выражать
выразить
1) 表示 biǎoshì, 表达 biǎodá, 表明 biǎomíng; (высказывать) 说 shuō
выражать благодарность кому-либо - 对...表示感谢
выражать общее мнение - 表示大家的意见
трудно выразить словами - 很难用言语表达
2) тк. несов. (обозначать, отражать) 表示 biǎoshì, 表明 biǎomíng
3) (в каких-либо единицах) 计 jì, 表达 biǎodá
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают)выразить [完](-ажу, -азишь, -азят; выраженный) что 表达, 表明, 表示; 使表现出来; выравниваться выражать 解为数(若干), 计...
①表露出; 表示; 表达(某种思想, 感情等)②(用某种单位, 度量)表明
[未]; выразить[完]表示出, 表现, 表明, 表达
表示; 表达; 标出; 算出表示, 表明
见 выразить
(выразить) 表示, 表达
标出; 表达; 表示; 算出
表示, 表达, 表明, 表现
[未]见выразить
见выразить
asd
①表露出; 表示; 表达(某种思想, 感情等)②(用某种单位, 度量)表明
表现, 表露出, 表示, 表达, 表明, (未)见
выразить
表现, 表露出, 表示, 表达, 表明, (未)见
выразить
[未]; выразить[完]表示出, 表现, 表明, 表达
表示; 表达; 标出; 算出表示, 表明
见 выразить
(выразить) 表示, 表达
标出; 表达; 表示; 算出
表示, 表达, 表明, 表现
[未]见выразить
见выразить
слова с:
в русских словах:
поддерживать
3) (выражать свое согласие) 支持 zhīchí; (содействовать) 赞助 zànzhù, 拥护 yōnghù
покорность
выражать покорность - 表示服从
переводить
6) (выражать в других величинах) 折合[成] zhéhé[chéng]
пересчитывать
3) (выражать в других величинах) 折算 zhésuàn, 折合 zhéhé, 换算 huànsuàn
бунтовать
2) разг. (выражать раздражение) 恼怒 nǎonù; (выражать недовольство) 表示不满 biǎoshì bùmǎn; (протестовать) 反抗 fǎnkàng
отражать
4) (выражать) 反映 fǎnyìng, 表达 biǎodá
нетерпение
выражать нетерпение - 表示不耐烦
сочувствие
выражать глубокое сочувствие кому-чему-либо - 对...表示深切同情
изображать
3) (выражать) 显现 xiǎnxiàn, 表现 biǎoxiàn
кривиться
2) (о губах) 撇 piē; (выражать недовольство) 作鬼脸 zuò guǐliǎn
звучать
4) (выражать что-либо) 听起来 tīngqilai
завещать
2) (выражать предсмертную волю) 遗言嘱咐 yíyán zhǔfu
воля
выражать волю народа - 表达人民的意愿
разражаться
2) (бурно выражать чувства)
облекать
3) (выражать, воплощать) 使...体现 shǐ...tǐxiàn, 使...表达 shǐ...biǎodá
согласие
выражать согласие - 表示同意
округлять
2) (выражать в круглых цифрах) 使...成整数 shǐ...chéng zhěngshù, 取整 qǔzhěng
шикать
2) (выражать неодобрение) 喝倒采 hè dàocǎi, 叫倒好 jiào dàohǎo
благодарность
выражать благодарность - 表示感谢
в китайских словах:
摛词
выражать свои мысли (в стихах и прозе)
传情
выражать любовь, любовный
明譬暗喻
говорить прямо и иносказательно; выражать (что-л.) прямо и намеками
秋波
送秋波 а) делать глазки, выразительно (кокетливо) глядеть, смотреть влюбленными глазами, выражать любовь взглядом; б) подмигивать, подавать знаки глазами
表情
1) выражение лица, мимика; выразительность; экспрессия; выразительный, экспрессивный
这副表情 это выражение лица
无表情地 без выражения
带表情地 с выражением
2) выражать чувства
揭橥
2) показывать, выражать, раскрывать
吊
2) соболезновать, выражать сочувствие [личным визитом] (кому-л.) (по поводу чего-л.); проявлять жалость к (кому-л.)
