призму
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
трехгранный
трехгранная призма - 三棱镜
ответ
в ответ на призыв партии - 响应党的号召
без призора
не оставляйте детей без призора -
существенный
существенный признак - 极重要的征状
призер
призер Олимпийских игр - 奥林匹克运动会得奖人
призыв
Первомайские призывы ЦК КПСС - 苏共中央的五一节口号
откликнуться на чей-либо призыв - 响应...的号召
призыв о помощи - 招呼援助
прошлогодний призыв - 去年应征入伍者
дурной
дурной признак - 不吉之兆
отличительный
отличительный признак - 特征
вторичный
вторичный признак - 次要特征
выигрыш
1) (то, что выиграно) 赢得的东西 yíngdéde dōngxi; (деньги) 赢得的钱 yíngdéde qián; (по займу и т.п.) 奖金 jiǎngjīn, 彩金 cǎijīn; (приз) 奖品 jiǎngpǐn
внеочередной
внеочередной призыв - 紧急征召
вменяемый
суд признал подсудимого вменяемым - 法院认为被告是有充分责任能力的
виновный
суд признал его виновным - 法院认定他有罪
отзываться
1) 回答 huídá, 反应 fǎnyìng; (на призыв) 响应 xiǎngyìng
отзываться на призыв партии - 响应党的号召
запасной
призыв запасных - 召集预备兵
откликаться
откликаться на призыв партии - 响应党的号召
знак
2) (свидетельство, признак чего-либо) 表现 biǎoxiàn; 征兆 zhēngzhào
приз
взять первый приз - 获得头奖
переходящий приз - 流动锦标
к
5) (при обозначении предмета, лица, с которыми связано какое-либо действие, признак, отношение) 对 duì
признак
признаки кризиса - 危机的征兆
признаки весны - 春天的征候
без признаков жизни - 没有任何生机
признаки отравления - 中毒的征候
кубок
2) (приз) 锦杯 jǐnbēi, 锦标[杯] jǐnbiāo[bēi]
различительный
〔形〕借以辨别的, 用以区别的. ~ признак 区别性特征.
лозунг
1) (призыв) 口号 kǒuhào
тень
7) (призрак) 幽灵 yōulíng, 亡魂 wánghún
обращение
1) (просьба) 请求 qǐngqiú; (призыв) 呼吁 hūyù; (письменное) 呼吁书 hūyùshū, (в инстанции) 信访 xìnfǎng
тсс
межд. 嘘! shī; диал. xū (призыв к тишине)
атрибут
2) (характерный признак) 特征 tèzhēng, 特性 tèxìng; (символ) 表征 biǎozhēng
в китайских словах:
透过镜面
смотреть сквозь призму
带着看
сквозь призму чего смотреть
带着观察
сквозь призму чего наблюдать
带着回忆
сквозь призму чего вспоминать
宗教观
религиозный взгляд, религиозное воззрение, взгляд (на что-либо) через призму религии
光环效应
эффект ореола (восприятие личности человека сквозь призму предварительной информации о нем)
примеры:
带着(某种感情, 思想等)回忆
Сквозь призму чего вспоминать
带着(某种感情, 思想等)观察
Сквозь призму чего наблюдать
带着(某种感情, 思想等)看
Сквозь призму чего смотреть
将雕文水晶棱柱交给塞纳里奥要塞的地质学家拉克斯班。她或许能帮上忙。
Отнеси покрытую письменами хрустальную призму геологу Ехидной в Крепость Кенария. Может, она сумеет тебе помочь.
带上水晶球,到遗忘海岸去,在海滩上找到曾经是我们基地的那片废墟,然后将这颗水晶球放在基地的中央。让那些被遗忘的鬼魂们也能通过我的内心与灵魂,重新审视这个世界吧。
Отнеси мою хрустальную сферу на Забытое взморье. Найди развалины моей старой базы в верхней части побережья и помести сферу в центре поселения. Пусть обитающие там увидят мир через призму моего сердца и моей души.
带上伊利达雷的灵魂棱镜,进入冥狱深渊击败海拉。然后对伊利丹的灵魂使用棱镜,并把它交给圣光之心。
Возьми призму душ иллидари и отправляйся в Хельхейм. Победи Хелию и заключи душу Иллидана в призму! Затем верни ее в Сердце Света.
唉,为了不给你增加压力,我现在还不能把主人灵魂的下落告诉你,<name>。首先,我们得先制造一个足够强大的灵魂棱镜,这样才能容纳主人那无穷无尽的混沌能量。
Впрочем, не буду утомлять тебя подробностями раньше времени, <имя>. Сначала надо создать призму души – достаточно мощную, чтобы вместить энергию хаоса, которая переполняет душу учителя.
要达到这个目标,我需要这个世界上的强大生物留下的徘徊之魂碎片。给我带来足够数量的碎片带给我,我就可以制造强大的灵魂棱镜,承载主人的灵魂——至少可以坚持到把灵魂转移到纳鲁身上为止。
Для этого мне нужны фрагменты неупокоенных душ самых могущественных обитателей нашего мира. Принеси их мне, и я создам призму, которая сможет удержать душу учителя. По крайней мере какое-то время, чтобы мы передали ее наару.
「我们见到的天空与你所见的一样,只不过经由不同透镜。」
"Мы видим то же небо, что и вы, но через другую призму".
大地元素之力量如盘石,坚毅如山脉。 他们自古便立基于大地,碌碌众生的莽撞急切在其眼中显得可笑之至。
Земляные элементали обладают вечной силой камня и незыблемостью гор. Связанные древними и прочными узами со своей землей, они смотрят на мир через призму веков, презирая порывистость и спешку короткоживущих смертных.
射出一个相位棱镜,对击中的第一个英雄造成66~~0.04~~点伤害,并与目标互换位置。该技能可以在利刃冲刺期间使用。
Запускает фазовую призму, наносящую первому вражескому герою на своем пути 66~~0.04~~ ед. урона и меняющую его и Артаниса местами. Эту способность можно использовать во время действия «Молниеносных клинков».
但只要你拥有了政治化的视角,你就可以批判性地阅读任何材料。即使是那些赫姆达尔英雄传丛书。
Сквозь политическую призму возможно критическое прочтение чего угодно. Даже книг про человека из Хельмдалля.
是的,在它上面花费越多的时间,整个世界都会被卡佩里定义。
Да. Проведете перед ней время — и начнете осмыслять весь мир через призму карперианства.
透过城市生活的镜面
глядя сквозь призму жизни в городе
因此所有艺术一定会不断地在因果和历史诠释下重生。
Поэтому все искусство должно постоянно возрождаться, проходя сквозь призму контекстуальной и исторической интерпретации.
морфология:
при́зма (сущ неод ед жен им)
при́змы (сущ неод ед жен род)
при́зме (сущ неод ед жен дат)
при́зму (сущ неод ед жен вин)
при́змой (сущ неод ед жен тв)
при́змою (сущ неод ед жен тв)
при́зме (сущ неод ед жен пр)
при́змы (сущ неод мн им)
при́зм (сущ неод мн род)
при́змам (сущ неод мн дат)
при́змы (сущ неод мн вин)
при́змами (сущ неод мн тв)
при́змах (сущ неод мн пр)