разбиться
сов. см. разбиваться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
разобьюсь, разобьёшься; -бейся[完]
1. (因摔、打、碰、砸而)破碎; 〈转〉破灭
Бутылка разбилась. 瓶子摔破了。
Самолёт разбился. 飞机坠毁了。
Надежды разбились. 希望破灭了。
2. 跌伤, 碰破, 摔坏; 碰(跌)死
разбиться при падении 跌伤
разбиться насмерть 摔死
разбиться в кровь 碰出血
разбиться о камень 撞在石头上摔死
3. 〈
4. 分为, 分成, 化为; (河流、道路)分岔; 〈口语〉分散, 散开
разбиться по группам 分成小组
разбиться на две команды 分成两队
разбиться на множество троп 分成许多条小道
Семья разбилась. 一家人分散了。
5. 〈
6. 〈旧〉分心, 思想紊乱, 思想不集中
разбиться мыслями 心绪不定
7. 〈旧〉(头发)蓬乱 ‖未
打破, 破灭, 跌伤, 碰伤, 分成, -зобьюсь, -зобьёшься; -бейся(完)
разбиваться, -аюсь, -аешься(未)
1. (因摔, 打, 撞, 砸等)破碎; <转>破灭, 毁灭
Бутылка ~илась. 瓶子碎了
Вражеский самолёт ~ился. 敌机坠毁了
2. 摔伤, 跌伤, 碰伤; 摔死
разбиться насмерть 摔死
Он упал с лошади и ~ился. 他从马上跌下来摔伤了
3. (不用一, 二人称)分为, 分成; <口>分离, 拆散
Экскурсия ~илась на группы. 参观团分成几个小组
4. <口>(因长时间使用)弄坏, 弄得不像样子
Телега в дороге совершенно ~илась. 大车在途中彻底坏了
1. (因摔, 打, 撞, 砸等)破碎; <转>破灭, 毁灭
2. 摔伤, 跌伤, 碰伤; 摔死
3. 用坏, 使坏, 颠坏; 穿破
4. (不用一, 二人称)分为, 分成; <口>分离, 拆散
〈转〉破灭, 毁灭; (因摔、打、撞、砸等)破碎; 摔伤, 跌伤, 碰伤; 摔死; 穿破; 用坏, 使坏, 颠坏; 〈口〉分离, 拆散; (不用一、二人称)分为, 分成
слова с:
разбить
разбить в пух и прах
разбить лагерь
разбить наголову
разбить оковы
разбить палатку
он разбит параличом
остаться у разбитого корыта
разбитной
разбитость
разбитый
в русских словах:
разбиваться
разбиться
разбиться насмерть - 摔死
разбились последние надежды - 最后的希望破灭了
все старания мои разбились - 我的一切努力都失败了
экскурсия разбилась на группы - 参观团分成几个小组
дребезг
〔阳〕: 1)с дребезгом〈口〉丁当响地. 2)в (мелкие) дребезги (разбить, разбиться) 〈口〉(打得)粉碎.
в китайских словах:
落花流水
打个落花流水 разбиться вдребезги
糜躯碎首
не щадить себя, разбиться в лепешку
打得粉碎
разбить вдребезги; разбиться вдребезги; в мелкие дребезги разбить; в мелкие дребезги разбиться
摔得粉碎
разбиться вдребезги
累卵
груда яиц (которая может легко разбиться; обр. в знач.: опасная ситуация, грозящая катастрофой, шаткий. хрупкий)
撞碎
разбиться вдребезги от столкновения
摔死
разбиться насмерть; расшибить насмерть
簸
浪簸船应坼 волны вздымаются, лодка разбиться должна
摔伤
упасть и получить травму, получить травму при падении; разбиться, расшибиться (при падении)
摔坏
1) разбить, переколотить
2) разбиться (о посуде)
摔碎
1) разбиться вдребезги
2) разбить
碎裂
1) разорвать в клочья; разбить на части; раскалывать, разламывать
2) разбиться, расколоться; раздробиться; дробление, измельчение, крошение
碎
1) разбить, расколоть, размозжить, раскрошить; разрушить; разгромить
粉骨碎身 измельчить кости в порошок и разбить все тело (обр. в знач.: разбиться в лепешку)
2) разбиться, расколоться; раскрошиться; распасться
打碎 разбить, расколоть [вдребезги], размозжить
碰碎 разбить (напр. стекло)
震破
разрушиться, разбиться, треснуть (от сотрясения)
粉骨碎身
разбиться вдребезги, быть истертым в порошок
坏裂
разбиться, расколоться; испортиться, сломаться
失事
1) потерпеть аварию, разбиться; крушение, авария, катастрофа
化整为零
1) разобрать на части, по частям, разбить на части (для облегчения выполнения чего-либо)
2) рассредоточиться, разделиться, разбиться (на небольшие группы)
跌碎
разбиться (напр. о посуде)
紊碎
разбиться, растрескаться, поломаться
跌伤
ушибить, поранить (при падении); ушибиться, разбиться
碎掉
разбиться go to sticks and staves
跌死
разбиться насмерть
使出吃奶的劲
разбиться в лепешку; расшибиться в лепешку
糜躯
не щадить себя, разбиться в лепешку
摔成肉酱
разбиться в лепешку
坠死
разбиться насмерть
толкование:
сов.см. разбиваться.