至
4) доводить [до совершенства]; выражать [полностью], реализовать
至其诚 выражать свои искренние чувства
班劳
выражать благодарность за труды, оповещать всех о (чьих-л.) заслугах (трудах)
吐懑
высказывать начистоту свои опасения; выражать тревогу (беспокойство)
在
а) выражает статическое обстоятельство места или времени в тех же позициях; переводится различными русскими предлогами или предложными наречиями в зависимости от значения послелога: на, над, под, впереди, перед, до, позади, после, за, в, внутри, вне, снаружи, между, у, при, сбоку (чего-л.), на краю, слева от, справа от, восточнее, западнее, южнее, севернее, во время (чего-л.) и т. д
в) после некоторых глаголов движения способна выражать динамическое обстоятельство места, среды
吐气
吐恶(è)气 изливать свой гнев, выражать протест (обиду)
吐情
проявлять (выражать) свои чувства
轻慢
презирать, выражать презрение; пренебрегать, унижать, третировать
形容
3) выражать; отображать; описывать; описание
沮愤
выражать возмущение; раздражаться, выходить из себя
谤
3) быть озлобленным; выражать недовольство, роптать
犆
不犆吊 не следует выражать соболезнование в одиночку (в неположенное время)
畅
3) [полностью] раскрывать, [ясно] излагать, развивать; объяснять; высказывать, выражать
出口成章
красноречивый, говорит как пишет, умеет выражать свои мысли; разглагольствовать, распространяться
劳民
благодарить народ за труд; выражать свое сочувствие трудящемуся народу
黜刺
снижать в должности и выражать порицание
表
1) выражать, показывать, проявлять, вскрывать, делать очевидным
表同情 выражать сочувствие
和气
递和气 делать добродушное лицо, проявлять добродушие; выражать доброжелательство
工意
мастерский (искусный) в средствах выражения; мастерски выражать содержание (идею; о художниках)
唁吊
оплакивать; выражать соболезнование
击赏
книжн. восхищаться, выражать одобрение
唁劳
выражать соболезнование, утешать
布谢
эпист., офиц. благодарить, выражать благодарность
訾
1) zǐ выражать порицание, высказываться отрицательно, резко критиковать; поносить, порочить
称快
выражать радость (удовольствие)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Внешними проявлениями делать заметным, обнаруживать какое-л. свое чувство, состояние, настроение и т.п.
2) а) Высказывать, передавать словами (мысль, чувство и т.п.).
б) Передавать средствами какого-л. искусства, воплощать.
3) а) Обозначать, формулировать что-л., пользуясь правилами, символами и т.п. какой-л. науки.
б) Исчислять в каких-л. единицах, мерах.
синонимы:
см. высказывать(ся), говорить, замечаться, значить, обнаруживать, обозначать, определять, показывать, произноситьпримеры:
至其诚
выражать свои искренние чувства
不犆吊
не следует выражать соболезнование в одиночку ([i]в неположенное время[/i])
递和气
делать добродушное лицо, проявлять добродушие; выражать доброжелательство
不要太拘束学生,应该让他们自由发意见。
Не нужно слишком ограничивать учеников, надопозволять им свободно выражать своë мнение.
寄怀于言
выражать чувства словами
作诗以舒其愤
в стихах раскрывать (выражать) своё негодование
诗以道(言)志
в стихах «Шицзина» выражать свои помыслы
多情争似无情
чем много чувств,― уж лучше никаких не выражать
表同情
выражать сочувствие (солидарность)
用言语表达
выражать словами
代表人民的要求
выражать требования народа
表示亲爱
выражать любовь, ластиться, ласкаться
颀乎其至也
глубоко сочувствовать ему, выражать соболезнование
表达人民的意愿
выражать волю народа
对...表示感谢
выражать благодарность кому-либо
表示大家的意见
выражать общее мнение
表示不耐烦
выражать нетерпение
表示服从
выражать покорность
表示抗议
выражать протест
对...表示深切同情
выражать глубокое сочувствие кому-чему-либо
带来的不便深表歉意
выражать глубокое сожаление за доставленные неудобства
明确表态
ясно выражать свою позицию
表示比较程度
выражать сравнительную степень
表明态度
выражать позицию; выражать отношение; показывать манеры поведения
