подтверждение
1) (действие) см. подтверждать
2) (то, что подтверждает) 证明 zhèngmíng, 证据 zhèngjù
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 确认; 证实
2. 证明; 证据
2. 证实; 确认
3. 证实, 肯定, 确认
证实, 确认, 证明, 证据, (中)
1. 见подтвердить
2. 证明, 证据
Этот факт — ещё одно подтверждение его вины. 这件事实是他有罪的又一个证据
①证实, 证明; 确认, 确定②确证③批准④证据⑤确认书, 证明书⑥例示, 例证⑦回单, 回执, 收据⑧[计]响应
[中]承认, 证实; 说明, 证明; 证明......的情况, 证明......的事实
确认; 证实; 证据; 证明; 证实; 确认; 证实, 肯定, 确认
①证实, 确认, 认可 ②回单, 回执, 证明, 收据
证明, 证实, 验证, 确认
письменное подтверждение 书面证实
экспериментальное подтверждение 试验证明
подтверждение безотказности 无故障验证
подтверждение надёжности 可靠性验证
подтверждение получения телеграммы 收电回执, 确认收到电报
подтверждение правильности 证明正确性
подтверждение продажи 销售证明书
подтверждение результатов 证实结果
◇в подтверждение 为证实起见, 作为证实
Астрономы получили прекрасное и убедительное подтверждение своим основным выводам о природе Венеры. 天文学家们获得了使人信服的绝好材料, 证实他们关于金星性质的基本结论
Прямым подтверждением испускания нейтронов при делении урана явились работы Ф
Жолио-Кюри. F. 约里奥·居里的研究成果是铀裂变时放出中子的直接证明
证实, 确认, 回单, 回执, 收据, 证明
подтвердить — подтверждать 的动
Это письмо — подтверждение его телеграммы. 这一封信是重申他电报的内容。
подтверждение получения денег 证明收到钱款
письменное подтверждение 书面证实(证明)
письменное подтверждение согласия 以书面证实同意
2. 证明, 证据
Имеющиеся достижения являются подтверждением правильности генеральной линии нашей партии. 现有的成就都证明我党总路线的正确性。
◇ (2). в подтверждение 为证实起见, 作为证实
В подтверждение результатов вчерашней беседы, настоящим довожу до вашего сведения следующее... 为证实昨天谈话的结果起见, 兹通告如下…
承认, 证实, 确认, 证明无误
证明, 确认; 确认书, 回单
①说明, 证明②认可, 确认
认可, 确认, 肯定, 批准
①证明, 证实②确认
确认, 验证
确认, 认证
证实, 确定
证实, 确认
(демонстрация) 论证, 示范; (обоснование) 保证, 担保
证实,确认; 证实,确认,[计]响应
слова с:
повторное подтверждение
подтверждение ввода
подтверждение готовности на приём
подтверждение данных
подтверждение доставки
подтверждение заказа
подтверждение заказы
подтверждение получения
подтверждение приемлемости
подтверждение приобретения
подтверждение приёма
подтверждение продажи
подтверждение соответствия
последовательное подтверждение
экспериментальное подтверждение
в русских словах:
в самом деле
(употребляется при подтверждении или недоумении) 果然 guǒrán; 真的 zhēnde; 的确 díquè
свидетельствовать
1) (подтверждать) 证明 zhèngmíng
практика
подтвердиться на практике - 在实践中得到证明
подтверждаться
подтвердиться
этот слух не подтвердился - 这传说没有得到证实
его опасения подтвердились - 他的顾虑都证实了
подтверждать
подтвердить
подтвердить
тж. подтвердиться, сов. см.
в китайских словах:
投递证实
подтверждение доставки
信息确认
подтверждение информации; подтверждение сообщением
予以确认
подтверждать, дать подтверждение
形式核准号
номер сертификата соответствия; подтверждение соответствия типового образца требованиям технических регламентов; разрешение на эксплуатацию типа (изделия)
反面查证
фин. негативное подтверждение
正面询证
фин. положительное заключение (подтверждение)
拨款通知
подтверждение возможности расходования средств по счету
回执
2) уведомление о доставке, подтверждение получения
是否回执邮件? Отправить подтверждение получения письма или нет?
