах:
обозначать
обозначить
обозначить на карте границу - 在地图上标出界线来
обозначить неизвестное иксом - 用X表示未知数
обозначить адрес - 写上通信处
худоба резко обозначила кости - 瘦得骨头都突出来了
в
11) (при обозначении предмета, с помощью которого совершается действие) 用 yòng
нотация
ж (система обозначений) 标号法 biāohàofǎ, 记号法 jìhaofǎ
наносить
2) (обозначать, отмечать) 标出 biāochū, 画上 huàshàng; 印上 yìnshàng
намечать
1) (обозначать штрихами, метками) 作记号 zuò jìhào, 标记 biāojì
на
2) (при обозначении места, пространства и т.п.)
3) (при обозначении направления) 往...上[面] wàng...shàng[mian], 到...上 dào...shàng
4) (при обозначении средств передвижения) 坐 zuò, 乘 chéng
5) (при обозначении времени) 在...时候 zài...shíhou, 于 yú
7) (при обозначении предметов, являющихся опорой, основанием чего-либо)
8) (при обозначении лица, на которое падает ответственность, вина и т.п.) 使...负起 shǐ...fùqǐ
14) (при обозначении одного из моментов действия) 在...中 zài...zhōng, 在...时 zài...shí
15) (при обозначении предметов, являющихся внутренней, нижней стороной чего-либо) 有 yǒu, 用 yòng
16) (при обозначении количественных отношений)
17) (при обозначении цели, назначения какого-либо предмета) 作...用的 zuò...yòng-de
к
2) (для обозначения лица, предмета, с которым соприкасается кто-что-либо или к которому присоединяется что-либо) 靠 kào; 对 duì; 加 jiā
4) (для обозначения побуждения, мотива, при указании на назначение действия или предмета)
5) (при обозначении предмета, лица, с которыми связано какое-либо действие, признак, отношение) 对 duì
иметь
2) (обозначает действие по знач. данного сущ.)
из-под
3) (при обозначении освобождения от какого-либо состояния, положения) 从...下 cóng...xià
из
4) (при обозначении части целого) ...之中 ...zhīzhōng, 其中 qízhōng
6) (обозначает превращение чего-либо во что-либо) 由...变为...yóu...biànwéi...
за
3) (при обозначении действия, которое начинают) 着手 zhuóshǒu
5) (при обозначении предмета, который является средством действия у занятия)
6) (при обозначении объекта беспокойства, радости и т.п.) 为 wèi, 为了 wèile
выражать
2) тк. несов. (обозначать, отражать) 表示 biǎoshì, 表明 biǎomíng
нумерация
2) (цифровое обозначение) 号数(码) hàoshù(mǎ), 数字 shùzì
географическое указание
(обозначение, используемое на товарах) 地理标志 dìlǐ biāozhì
у
2) (при обозначении обладателя, владельца)
3) (при обозначении принадлежности)
4) (при обозначении лица или объекта, у которых что-либо происходит или имеется) 在...[那里] zài...[nàli]; 在...[这里] zài...[zhèli]
6) (при обозначении орудия или места деятельности)
без
3) (при обозначении времени) 差 chà
с
6) (при обозначении лица, предмета, с которого что-либо получают, требуют и т. п.) 向 xiàng
7) (при обозначении предмета, который служит образцом, оригиналом) 以...为... yǐ...wéi...; 寄...作 ná...zuò; 照 zhào
8) (при обозначении манеры, способа, орудия действия) 用 yòng, 以 yǐ; 借助于 jièzhù yú
13) (при обозначении явления или состояния, которым[и] сопровождается действие) 带着 dàizhe; 怀着 huáizhe
17) (при обозначении цели действия)
сокращение
2) (сокращенное обозначение) 略语 lüèyǔ; (в словообразовании) 缩写词 suōxiěcí; (сокращенный иероглиф) 简体字 jiǎntǐzì
перед
2) (при обозначении места) [在]...前面 [zài]...qiánmian; (перед лицом) 在...面前 zài...miànqián, 当着……的面
проводить
3) (обозначать) 划 huà, 划定 huàdìng
отмечать
1) (обозначать какой-либо меткой) 作(划)记号 zuò(huà) jìhao, 标出 biāochū
отбивать
5) (выстукивать, обозначать ударами) 拍 pāi, 敲 qiāo, 打 dǎ
от
9) (при обозначении даты)
обозначение
условное обозначение - 代表符号
обознаваться
обознаться, разг.
простите, я обознался! - 对不起, 我认错了人
в китайских словах:
显示存在
1. обозначить присутствие; 2. продемонстрировать (силу)
开出条件
обозначить условия, выдвинуть условия, предложить
略记
2) кратко обозначить; сокращенное обозначение (напр. на письме)
标出一个点
обозначить точку
台湾之光
"Свет Тайваня" (термин, использующийся тайваньскими СМИ чтобы обозначить выдающихся людей, чаще всего поп-звезд, или тайваньские продукты, получившие международное признание)
匡列
отметить, обозначить, занести в список
彰别
провести различие; ясно обозначить разницу
相对地标出
условно обозначать, обозначить
圈发
обозначить тон слога кружком в углу иероглифа
命
5) назвать, дать название, наречь, обозначить; наименовать
目
3) * именовать, обозначать; титуловать; озаглавливать
目之日 обозначить его как...; озаглавить (так-то)
署
3) обозначение различий (по рангу); отметка о ранге
2) написать, обозначить; проставить (напр. подпись)
3) надписать, озаглавить; отметить, обозначить вывеской (символом)
5) попасть в список; быть записанным (занесенным, обозначенным, отмеченным)
指出
отметить, указать, обозначить; перен. подчеркивать, утверждать, обращать внимание (на что-л.), делать акцент (на чем-л.)
