предостеречь
сов. см. предостерегать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-егу, -ежёшь, -егут; -ёг, -егла; -ёгший; -ежённый (-ён, -ена)[完]кого-что(预先)警告, 预告
предостеречь от опасности 警告有危险
Я вас хочу предостеречь. 我想警告您。‖未
предостерегать, -аю, -аешь
预先警告, 提醒防备
кого 预先警告
предостеречь от опасности 警告有危险 ||предостережение [中]
слова с:
зона предостережения
предостерегательный знак
предостерегать
предостерегающая окраска
предостерегающий
предостережение
мера предосторожности
право на предоставление претензии
предоставить
предоставить право выбора
предоставление
предоставление информации
предоставлять
предоставлять автономию
предоставлять самому себе
предоставляться
предостаточный
предосторожность
предостывочная
в русских словах:
помещать
1) (предоставлять помещение) 使...住在 shí... zhù zài; 安顿 āndùn, 安排 ānpái; (в больницу, учреждение и т. п.) 送进 sòngjìn, 送入 sòngrù; (размещать) 安排 ānpái, 安置 ānzhì
открывать
10) (предоставлять) 使...有 shǐ...yǒu
аванс
предоставлять аванс - 提供预付款
кредит
предоставить кому-либо кредит - 贷款给...
освобождать
1) (предоставлять свободу) 解放 jiěfàng; (из тюрьмы) 释放 shìfàng
занимать
5) (предоставлять занятие) 使...做工作 shǐ...zuògōngzuò
доставлять
3) (предоставлять) 给予 jǐyǔ, 让(使)...得到 ràng(shǐ)...dédào
давать
1) 给 gěi, 给予 jǐyǔ; (предоставлять) 提供 tígōng; (платить) 付给 fùgěi, 花 huā
2) (предоставлять возможность) 使...shǐ...; (уступать) 让 ràng
право
предоставить право - 授权
полномочие
предоставить кому-либо полномочия - 授权
убежище
предоставить политическое убежище - 给以政治庇护
аваль
выдавать (предоставлять) аваль - 提供票据担保,开具票据保付
слово
предоставить слово кому-либо - 让...发言
слово предоставляется кому-либо - 现在由...发言
рассрочка
предоставить рассрочку - 准许分期
предоставлять
предоставить
предоставлять что-либо в чье-либо распоряжение - 把...给...使用; 把...供给...使用
предоставлять отпуск - 给休假
предоставлять право - 授权
предоставлять что-либо на чье-либо усмотрение - 把...让...[自己]解决
предоставлять кому-либо слово - 让...发言
предоставить возможность кому-либо - 让...[能够]; 容许
предоставьте решать это мне - 把这件事让我解决
в китайских словах:
警告有危险
предостеречь от опасности
把话说在前头
заранее предупреждать; предостеречь
丑话说在前头
предупредить заранее; предостеречь
怵惕
2) предостеречь, насторожить
以儆官邪
этим (наказаниями) предостеречь чиновников от злоупотреблений
警惧
2) предостеречь, насторожить
诫敕
2) повелеть, приказать; предостеречь
面诫
лично предостеречь (предупредить)
儆
предостерегать, предупреждать
以儆人臣 этим предостеречь домочадцев
警诫
предостеречь, призвать к бдительности, насторожить
面戒
лично предостеречь (предупредить)
警戒
1) предостеречь, призвать к бдительности, насторожить
3) меры предосторожности; охранение
警省
1) насторожить, насторожиться, остеречься, предостеречь
警告
1) сделать предупреждение; предупреждать; предостеречь; предупреждение; предостережение
警告 有错误
предостерегать от ошибки; предостеречь от ошибки
儆戒
1) предостеречь, послужить предостережением; в назидание
3) меры предосторожности
警告有错误
предостеречь от ошибки; предостерегать от ошибки
谨
3) предостерегать; вселять страх в...; пресекать, воспрещать
以谨无良 чем и предостеречь бессовестных
толкование:
сов. перех.см. предостерегать.