引古证今
приводить исторические факты в подтверждение оценки современных событий
确认
2) удостоверять, заверять, констатировать, убеждаться, утверждать, признавать решение правильным; утверждение, подтверждение
雠
4) оправдываться, осуществляться; получать подтверждение
证实
удостоверять, подтверждать; свидетельствовать; доказывать; подтверждение
他证实了这个过程 он подтвердил ход этого дела
证定
подтверждать; подтверждение
立证
подтверждение, засвидетельствование, доказательство
印证
заверять печатью; свидетельствовать, удостоверять; свидетельство, подтверждение
书面确认
письменное подтверждение
笔据
письменное подтверждение; расписка
征信
проверка благонадежности; подтверждение, одобрение, оценка кредитоспособности (надежности, платежеспособности)
刑
刑白马为盟 заключить союз, зарезав [в подтверждение клятвы] белую лошадь
签认
подтверждение; одобрять, подтверждать (подписью)
例证
доказательство на примере; иллюстрация; пример, подтверждение примером; доказывать на примере
合格评定
подтверждение соответствия; экспертиза на соответствие; оценка соответствия
啊
2) в конце предложения выражает подтверждение, оправдание, понукание, приказ
证据
1) обосновывать, доказывать; основание, доказательство, подтверждение
对证
2) доказательство, свидетельство; подтверждение
业务凭证
финансово-хозяйственный документ, подтверждение проведения операции (услуги, продажи товаров и т.д.)
赐玦
ист. жаловать нефритовую подвеску (ожидающему ссылки чиновнику в подтверждение того, что наказание остается в силе и он должен начать его отбывание); отправить в ссылку
反面保证
фин. отрицательное подтверждение
考证
1) доискиваться оснований (доказательств, подтверждений); проверять (исследовать, определять, устанавливать) достоверность; [производить] критическое исследование
3) экзаменационное подтверждение
申请批准
подтверждение заявки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: подтвердить (1*).
2) То, что подтверждает, чем подтверждается что-л.; свидетельство, доказательство.
синонимы:
см. повторениепримеры:
刑白马为盟
заключить союз, зарезав [в подтверждение клятвы] белую лошадь
检定考试
экзамен на подтверждение (степени, квалификации и т. п. )
证据的确认
подтверждение доказательств
金斯敦原则宣言: 确认自由中的参与、发展与和平
Кингстонская декларация принципов: подтверждение принциповБ развитие и мир в свободе
签认遗嘱
официальное подтверждение [i](подписью)[/i] завещания
请研究我方报价并于下星期二前予以确认。
Просим рассмотреть наше предложение и до следующего вторника дать подтверждение.
等待确认
ожидается подтверждение
最鲜明的例证
самое яркое подтверждение
为了核对帐目
в подтверждение счета
这件事实是他有罪的又一个证据
Этот факт еще одно подтверждение его вины
小行星撞击说再添新的证据
ударная гипотеза получила новое подтверждение
证实
давать подтверждение
信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。古人因着这信曾受到了赞许。
Вера – это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим. Древние жили такой верой и заслужили одобрение. ([i]Евреям 11: 1-2[/i])
(可)接受性验证, (可)接受性论证
подтверждение приемлемости
令人信服的证明
яркое подтверждение
也许他们已经成了天灾军团的牺牲品。当然,我仍然希望有人能去确认一下,你去找到这两名亡灵哨兵。
Они могли стать жертвами Плети, но даже если это так, мне нужно подтверждение. Найдите этих ловчих смерти.
瑟丹的确已经死了,你要回去把这个不幸的消息告诉欧巴迪。
Вы получили подтверждение смерти Седаи, так что придется вернуться к Обадию с мрачными новостями.
把他的蹄子……<咳嗽声>、<咳嗽声>……带回来。
Принеси мне копыто Холстяка... (кашляет)... в подтверждение, что у тебя все получилось.
将龙齿带回来给我,做为你击杀巨龙的凭证。
И принеси мне драконьи зубы в подтверждение того, что дело сделано.
我早就猜测那些大石柱是导致气候异常温暖的原因,也正是它们的力量替我们抵挡了亡灵的入侵……看来我的观点得到了初步的验证。
Я всегда подозревал, что колонны являются причиной того, какая погода стоит в долине; я также всегда думал, что именно они хранят нас от нежити. И, похоже, получил подтверждение...
我可不是随便什么人都教的,你得先向我证明你对药剂学的热忱才行。几瓶合剂就足以证明你的决心了。
Только знай, что я не учу кого попало, так что прежде чем мы продолжим, мне понадобится подтверждение того, что ты действительно собираешься заниматься этим серьезно. Думаю, нескольких настоев для начала будет достаточно.
我得去找更多这样的鱼,那正是我生活的动力!如果钓这种鱼的过程真像你形容的那么美妙,我就更没理由放弃这个机会了。我把日记本里的这一页送给你,作为你找到我的证明,我稍后会回你的要塞找你的。
А что может быть лучше, чем поймать рыбу, которую ты раньше никогда не видел? Если там, откуда ты <прибыл/прибыла>, рыба и впрямь ловится так хорошо, как ты расписываешь, упустить такую возможность никак нельзя. Вот, возьми страницу из моего дневника как подтверждение того, что ты меня <нашел/нашла>, – и до встречи в твоем гарнизоне!
