помета
注明 zhùmíng
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
(书页、文件等页边上的)注, 附注, 脚注; 标注, 记号
карандашная помета 用铅笔写的注(记号)
делать ~ы на полях книги 页边上的注
◇грамматическая помета 语法标注
стилистическая помета 修辞标注
注, 标注, 记号, 标记, (阴)注, 标注
делать ~ы на полях книги 在书页边上写注
Грамматическая помета 语法标注
Стилистическая помета 修辞标注
记号, 日期, 标记, 注解, 标志, 附注, 脚注
(пометка)记号, 标记; 标注
记号, 符号, 标记, 标志, 注解
(пометка)记号, 标记; 注
(пометка)标记, 记号
[阴]标记, 记号; 注解
标志, 记号
注解, 注释
слова с:
в русских словах:
значок
2) (пометка) 小记号 xiǎo jìhao
птичка
2) разг. (пометка) 钩号 gōuhào
пометить что-либо птичкой - 把...打上钩号
виза
2) (пометка) 签署 qiānshǔ, 批 pī
шум
5) (посторонние звуки, помехи) 杂音 záyīn, 噪音 zàoyīn, (цифровой) 噪点 zàodiǎn
удалять
удалить помеху - 消除障碍
тормоз
2) перен. (помеха) 障碍 zhàng’ài, 阻碍 zǔ’ài
свободный
2) (не затрудненный, без помех) 畅快的 chàngkuàide; 没有困难的 méiyǒu kùnnán-de; (о речи и т. п.) 流利的 liúlìde
помещица
〔阴〕 ⑴见 помещик. ⑵〈口〉地主的老婆.
помеха
устранить помехи - 排除障碍
служить помехой чему-либо - 成为...障碍
2) мн. помехи 干扰 gānrǎo
атмосферные помехи - 大气干扰; 天电干扰
помело
I помело́
мн. помелья (метелка) 掸子 dǎnzi
II поме́ло
пан
1) (помещик в старой Польше) 地主 dìzhǔ
мешаться
1) (быть помехой) 打搅 dǎjiǎo, 碍事 àishì
изволить
想要, 愿意. Не ~ите ли винца?您要不要喝一点酒? Не ~ишь ли покушать?你要不要吃一点? ⑵尊敬. Я, кажется, помешал вам: вы ~ли читать. 看来我打搅了您: 您在读书。Барыня ~ит гневаться. 太太在生气; ~льте выйти. 请出去。 ⑶изволь (те) 1) 请 Извольте сесть. 请坐; 要 Ты, голубчик, изволь слушать внимательно. 亲爱的, 你要注意听。Извольте искать себе другое место!您另找地方吧!3) Вот извольте дело делать с такими господами!瞧, 竟得同这样一些先生们打交道!⑷изволь (те) 请吧, 好吧; 就这样吧, 照你说的办; 给你(您). Изволь, я поеду. 好吧, 我去。
юнкер
1) ист. (помещик в Прусии) 大地主 dàdìzhǔ
помещик
помещичий - 地主[的] dìzhǔ[de]
профукать
Лес помещик профукал. А толку что? С долгами расплатиться не хватит. (Паустовский) - 地主把林子卖掉挥霍了. 有啥用呢?还债都不够
барин
1) (дворянин, помещик) 贵族 guìzú, 地主 dìzhǔ
в китайских словах:
玂
сущ. * единственный щенок помета
号子
1) марка, знак, помета
语法标注
Грамматический помета; грамматическая помета
清粪带
лента очистки помета
一粒老鼠屎搞坏一锅粥
одна крупинка мышиного помета испортила котелок каши; ср. ложка дегтя в бочке меда; одна паршивая овца все стадо портит
渣驯膏
отвар помета белки летяги
大诺
офиц. согласен; к исполнению (помета знаком 行, делаемая должностным лицом)
志
7) отметка, помета; отличительный знак
勾儿
крючкообразная помета; крючок; галочка
饬呈
офиц. посылается с нарочным (помета на конверте бумаги в высшую инстанцию)
勾
3) помечать, отчеркивать [галочкой, птичкой] (знаком вроде √ часть текста, зачеркиваемое место или место вставки в тексте)
4) * крючкообразная помета, виза
参看
2) см., смотри, справься (помета)
窝子狗
щенки одного помета; собаки из одного дома
标
3) помета; знак, клеймо; марка (напр. фирмы); условный знак, символ (также родовая морфема)
表情
表情记号 муз. помета экспрессивности (напр. animato doloroso)
标示
2) метка, помета, знак
表记
1) эмблема, символ; помета, (условный) знак
夜明砂
кит. мед. назв. лекарства из помета летучих мышей, применяемое для лечения глазных болезней
自动清粪系统
система автоматического удаления помета
记
3) метка, отметка, помета; [условный] знак (сигнал)
蛇鼠一窝
змея и крыса в одном гнезде; обр. одного помета гады, друг друга стоят, заодно (о нескольких людях, объединившихся с плохими целями)
冠辞
3) грам. начальная частица, начальное слово; помета (указание на область применения)
修辞标注
стилистическая помета; Стилистический помета
号
7) отличительный знак, помета; сигнал; условный возглас (пароль, отзыв); сигнальный
记号 условный знак, помета
一坨鸟屎
кучка птичего помета
植
2) сокр. ботаника, ботанический термин (напр. помета в словаре)
толкование:
ж.Письменный знак, надпись, отметка.
