плот
木筏 mùfá, 木排 mùpái
вязать плоты - 编木排; 结木筏
переправляться через реку на плотах - 乘木筏渡河
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
1. 1. 木排, 木筏, 筏子
2. (岸边简易的)木码头, 浮动的木台
2. 小船; 筏
3. 木排; 筏, 木筏, 舢板
木排, 木筏, 筏子; (岸边简易的)木码头, 浮动的木台; 小船; 筏; 木排; 筏, 木筏, 舢板
1. 木排; 木筏, 筏子
вязать ~ы 扎木排; 结木筏
сплавлять лес в ~ах 把木材编成木排浮运
переправляться через реку на ~ах 乘木筏渡河
2. (河岸上最简单的)木埠头
полоскать бельё на ~у 在埠头上涮衣服
①木排, 木筏, 筏子, 排筏; 浮箱; 平底船②(河岸上简单的)木埠头, 岸边木台
木排, 木筏, 筏子, 排筏, 浮箱, (河岸上简单的)木埠头, 平底船, 岸边木台
木排, 木筏; 筏子; (河岸上简单的)木埠头
木排, 排筏; 岸边台; 木头埠头
[阳]木排, 木筏; 岸边木台
木排, 木筏; 浮箱; 浮码头
木筏, 木排; 木托埠头
木筏, 木排; 木埠头
小船;筏; 筏,木排
слова с:
в русских словах:
тело
тело плотины - 坝身
сплавщик
(леса) 流送工 liúsònggōng; (на плотах) 木材筏运人 mùcái fáyùnrén
стена
3) перен. (плотная масса чего-либо)
садить
посадить много денег в плотину - 修坝花了许多钱
сжиматься
3) (плотно соединяться) 紧闭起来 jǐnbìqilai; 紧握起来 jǐnwòqilai
шлюз
2) (в плотине) 闸门 zhámén
прососать
-осет; -осанный〔完〕просасывать, -ает〔未〕что 渗出洞, 渗出窟窿. Вода ~сала плотину. 水把堤坝渗出窟窿来了。
намывать
намывать плотину - 把土坝冲积起来
насадить
2) несов. насаживать (плотно надеть на что-либо) 安上 ānshàng; (проткнуть) 插在...chāzài...
крутой
5) (густой) 稠[的] chóu[de]; (плотный) 过硬的 guòyìngde
наглухо
1) (очень плотно) 严密地 yánmìde, 紧紧地 jǐnjǐnde
земляной
земляная плотина - 土坝
запруда
2) (плотина) 堤坝 dībà, 拦河坝 lánhébà, 堰 yàn
зажимать
2) (плотно закрывать) 掩 yǎn; 捂 wǔ
уплотнять
1) (делать более плотным) 使...紧密些 shǐ...jǐnmìxiē, 使...紧凑些 shǐ...jǐncòu xiē; (утрамбовывать) 捣固 dǎogù, 夯实 hāngshí
настилать
2) (плотно укладывая, соорудить) 铺 pù, 铺砌 pūqì
часто
2) (густо, плотно) 很密地 hěn mì-de, 稠密地 chóumìde
облегать
платье плотно облегает фигуру - 衣服紧紧地裹在身上
завальный
〔形〕由于堵塞、崩塌而形成的. ~ое озеро(自然)塌陷湖. ~ые плотины, созданные силами природы 自然崩塌形成的堤坝.
пласт
1) (плотный слой чего-либо) 层 céng
противоселевый
〔形〕防泥石流的. ~ая плотина 防泥石流堤坝. ~ые сооружения 防泥石流工程.