一切进展顺利。你的新武器就是最好的证明。
Ну что ж, все прошло как по маслу, и твои клинки – лучшее тому подтверждение.
我要你帮一个忙,。取得他们的魔法徽记并分解成粉尘。把那些粉尘交给我,以证明你的努力。
Я хочу попросить тебя об одном одолжении, <имя>. Забери у них зачарованные печати и обрати их в пыль. Принеси мне эту пыль как подтверждение того, что моя просьба выполнена.
我和师兄潜修于此,欲求『神之眼』,立此碑为证。
В этих краях мы тренировались в уединении, надеясь получить желанные Глаза Бога. Мы возвели этот памятник в подтверждение наших усилий.
无聊的传言…也罢,算是和平的证明吧。
Мне нет дела до праздной болтовни. Но с другой стороны, это - лишнее подтверждение мира и спокойствия на улицах города.
「整团法师从拉尼卡的烟雾借引力量? 又是这世界腐化的另一明证。」 ~探源祭师札瓦许
"Целый орден магов, черпающих силу из смога Равники? Вот еще одно подтверждение упадка нашего мира". — Драваш, шаман-лозоискатель
低语学院希望能在我们学院找到同样支持这类研究的同僚。
Лига Шепотов надеется получить подтверждение того, что и мы изучаем эти направления.
我并不是在寻求认同。只不过确实有些人——我就不指名道姓了——不同意这种看法。
Не то что бы мне требовалось какое-то подтверждение. Просто некоторые - не буду называть имен - считают по-другому.
低语学院希望能在我们学院寻找同样支持这类研究的同僚。
Лига Шепотов надеется получить подтверждение того, что и мы изучаем эти направления.
当然,我不是在寻求认可。只是,确实有人不同意我的看法——我就不说名字了。
Не то что бы мне требовалось какое-то подтверждение. Просто некоторые - не буду называть имен - считают по-другому.
我不希望我的手下为了怪兽而丧命。只要有人杀死怪兽,拿出证据来,我就付钱。
Да, но я бы не стал тратить на это своих людей. Я заплачу каждому, кто убьет чудище. Приноси подтверждение - и все.
纳米激素需要目标确认
Подтверждение цели «Стимулятора»
人格复制需要目标确认
Подтверждение цели «Дубликации»
“不需要你的确认,先生。”警督转向你。“现在——上船吧……”
«Ваше подтверждение не требуется, сэр». Лейтенант поворачивается к тебе. «А теперь — к лодке...»
他皱皱眉。“吡嚯浣酮只是某种我……你知道的,自从人民反应堆灾难之后。”他咳嗽一声,像是要佐证自己的话。
Он хмурится. «Пиролидон... Я просто... Знаете, когда взорвался Народный котел», — он кашляет, словно в подтверждение своих слов.
身为警察,你肯定明白我无法相信你的话——在没有∗证据∗的情况下。
Как офицер полиции, вы должны понимать, что я не могу поверить вам на слово. Нужно ∗подтверждение∗.
我靠!就算你说了确认,他们又怎么能在自己旋翼的轰鸣声中听到这句话呢?
Да ладно! Как они услышат твое подтверждение за шумом их собственных винтов?
他停顿了一下,意识到自己发言中的自相矛盾。“证据指的是钱,没有∗钱∗你就不能待在这里。”
Он умолкает, сознавая противоречие в своих словах. «Подтверждение — это деньги. Я не пущу вас без ∗денег∗».
他有些犹豫。“为何人们努力想忘记发生的一切,以及为何没有人设法去维修或更换反应堆。一切都是有原因的。”他咳嗽一声,像是要记住自己的话。
Он отвечает не сразу. «Я был... Я был в аварийно-спасательной бригаде. Ну, когда взорвался Народный котел», — он кашляет, словно в подтверждение своих слов.
盯着我干嘛?我头上又没长角。就把这视为我的诚意吧。
Че пялишься? Это в подтверждение моей доброй воли.
你有证据能证明你的控诉吗?
А есть доказательства в подтверждение твоих слов?
皇帝曾说希里遭到狂猎追捕,终极铁证就是一具狂猎士兵的尸体。看来狂猎骑士的确对希里紧追不舍。
Окончательное, осязаемое подтверждение слов императора о преследователях Цири явилось в виде трупа воина Дикой Охоты. Всадники действительно шли по следу Цири.
教士欧尔康所签署的高脚杯的确认收据。
Подтверждение доставки кубка Ольшану.
为了显示其严肃性,欧洲各国政府在接受塞尔维亚的邀请出席今年6月欧洲理事会纪念性的第1000次会议时要三思。
В подтверждение серьезности своих намерений европейские правительства должны дважды подумать, прежде чем принять приглашение Сербии на участие в праздновании в июне тысячного заседания Совета Европы.