примеры:
终于不用铲龙粪了。
Больше никакого драконьего помета.
这些已经有很多年没被用过了。里面只有恶鼠的粪便和蜘蛛网。
Это уже давно никто не использовал. Внутри нет ничего, кроме злокрысьего помета и паутины.
这些已经有很多年没人用过了。里面只有恶鼠的粪便和蜘蛛网。
Это уже давно никто не использовал. Внутри нет ничего, кроме злокрысьего помета и паутины.
那件夹克外面结了一层硬硬的海鸟粪。而且你已经带着不少乱七八糟的东西了。
Это задубевшая от помета куртка. У вас и так с собой достаточно вещей.
这种由绿维珑最卑鄙巨魔的脚趾甲泥、女巫的眼屎和恶魔的大粪混合调制而成的毒药,可以轻松放倒一只中等体型的乌洛克。
Сваренное из ведьминых десен, помета демонов и грязи из-под ногтей ужаснейших троллей Ривеллона, это зелье свалит воллока средних размеров.
这种由绿维珑最卑鄙巨魔的脚趾甲泥、女巫的眼屎和恶魔的大粪混合调制而成的毒药,可以轻松放倒一只巨大体型的乌洛克。
Сваренное из ведьминых десен, помета демонов и грязи из-под ногтей ужаснейших троллей Ривеллона, это зелье свалит крупного воллока.
这种由绿维珑最卑鄙巨魔的脚趾甲泥、女巫的眼屎和恶魔的大粪混合调制而成的毒药,可以轻松放倒一只巨大体型的乌洛克魔。
Сваренное из ведьминых десен, помета демонов и грязи из-под ногтей ужаснейших троллей Ривеллона, это зелье свалит крупного воллока.
这种由绿维珑最卑鄙巨魔的脚趾甲泥、女巫的眼屎和恶魔的大粪混合调制而成的毒药,可以轻松放倒一只中等体型的乌洛克魔。
Сваренное из ведьминых десен, помета демонов и грязи из-под ногтей ужаснейших троллей Ривеллона, это зелье свалит воллока средних размеров.
闻到了猫头鹰粪便的气味吗?这里就是猫头鹰屋,凯姆阁下同绿维珑其它地方的联络点。
А вы не чувствуете тонкий аромат совиного помета? Это совятня, главный канал связи лорда Кемма со всем Ривеллоном.
морфология:
помЁт (сущ неод ед муж им)
помЁта (сущ неод ед муж род)
помЁту (сущ неод ед муж род)
помЁту (сущ неод ед муж дат)
помЁт (сущ неод ед муж вин)
помЁтом (сущ неод ед муж тв)
помЁте (сущ неод ед муж пр)
помЁты (сущ неод мн им)
помЁтов (сущ неод мн род)
помЁтам (сущ неод мн дат)
помЁты (сущ неод мн вин)
помЁтами (сущ неод мн тв)
помЁтах (сущ неод мн пр)
поме́та (сущ неод ед жен им)
поме́ты (сущ неод ед жен род)
поме́те (сущ неод ед жен дат)
поме́ту (сущ неод ед жен вин)
поме́той (сущ неод ед жен тв)
поме́тою (сущ неод ед жен тв)
поме́те (сущ неод ед жен пр)
поме́ты (сущ неод мн им)
поме́т (сущ неод мн род)
поме́там (сущ неод мн дат)
поме́ты (сущ неод мн вин)
поме́тами (сущ неод мн тв)
поме́тах (сущ неод мн пр)