плотно
плотно закрыть дверь - 把门关紧
плотно сжать зубы - 咬紧牙齿
плотно прижаться - 贴紧
сжимать
4) (плотно прижимать друг к другу, соединять друг с другом) 紧闭 jǐnbì; 咬紧 yǎojǐn
плотный
плотное население - 稠密的人口
плотные облака - 密云
плотный газ - 浓密的气体
плотный огонь воен. - 高密度的火力
плотные слои атмосферы - 稠密大气层
плотная древесина - 坚密的木质
плотная бумага - 厚实的纸张
плотный мужчина - 结实的男子
плотный завтрак - 能吃得很饱的早餐
сплавлять
1) (лес) 流送 liúsòng, 浮运 fúyùn; (в плотах) 筏运 fáyùn
сплавлять лес по реке - 流送木材; (в плотах) 筏运木材
прибивать
2) (плотно прижимать) 压下去 yāxiàqu
сплачивать
сплотить лес в плот - 把木材扎成木排
примыкать
2) (плотно придвигать) 移近 yíjìn, 靠近 kàojìn
строить
строить плотину - 筑坝
промывать
промыть плотину - 把堤坝冲破一个决口
тугой
2) (плотно набитый) 装得满满的 zhuāngde mǎnmǎn-de; 塞得满满的 sāide mǎnmǎn-de
в китайских словах:
木排顺水而下
Плот поплыл по реке вниз
气胀式救生筏
надувной спасательный плотик; надувной спасательный плот
河运木排
речной плот
把木排摆到对岸去
перегнать плот на другой берег
你的木筏
Ваш плот
凤尾虾排
жареные креветки "плот"
簰
большой плот
渔业码头
промысловый плот; рыбопромысловый пристань
芦牌
тростниковый плот
结成
结成筏子 связать плот
星槎
1) миф. плот с волшебным огнем (якобы появлялся при императоре Яо)
2) миф. Звездный плот (древние считали, что Млечный Путь напрямую связан с океаном, и между ними курсирует плот, на котором можно добраться до звезд; позже эта метафора стала использоваться при встрече дорогого гостя или при поздравлении с повышением по службе)
宾至星槎落,仙来月宇空。 Гость прибыл — Звездный плот спустился, небожитель явился — лунная обитель опустела.
槎
3) плот
乘槎 плыть на плоту
浮桶筏
плот из бочек; плот на бочках
津筏
1) бамбуковый плот-паром
浮桥舟
плот трудно-затопляемого имущества; понтонный плот
浑脱
3) бурдюк; бурдючный плот
箱形筏
понтонный плот
排
10) плот
一张竹排 [один] бамбуковый плот
排壅 зажать плотинами, обнести дамбами
艾林努斯的捕鱼木筏
Рыбацкий плот Алинрия
竹排子
бамбуковый плот
桴筏
渡水用的竹、木筏。плот
桴
1) книжн. плот
乘桴浮于海 на плоту поплыть в море
救生浮筒
спасательный плот
浮槎
плот (в легендах деревянный плот, который ходит между морем и Млечным Путем)
充气皮筏
плот из надувных бурдюков
柎
4) fū вм. 桴 (плот)
登陆筏
посадочный плот; десантный плот
泭
сущ. вм. 桴 (плот)
用缆绳捆木排
связать плот канатами
方
8) * вм. 舫 (связанные вместе лодки; катамаран; плот)
5) * переплывать [на плоту]; двигаться по; клониться к
江之永矣, 不可方思 бесконечен Янцзыцзян! На плоту не переплыть!
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Скрепленные в один или несколько рядов бревна для сплава их по воде.
б) Плавучая платформа из ряда связанных между собою и покрытых дощатым настилом бревен для переправы по воде; род парома.
2) Помост из бревен или досок на воде около берега.
примеры:
结成筏子
связать плот
一张竹排
[один] бамбуковый плот
此处水慢, 可以扎筏而渡
в этом месте течение реки медленное, можно связать плот и переправиться
撑筏子
гнать плот
一舫载五十人与三月之食
на каждый плот грузить 50 человек и провианта на три месяца
把木材扎成木排
сплотить лес в плот
筏;木排
плот; паром; аварийно-спасательный плот
海上(救生)筏
морской плот
海(运木)排
морской плот
你的木筏已经下水了。你可以乘着它到湖泊的中央去,你会在那里见到一个女人。她的名字叫阿娜·吴。
Теперь твой плот на воде. Плыви на нем в середину озера. Там ты повстречаешь женщину. Ее зовут Ана У.
你需要一只木筏。去给我找些木板和海藻来,看我来给你露一手。
Тебе понадобится плот. Собери доски и водоросли и принеси их мне. А уж я что-нибудь смастерю.