用民族风格表现新的思想内容
выражать новое идейное содержание в национальном стиле
代表大多数人的利益
выражать интересы большинства
表白忠诚
выражать свою преданность
表示沉痛的哀悼
выражать глубокие соболезнования
因物价太高而发牢骚
выражать недовольство дороговизной
阐明观点
выражать точку зрения
表示衷心的敬意
выражать искреннее уважение
向某人表示敬意
выражать кому-либо свое почтение
表示钦佩
выражать восхищение
无拘束地发表意见
свободно выражать свое мнение
表达了人民的意愿
выражать желания народа
表达不悦
выражать недовольство
表立场
выражать позицию
表情严肃
выражать серьёзность
在公共场所公开亲热
открыть выражать любовь в общественном месте
感恩莫名
не знаешь, как выражать свою благодарность
表达反对立场
высказываться против, выражать своё несогласие
对…表示信任
выражать доверие
表示…的想法
выражать мысль
由于…表示关心
выражать озабоченность по поводу
表示…信念
выражать убеждение
表示…夙愿
выражать чаяния
表达…观点
выражать точку зрения
由于…表示高兴
выражать радость по поводу
对…表示赞同
выражать одобрение
由于…表示不满情绪
выражать недовольство по поводу
表达…利益
выражать интересы
因…表示困惑
выражать недоумение в связи с
表示…惊讶
выражать изумление
对…表示不满
выражать недовольство (кому-. л, чем-л. )
表示…的意见
выражать мнение
与…表示一致
выражать солидарность с кем-чем; выразить солидарность с кем-чем
对…表示爱慕
выражать любовь; выразить любовь
对…表示同情
выражать симпатию; выразить симпатию; чувствовать сожаление; посочувствовать
表达…利害关系
выражать заинтересованность; выразить заинтересованность
向…提出抗议
выражать протест; выступать с протестом; заявлять протест
我们不知道你们这些凡人如何对待这样的贡献,或者如何奖励杰出的成就,但是这一次……也许我们应该给予你一些奖励。
Не знаю, как у твоего народа принято выражать благодарность, однако могу пообещать тебе щедрую награду.
要怎么描述她的美丽呢?我脑海里涌现了数千个形容词,却不知道该挑哪些。
Как описать ее красоту? Тысячи лет я учился выражать свои мысли словами, но ныне я нем.
莫高雷的外面发生了很多变化,<name>。世界分崩离析,我们的部落盟友转而走上了黑暗的道路。我们必须引导他们。即便是在最黑暗的时刻,我们也要勇敢地昂首,为大地母亲争光。
Многое изменилось за пределами Мулгора, <имя>. Мир разрывается на части, а наши союзники из Орды выбрали неверную дорогу. Нам придется наставить их на путь истинный. Даже в самый темный час мы будем смелы и горды и будем выражать наше почтение Матери-Земле во всем, что мы делаем.
呵呵,七七不擅长做表情,但相处久了,也能感觉到她的心情怎么样。
Эм, видишь ли, Ци Ци выражать эмоции не умеет. Но стоит побыть некоторое время с ней, как её чувства становятся понятны.
「人与动物们都能表达自己,草木却只有沉默。所以它们才需要一位代言。」
Люди и животные имеют способность выражать свои мысли, а растения - нет. Поэтому им нужен собственный оратор».
发表自己的观点
выражать свои взгляды
法国的社会主义和共产主义的文献就这样被完全阉割了。既然这种文献在德国人手里已不再表现一个阶级反对另一个阶级的斗争,于是德国人就认为:他们克服了“法国人的片面性”,他们不代表真实的要求,而代表真理的要求,不代表无产者的利益,而代表人的本质的利益,即一般人的利益,这种人不属于任何阶级,根本不存在于现实界,而只存在于云雾弥漫的哲学幻想的太空。
Французская социалистическо-коммунистическая литература была таким образом совершенно выхолощена. И так как в руках немца она перестала выражать борьбу одного класса против другого, то немец был убежден, что он поднялся выше «французской односторонности», что он отстаивает, вместо истинных потребностей, потребность в истине, а вместо интересов пролетариата – интересы человеческой сущности, интересы человека вообще, человека, который не принадлежит ни к какому классу и вообще существует не в действительности, а в туманных небесах философской фантазии.
可是脏话也有好的一面!用脏话表达情绪有益身心健康。
Но плохие слова порой не так уж и плохи! Иногда полезно выражать свои эмоции с их помощью.
我尽量避免对有争议的事情发表意见。还是就此打住吧。
Я стараюсь не выражать своего мнения по спорным вопросам. Оставим это.
他并不习惯于像这样袒露自己的疑虑。
Он не привык так открыто выражать свои сомнения...
“现在似乎不是表达意见的好时机。”(靠近一些。)“我不想冒这个险。”
«Думаю, сейчас не лучшее время выражать свое мнение». (Наклониться ближе.) «Я не хочу рисковать».
安妮特还是摆出一副乐于助人的神情,不过她什么也没说。
Лицо Аннетт продолжает выражать радостный энтузиазм и готовность помочь, но сама она ничего не говорит.