примеры:
以谨无良
чем и предостеречь бессовестных
以儆人臣
этим предостеречь домочадцев
警告…有错误
предостеречь от ошибки; предостерегать от ошибки
如果我们能把这些事件清晰地记录下来,或许能阻止后人重蹈覆辙。
Но если мы составим правдивую летопись всех событий, может быть, нам удастся предостеречь будущие поколения, чтобы они не пошли по тому же гибельному пути.
每天晚上,这些景象就会浮现在我的梦中。但是我年事已高,营地的勇士们又忙于保卫我们而抽不开身。我只能请求你依照我的幻象提示,前往南边的黑雾废墟里,找到那块护符。
Каждую ночь эти видения наполняют мои сны. Духи хотят нас предостеречь. Мне уже слишком много лет, а храбрецы из лагеря чрезмерно заняты, охраняя нас. Придется попросить тебя последовать за моими видениями. Ступай на юг, в руины Мглистой пещеры, и отыщи там амулет.
在我看来,你需要一个警告。这个警告就是:回到过去是绝对有可能的。你只需要取得一张船票,前往塞热格利岛,那是塞美尼群岛的极南之境,亦称幽灵岛。然后走进灰域。
похоже, тебя нужно предостеречь. внемли же: вернуться В прошлое вполне возможно. нужно лишь взять билет на остров серегли, южную точку семенинского архипелага, также известный как иль-де-фантом, И войти В серость.
好吧,我想你可以租一艘私人静风舰,去直接与弓箭手号接触,但我必须警告你不要这么做。像弓箭手号这样的战舰,通常都会被授权在看到不明身份的航空器接近时射击。
Полагаю, вы могли бы арендовать частный аэростат и попытаться выйти со „Стрельцом” на прямой контакт, но должен вас предостеречь: военные корабли такого типа обычно имеют право стрелять по неопознанным аэростатам на поражение.
我是目前唯一可以对其他人下令、了解带领护卫队一事的人。由於挂念着弗尔泰斯特稚子的安危,因此不得不提出警告,并建议你变更路线。
Я не из тех, что учат отца делать детей, а в том, как вести обоз, разбираюсь еще менее, нежели в плотницком деле, в котором, как вам известно, упражняюсь иногда для забавы. Однако, принимая во внимание безопасность детей Фольтеста, спешу предостеречь вас и настоятельно рекомендую сменить ваш маршрут.
我得先警告你,这一趟可能会很危险。
Я должен тебя предостеречь: это может быть опасно.
我觉得应该把蠢到想害你的人吓跑。
Думаю, я должен предостеречь каждого, кто будет настолько глуп, чтобы попытаться.
那可怜人大概是个商人。我今天才得知有两名商人无视警告、选择了这条路。我尽快赶来警告他们,但还是太迟了,真不幸…
Купец, наверное. Я как раз сегодня узнал, что двое купцов, несмотря на все предупреждения, выбрали этот путь. Я спешил их предостеречь. Но опоздал...
我得先警告你,安娜贝已经变了,她跟她生前的样子完全不一样。老实说,她可能还很危险。
Я хочу тебя предостеречь. Помни, что Анабелль изменилась. Она может быть опасна...
妈妈们,别带你的小孩去唐泰恩的橄榄园散步。那里的确是个好地方,但是,最近有一些太过甜蜜的情侣会约在那边“享受人生”。显然他们没有其他更好的碰面地点。到处都有光屁股从树后面冒出来,让人不知道怎么跟小孩解释。所以我建议各位带小孩去其他地方散步,虽然景色可能没那么好,但肯定会正经一点。
Хочу предостеречь матерей от прогулок с детьми по оливковой роще в Дун Тынне. Место это приятное, я знаю. К сожалению, в последнее время облюбовали его для себя парочки, у которых, как видно, нет более удобного места, чтобы встречаться и предаваться похоти. Из-за деревьев то и дело высовывается какая-нибудь колышащаяся жопа, а ребенку ведь и не объяснишь, в чем тут дело. Потому для прогулок с детьми выбирайте какие-нибудь другие места, может, менее живописные, зато определенно более приличные.