你看到附近的沉船了吗?如果你能去把它们钓上来的话,我敢打赌里面会有我想要的东西。划我的捕鱼木筏去吧,看看你能找到些什么!我的朋友想帮我忙来着,所以你要是看到沉船附近还有其他的木筏,尽管用好了。
Видишь, вон там, рядом, обломки корабля, потерпевшего крушение? Готов биться об заклад: там есть то, что мне нужно, остается выудить это из воды. Возьми мой рыбацкий плот, сплавай туда и поищи хорошенько! Мой приятель уже пытался помочь, так что если увидишь его плоты там, пользуйся на здоровье.
我先走一步,备好船停在河岸边。我们就在那里会合。
Я побегу вперед и подготовлю плот. Буду ждать на берегу. Встретимся там.
一边担心身后的追兵,一边应付海上的风浪…木筏沉了,盘缠被海浪卷走了,
С одной стороны - преследующие меня солдаты, с другой - волны и ветер... Плот утонул, а с ним и деньги на дорогу.
所以,我就自己扎了条木筏,偷偷跑到璃月来啦。
Поэтому я сколотила деревянный плот и тайком приплыла в Ли Юэ.
因此,又一次遥望大海的时候…我就临时起意,捆了一艘小木筏,就这样出海啦。
Поэтому, когда я в очередной раз смотрела на море... У меня появилась идея построить плот и уплыть.
好啦,我,就是反叛者贾奎,曾在那赛尔酒馆到瑟瑞卡尼亚荒野间驰骋纵横,也因此名动天下。我用尽最后一点力气,把我做的船拉上了岸。这是把一只旧靴子、几片碎布和一个破酒桶绑在一起做成的小木筏,它已经进了太多水,只再差两寸我就会葬身大海。不管怎么说,我总归踏上了陆地,这才是最重要的。目光所及没一个活物,我肚子饿得咆哮不止,于是我开始探索这地方。这座小岛没有猎物可猎,却有丰富的水果。我大吃特吃,吃得果汁都快从耳朵里溢出来了。吃饱喝足,我开始收集木柴,准备搭建过夜用的遮蔽处,并生火取暖。
Так я, Якуб Рокош, некогда прославившийся своим свободным и вспыльчивым нравом от Назаира с его бессчетными трактирами до диких земель Зерикании, из последних сил вытянул мое судно на берег. Плот, что смастерил я из старого сапога, кусочка ремня и треснувшей бочки, так уже водою намок, что еще два локтя - и пошед бы я на дно. Но вышел на сухой берег, и это важнее всего. Нигде не было видно ни души живой, а у меня уже довольно сильно бурчало в брюхе, так что я пошел осмотреть окрестности. Зверья никакого на острове не было, зато фруктов нашлось без меры. Наелся я так, что едва из ушей не лезло, а после начал готовить себе укрытие на ночь и собирать дрова на растопку.
结实的木筏随着轻柔的河流摆动。
Крепко сбитый плот покачивается на спокойном течении канала.
是的,我正打算给自己做个筏子,然后划走。我在北边还有事要办,是在一个叫浮木镇的小镇。我绝对不想失约。
Ха. Я думал плот построить и угрести отсюда. Мне на север надо попасть, городишко там есть один – Дрифтвуд. Не хочу пропустить назначенное свидание.
暂时先不管这条木筏。
Оставить плот в покое.
这木筏已经破得不像样子了,被屠夫的绳子勉强固定着,坐这个木筏感觉随时可能会把命弄丢了。
Этот плот видал и лучшие дни. Бревна связаны мясницкой бечевкой и еле держатся: отправляться на нем в плавание – рискованное предприятие.
морфология:
пло́т (сущ неод ед муж им)
плотá (сущ неод ед муж род)
плоту́ (сущ неод ед муж дат)
пло́т (сущ неод ед муж вин)
плото́м (сущ неод ед муж тв)
плоте́ (сущ неод ед муж пр)
плоту́ (сущ неод ед муж мест)
плоты́ (сущ неод мн им)
плото́в (сущ неод мн род)
плотáм (сущ неод мн дат)
плоты́ (сущ неод мн вин)
плотáми (сущ неод мн тв)
плотáх (сущ неод мн пр)