他很害怕,如果他那位∗固执己见∗的同伴可以畅所欲言的话,不知道会发生什么样的事情。
Он беспокоится о том, что может случиться, если его закоснелому в своих убеждениях партнеру будет позволено свободно выражать мысли.
也许你的父亲只是不知道如何表达关爱?
Может, твоей отец просто не умел выражать любовь?
这就是你们这些秘源猎人表达感情的方式吗?
Так у вас принято выражать симпатию?
心情不错,是吧?那就是真相吗?让一个人在面对死亡时自谋出路,然后又在他意外幸存时表达快乐,真是奇怪啊。
Рады? Да неужели? Как это мило с вашей стороны – сначала бросить кого-то пред лицом неминуемой смерти, а затем выражать радость от его неожиданного спасения.
那你为何不把我英勇的恩人们的事迹告诉我呢?我该向谁表示感激?
Так почему бы вам не поведать все о моих доблестных спасителях? Кому мне выражать благодарность?
自由是最好的礼物。希望它不会再回来表达谢意。
Свобода – это величайший дар. Будем надеяться, он не вернется выражать благодарность.
表现出尴尬的样子
выражать своим видом чувство неловкости
你知道,你表现在乎别人的方法,真的很奇怪。
Странный у тебя способ выражать свою признательность.
今日我们大败敌人。然後,秉承上天之精神,我们的欢愉只停留在心中。
Сегодня день победы над врагом. Однако не стоит слишком бурно выражать свою радость.
丰富学习中心尊重你对条约有质疑或担心的权力。
Центр развития уважает ваше право выражать озабоченность в связи с проводимой политикой.
系统广播:为了确保有足够的电力用于堆芯测试协议,所有安全装置已被禁用。丰富学习中心尊重您对该政策提出疑问或顾虑的权利。
Ради снабжения энергией основных тестовых протоколов все средства безопасности были отключены. Центр развития уважает ваше право выражать озабоченность в связи с проводимой политикой.
морфология:
выражáть (гл несов перех инф)
выражáл (гл несов перех прош ед муж)
выражáла (гл несов перех прош ед жен)
выражáло (гл несов перех прош ед ср)
выражáли (гл несов перех прош мн)
выражáют (гл несов перех наст мн 3-е)
выражáю (гл несов перех наст ед 1-е)
выражáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
выражáет (гл несов перех наст ед 3-е)
выражáем (гл несов перех наст мн 1-е)
выражáете (гл несов перех наст мн 2-е)
выражáй (гл несов перех пов ед)
выражáйте (гл несов перех пов мн)
выражáвший (прч несов перех прош ед муж им)
выражáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
выражáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
выражáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
выражáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
выражáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
выражáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
выражáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
выражáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
выражáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
выражáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
выражáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
выражáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
выражáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
выражáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
выражáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
выражáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
выражáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
выражáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
выражáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
выражáвшие (прч несов перех прош мн им)
выражáвших (прч несов перех прош мн род)
выражáвшим (прч несов перех прош мн дат)
выражáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
выражáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
выражáвшими (прч несов перех прош мн тв)
выражáвших (прч несов перех прош мн пр)
выражáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
выражáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
выражáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
выражáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
выражáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
выражáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
выражáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
выражáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
выражáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
выражáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
выражáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
выражáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
выражáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
выражáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
выражáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
выражáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
выражáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
выражáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
выражáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
выражáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
выражáемые (прч несов перех страд наст мн им)
выражáемых (прч несов перех страд наст мн род)
выражáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
выражáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
выражáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
выражáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
выражáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
выражáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
выражáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
выражáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
выражáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
выражáющий (прч несов перех наст ед муж им)
выражáющего (прч несов перех наст ед муж род)
выражáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
выражáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
выражáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
выражáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
выражáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
выражáющая (прч несов перех наст ед жен им)
выражáющей (прч несов перех наст ед жен род)
выражáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
выражáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
выражáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
выражáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
выражáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
выражáющее (прч несов перех наст ед ср им)
выражáющего (прч несов перех наст ед ср род)
выражáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
выражáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
выражáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
выражáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
выражáющие (прч несов перех наст мн им)
выражáющих (прч несов перех наст мн род)
выражáющим (прч несов перех наст мн дат)
выражáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
выражáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
выражáющими (прч несов перех наст мн тв)
выражáющих (прч несов перех наст мн пр)
выражáя (дееп несов перех наст)