我留下这封信,虽然机会不大,但我仍希望你有一天会发现,因为我必须警告你。人类正面临威胁。白霜摧毁世界的预言并不是疯癫女精灵的鬼话而已。或许我能有机会当面说服你,如若不然,我就只能依赖这封信了。你读到时应该已经是好几年后,你应该比刚碰面时更了解我才对。
Я оставляю для тебя это письмо в надежде, что ты все-таки наткнешься на него, но должен тебя предостеречь: род людской в опасности. Гибель от Белого Холода - это не бред безумной эльфской пророчицы. Быть может, я сумею убедить тебя в этом лично. Если же нет, полагаюсь на это письмо, которое ты прочтешь спустя годы - зная много больше, чем в то время, когда мы встретились.
给旅行者的小忠告:北方的大陆十分危险!那边恐怖的爬行动物如同巨魔一样巨大!
Хочу предостеречь - к северу отсюда путешествовать опасно! Там живут ползучие гады, огромные, что твой тролль!
但在你开始之前,我要提醒你一句。我想你是和其他人一同旅行的?
Но, перед тем как начать, я бы хотела предостеречь тебя. Ты ведь путешествуешь в компании других?
警告他。死者不应该纯粹被用来满足好奇心。
Предостеречь его. Мертвых нельзя тревожить из одного лишь любопыства.
但在你开始之前,我要提醒你一句。我猜你是独自旅行?
Но, перед тем как начать, я бы хотела предостеречь тебя. Ты ведь путешествуешь один?
在你开始之前,我要提醒你一句。我猜你是与这些低等生物一起旅行?
Но, перед тем как начать, я бы хотела предостеречь тебя. Ты ведь путешествуешь в компании низших созданий?
морфология:
предостере́чь (гл сов перех инф)
предостерЁг (гл сов перех прош ед муж)
предостереглá (гл сов перех прош ед жен)
предостерегло́ (гл сов перех прош ед ср)
предостерегли́ (гл сов перех прош мн)
предостерегу́т (гл сов перех буд мн 3-е)
предостерегу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
предостережЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
предостережЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
предостережЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
предостережЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
предостереги́ (гл сов перех пов ед)
предостереги́те (гл сов перех пов мн)
предостерЁгший (прч сов перех прош ед муж им)
предостерЁгшего (прч сов перех прош ед муж род)
предостерЁгшему (прч сов перех прош ед муж дат)
предостерЁгшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
предостерЁгший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
предостерЁгшим (прч сов перех прош ед муж тв)
предостерЁгшем (прч сов перех прош ед муж пр)
предостерЁгшая (прч сов перех прош ед жен им)
предостерЁгшей (прч сов перех прош ед жен род)
предостерЁгшей (прч сов перех прош ед жен дат)
предостерЁгшую (прч сов перех прош ед жен вин)
предостерЁгшею (прч сов перех прош ед жен тв)
предостерЁгшей (прч сов перех прош ед жен тв)
предостерЁгшей (прч сов перех прош ед жен пр)
предостерЁгшее (прч сов перех прош ед ср им)
предостерЁгшего (прч сов перех прош ед ср род)
предостерЁгшему (прч сов перех прош ед ср дат)
предостерЁгшее (прч сов перех прош ед ср вин)
предостерЁгшим (прч сов перех прош ед ср тв)
предостерЁгшем (прч сов перех прош ед ср пр)
предостерЁгшие (прч сов перех прош мн им)
предостерЁгших (прч сов перех прош мн род)
предостерЁгшим (прч сов перех прош мн дат)
предостерЁгшие (прч сов перех прош мн вин неод)
предостерЁгших (прч сов перех прош мн вин одуш)
предостерЁгшими (прч сов перех прош мн тв)
предостерЁгших (прч сов перех прош мн пр)
предостережЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
предостережЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
предостережЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
предостережЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
предостережЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
предостережЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
предостережЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
предостережЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
предостереженá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
предостережено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
предостережены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
предостережЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
предостережЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
предостережЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
предостережЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
предостережЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
предостережЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
предостережЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
предостережЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
предостережЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
предостережЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
предостережЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
предостережЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
предостережЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
предостережЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
предостережЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
предостережЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
предостережЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
предостережЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
предостережЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
предостережЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
предостерЁгши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
警告 jǐngào; 警戒 jǐngjiè
предостерегать кого-либо от опасности - 警告危险