用小旗标出界线
обозначить границу флажком
表旗
* написать о (чьих-л.) заслугах (обозначить титул) на флаге; флаг с обозначением титула (заслуг)
用X表示未知数
обозначить неизвестное иксом
定出
3) фиксировать; обозначить
没有写上通信处
не обозначить адреса
追权逐位
обозначить право на владение землей
标记表明
обозначать, обозначить
标绘一条航线
обозначить направление
隐性收费
隐性收费不可取,明码标价很重要! Скрытые расходы неприемлемы, важно четко обозначить цену!
确认
1) определять, обозначать, уточнять, идентифицировать
确认问题 обозначить проблему
толкование:
сов. перех. и неперех.см. обозначать (1-3).
примеры:
目之日
обозначить его как...; озаглавить ([i]так-то[/i])
在地图上标出界线来
обозначить на карте границу
用 X 表示 未知数
обозначить неизвестное иксом
标上声调
поставить [обозначить] тон ([i]в китайском слоге[/i])
明确广告投放的目的与评估方式
обозначить цель размещения рекламы и способы оценки
在地图上标出河流
обозначить реки на карте
大多的情况中,我会让你知道我们为什么不能把那地方设为目标,但最大的阻碍就是,那里是不是已经有一些活动在进行。
В большинстве случаев я постараюсь обозначить причину. Но чаще всего это вызвано тем, что там уже что-то происходит.
为了正确定位排行,每个人应按字派取一名记入族谱,再取「字」或「号」。
Для того, чтобы правильно обозначить место в родословной, каждый человек должен получить имя согласно родовому порядку иероглифов и быть внесённым в генеалогическое древо рода, после чего получить второе имя или псевдоним.
морфология:
обознáчить (гл сов пер/не инф)
обознáчил (гл сов пер/не прош ед муж)
обознáчила (гл сов пер/не прош ед жен)
обознáчило (гл сов пер/не прош ед ср)
обознáчили (гл сов пер/не прош мн)
обознáчат (гл сов пер/не буд мн 3-е)
обознáчу (гл сов пер/не буд ед 1-е)
обознáчишь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
обознáчит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
обознáчим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
обознáчите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
обознáчь (гл сов пер/не пов ед)
обознáчьте (гл сов пер/не пов мн)
обознáченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
обознáченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
обознáченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
обознáченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
обознáченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
обознáченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
обознáченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
обознáчен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
обознáчена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
обознáчено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
обознáчены (прч крат сов перех страд прош мн)
обознáченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
обознáченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
обознáченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
обознáченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
обознáченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обознáченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обознáченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
обознáченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
обознáченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
обознáченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
обознáченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
обознáченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
обознáченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
обознáченные (прч сов перех страд прош мн им)
обознáченных (прч сов перех страд прош мн род)
обознáченным (прч сов перех страд прош мн дат)
обознáченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
обознáченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
обознáченными (прч сов перех страд прош мн тв)
обознáченных (прч сов перех страд прош мн пр)
обознáчивший (прч сов пер/не прош ед муж им)
обознáчившего (прч сов пер/не прош ед муж род)
обознáчившему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
обознáчившего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
обознáчивший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
обознáчившим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
обознáчившем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
обознáчившая (прч сов пер/не прош ед жен им)
обознáчившей (прч сов пер/не прош ед жен род)
обознáчившей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
обознáчившую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
обознáчившею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
обознáчившей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
обознáчившей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
обознáчившее (прч сов пер/не прош ед ср им)
обознáчившего (прч сов пер/не прош ед ср род)
обознáчившему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
обознáчившее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
обознáчившим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
обознáчившем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
обознáчившие (прч сов пер/не прош мн им)
обознáчивших (прч сов пер/не прош мн род)
обознáчившим (прч сов пер/не прош мн дат)
обознáчившие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
обознáчивших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
обознáчившими (прч сов пер/не прош мн тв)
обознáчивших (прч сов пер/не прош мн пр)
обознáча (дееп сов пер/не прош)
обознáчив (дееп сов пер/не прош)
обознáчивши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
обозначить
1) (отмечать) 标记 biāojì, 作符号 zuò fúhào
обозначить на карте границу - 在地图上标出界线来
2) (давать условное выражение) 用...符号表示 yòng...fúhào biǎoshì
обозначить неизвестное иксом - 用X表示未知数
3) (указывать, называть) 指出 zhǐchū, 写出 xiěchū
обозначить адрес - 写上通信处
4) (делать заметным) 使...显露 shǐ...xiǎnlù, 使...显出 shǐ...xiǎnchū
худоба резко обозначила кости - 瘦得骨头都突出来了
5) тк. несов. (значить) 意思是 yìsi shì, 意味着 yìwèizhe