大部分人会说他是个顽皮而疯狂的暴君,他极其珍视得到的权力——这该死的风暴可以证明这一点。但事实上他的顽皮远大于他的卑鄙。如你所见,我们圣洁教和他做了个交易。我们带走他的星石,而他获得这片领土的统治权。
Он всего лишь безумный тиран, опьяненный своим могуществом. Снежная буря тому подтверждение. С другой стороны, для нас он не более чем инструмент. Мы заключили с ним сделку: он нам дал свой звездный камень, мы ему - власть над этой землей.
告诉他说你发现了一批秘源武器,就藏在鱼业加工厂里。
Сообщить ему, что на рыбном складе вы обнаружили тайник с оружием Истока. Показать один образец в подтверждение своих слов.
眼神沉着而冷静,并且点头确认。是的,她已经死了。
Прямо, спокойно смотреть ей в глаза. Кивнуть в подтверждение. Да, она мертва.
齿轮在古老的墙壁后面转动,像是认可了你说出的话。
Словно в подтверждение ваших слов из древних стен доносится звук вращающихся шестерней.
我想他一定有不为人知的动机,而这正好可以证明。但……我能相信你不会用这密码吗?
Я думала, у него какой-то свой корыстный замысел, и теперь я нашла этому подтверждение. Но... Вы ведь не воспользуетесь этим кодом?
我了解了,但这个命令,我需要再跟你确认一次。
Понимаю. Но для такого приказа требуется повторное подтверждение.
所以,我需要第二次确认才会继续。你要启动自爆吗?
Так или иначе, требуется повторное подтверждение. Запустить механизм самоуничтожения?
这项命令必须经过第二次确认。你真的确定要启动本机自爆系统?
Для данного приказа требуется повторное подтверждение. Вы уверены, что хотите запустить механизм самоуничтожения?
你宣称自己是个合成人,我只是想找东西证明。
Ты заявила, что ты синт. Мне просто хотелось найти этому подтверждение.
如此跃跃欲试,应该准备好接下这个任务了吧。
Будем считать, что этот энтузиазм подтверждение того, что приказ принят и осознан.
一旦我们确认它对避难所无害,我们就会马上带你进去。
Как только мы получим подтверждение, что они безопасны для среды убежища, мы вас пропустим.
此机器已确认任务完成。提交报酬中。
Данная единица уже получила подтверждение о завершении задания. Предлагается вознаграждение.
看样子“谜样肉品”的谜解开了……证明了一件事:有些谜还是不解开比较好。
Кажется, тайна "таинственного мяса" раскрыта. Еще одно подтверждение тому, что некоторых вещей лучше не знать.
接下来是……是,接下来是闪光。眩目的闪光。爆炸声……我们……我们还在查证当中……
Затем... Да, затем вспышки. Ослепительные вспышки. Грохот взрывов... Мы... мы пытаемся получить подтверждение...
所有通讯管道都已无法使用,雷达显示有数个入境物体。如为演练,请立即与我方确认。
Все средства связи вышли из строя, а на радаре несколько враждебных объектов. Если это учебная тревога, немедленно пришлите подтверждение.
小心点,这些军用机器人一旦看到你对“政府财产”出手,脾气可是很凶的。我身上有疤痕可以证明这一点。
Осторожнее. Военные роботы приходят в ярость, если начинаешь ковыряться в "государственном имуществе". В подтверждение могу шрамы показать.
本单位目前尝试连接普利德温号中央电脑。系统进入交握……资料传输进行中。
Данная единица в настоящий момент пытается установить соединение с центральным компьютером "Придвена". Подтверждение принято... передача данных в процессе.
确认细节?
Подтверждение?
有你的认可很好。我们将继续。
Есть подтверждение. Это хорошо. Будем двигаться дальше.
假设被证实了,我们的商人现在会被大部分的本地物种忽略了。
Эта гипотеза получила подтверждение, и теперь местные существа практически не обращают внимания на наших торговцев.
морфология:
подтвержде́ние (сущ неод ед ср им)
подтвержде́ния (сущ неод ед ср род)
подтвержде́нию (сущ неод ед ср дат)
подтвержде́ние (сущ неод ед ср вин)
подтвержде́нием (сущ неод ед ср тв)
подтвержде́нии (сущ неод ед ср пр)
подтвержде́ния (сущ неод мн им)
подтвержде́ний (сущ неод мн род)
подтвержде́ниям (сущ неод мн дат)
подтвержде́ния (сущ неод мн вин)
подтвержде́ниями (сущ неод мн тв)
подтвержде́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
подтвердить
证实 zhèngshí, 证明 zhèngmíng; (получение письма и т. п.) 确认 quèrèn