примеры:
打个落花流水
разбиться вдребезги
宁为玉碎, 不为瓦全
лучше быть осколками яшмы, чем целой черепицей ([i]лучше погибнуть героем, чем влачить жизнь труса[/i]); предпочитать разбиться на куски, как нефрит, чем сохраниться, как черепица; лучше разбиться на куски, как нефрит, чем сохраниться, как черепица
浪簸船应坼
волны вздымаются, лодка разбиться должна
霄灯放飞后,虽然浮生石不坏,但灯罩本身会坏,坏掉的灯罩坠入海中后,就是「此生沉黑海」了。
С плаустритом ничего не станется, но сам колпак фонаря может разбиться, и тогда его обломки упадут в море. Потому и «тёмное море его поглотит».
难的不是爬到屋顶上,而是怎么下来但不摔死。
Залезть на крышу просто. Вот спуститься и не разбиться в лепешку уже сложнее.
在快速或竞技比赛中,使用“法老之鹰”的震荡冲击将一名玩家推到地图以外
С помощью «Взрывной волны» Фарры заставьте врага разбиться в быстром или соревновательном матче.
他俩打了起来,很明显…最后一人跳出窗口。掉下去的话必死无疑。
Завязалась схватка... И в итоге кто-то выпал из окна. Он должен был разбиться.
你忆起梦语王室的海珀斯。毒药让原本疯狂的他更加疯癫。“我是喜鹊!”他尖叫着飞向死亡。
Вы вспоминаете Гипоса. Дом Снов. Наркотики сделали его еще безумнее, чем он был. "Я сорока!" – закричал он, перед тем как прыгнуть и разбиться насмерть.
飞行不会让我紧张,坠机才会。
Летать я не боюсь, а вот разбиться очень даже.
不管你想淌怎样的混水,我都不会帮你善后的。
Если ты собираешься разбиться в лепешку, я твои останки соскребать не буду.
морфология:
разби́ться (гл сов непер воз инф)
разби́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
разби́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
разби́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
разби́лись (гл сов непер воз прош мн)
разобью́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
разобью́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
разобьЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
разобьЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
разобьЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
разобьЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
разбе́йся (гл сов непер воз пов ед)
разбе́йтесь (гл сов непер воз пов мн)
разби́вшись (дееп сов непер воз прош)
разби́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
разби́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
разби́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
разби́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
разби́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
разби́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
разби́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
разби́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
разби́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
разби́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
разби́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
разби́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разби́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разби́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
разби́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
разби́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
разби́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
разби́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
разби́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
разби́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
разби́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
разби́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
разби́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
разби́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
разби́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
разби́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
разби́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
разбиться
1) (раскалываться) 破 pò, 破碎 pòsuì; (о самолёте) 坠毁 zhuìhuǐ; (о корабле) 撞破 zhuàngpò
2) (ушибаться) 摔伤 shuāishāng, 跌伤 diēshāng
разбиться насмерть - 摔死
3) перен. (напр. о надеждах и т. п.) 破灭 pòmiè; 失败 shībài
разбились последние надежды - 最后的希望破灭了
все старания мои разбились - 我的一切努力都失败了
4) (делиться) 分为 fēnwéi, 分成 fēnchéng
экскурсия разбилась на группы - 参观团分成几个小组