创新
chuàngxīn
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) создавать, привносить новое, выступать с новыми идеями, прокладывать новые пути
不断创新 непрерывно привносить новое
2) инновация, нововведение, новаторство, новшество, креативность; инновационный, креативный, творческий, созидательный
创新头脑 креативный ум
chuàngxīn
выступать с новыми идеями; прокладывать новые пути; новаторство; инновацииСклонность к инновациям
chuàngxīn
инновацияchuàngxīn
инновация; введение новшеств; обновлениеchuàngxīn
① 抛开旧的,创造新的:要有创新精神。
② 指创造性;新意:那是一座很有创新的建筑物。
chuàngxīn
[bring forth new ideas] 创造新的; 革新
在艺术上不断创新
chuàng xīn
创造,推陈出新。
如:「市场竞争激烈,产品要能时时创新,才能吸引消费大众。」
chuàng xīn
innovation
to bring forth new ideas
to blaze new trails
chuàng xīn
bring forth new ideas; innovate; blaze new trails; make innovations; create sth. new:
在艺术上不断创新 constantly bring forth new ideas in the arts
勇于实践,大胆创新。 Be bold in putting things into practice and blazing new trails.
创新“创新”理论 innovation theory
创新霉素 creatmycin; chuangxinmeisu
创新精神 enterprising spirit; break-new-ground spirit
创新能力 ability to innovate
创新头脑 creative mind
chuàngxīn
1) v.o. bring forth new ideas; blaze new trails
2) n. creation and innovation
这个计划很有创新。 This plan is innovative.
originality innovation
посвятить свои силы освоению и новаторству
1) 创立或创造新的。
2) 首先。
частотность: #1322
в русских словах:
агроинновационный
农业科技创新的
ДПИР
Департамента предпринимательства и инновационного развития Москвы 莫斯科创业与创新发展部
им
3) (инновационный менеджмент) 创新管理
инноватика
创新 革新
инновационные технологии
创新技术 chuàngxīn jìshù
инновационный
革新的, 创新的; 新事物的
инновационный потенциал
创新能力 chuàngxīn nénglì
инновация
创新 chuàngxīn, 革新 géxīn, 新事物 xīnshìwù
Иннополис
创新城 (город в Верхнеуслонском районе Республики Татарстан, город-спутник Казани)
Иннопром
俄罗斯INNOPROM创新工业展 (международная промышленная выставка в России)
МинИР
МинИР–Министерство инновационного развития, 创新发展部
НИС
4) (национальная инновационная система) 国家创新体系
НТИ
2) (наука, технология и инновация) 科学、技术和创新
обновитель
创新者
ремесленничать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴从事手工业, 耍手艺, 当手艺人. ⑵毫无创新精神地工作, 墨守成规地工作; ‖ ремесленничество〔中〕.
ремесленнический
〔形〕〈藐〉毫无创新精神的, 墨守成规的.
Сколково
2) (инновационный центр) 斯科尔科沃创新中心 sīkēěrkēwò chuàngxīn zhōngxīn
творческая инициатива
独创精神, 创新
синонимы:
примеры:
产业技术创新战略联盟
Industrial technology innovation strategic alliance
传统酿造工艺与创新先进技术相结合
сочетание традиционных методов производства соевого соуса и современных передовых технологий
创新记录
установить новый рекорд
国家文化产业创新与发展研究基地
госбаза по изучению инновации и развития культурной индустрии
屡创新记录
неоднократно ставить новые рекорды
科技创新股份有限公司
АО Компания научно-технических инноваций
非洲科学、技术和创新指标倡议
инициатива по разработке системы показателей в области науки, техники и инновационной деятельности в Африке
南方科学、技术和创新联合会
Консорциум по науке, технике и инновационной деятельности в интересах стран Юга
创新性发展筹资办法宣言
Декларация о новых источниках финансирования развития
试验性可偿还种子资金业务; 试验性可偿还种子资金业务和其他创新机制
программа экспериментальных операций по предоставлению первоначального капитала на компенсационной основе
社会服务的提供和筹资方面的创新措施专家讲习班
Семинар экспертов по совершенствованию оказания социальных услуг и их финансирования
发展筹资创新办法高级别小组讨论会
Группа высокого уровня по вопросу о нетрадиционных подходах к финансированию развития
卫生系统创新性国际筹资高级别工作队
Рабочая группа высокого уровня по международному финансированию систем здравоохранения
国际公共行政创新和交流中心
международный центр по нововедениям и обмену опытом в области государственного управления
打造大众创业,万众创新和增加公共产品、公共服务“双引擎”。
Главными моторами для развития экономики должны служить широкая предпринимательская инициатива и массовая инновационная деятельность, а равно увеличение предложения общественных благ и общественных услуг.
团结与全球化:创新筹资促进发展和传染病防治国际会议
международная конференция по теме“ Солидарность и глобализация: нетрадиционные формы финансированияразвития и борьба с пандемией “
创新性就业举措国际专家会议
международное совещание экспертов по новаторским инициативам в области занятости
创新型核反应堆和燃料循环国际项目
Международный проект по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам
促进可持续发展方面的教育、公众认识和训练国际创新做法登记处
Международный реестр новейших методов содействия просвещению, информированию населения и подготовке кадров в интересах устойчивого развития
教养机构有效罪犯待遇创新促进国际训练班
Международныйучебный курс по оказанию содействия нововведениям в области эффективного обращения с заключенными в исправительных учреждениях
创新性发展筹资领导小组
Инициативная группа по инновационному финансированию в целях развития
欧洲基金会创新合作网
Сеть европейских фондов инновационного сотрудничества
奥斯陆手册:收集和解释创新数据的指导方针
Руководство Осло: Руководящие принципы в отношении сбора и толкования данных об инновационной деятельности
科学、技术和创新政策
science, technology and innovation policy
创新筹资机制技术小组
Техническая группа по нетрадиционным механизмам финансирования
传统知识、创新和实践
знания, инновации и традиционная практика
联合国地方施政创新性政策和做法全球论坛
Глобальный форум Организации Объединенных Наций по вопросам новаторской политики и практики вдеятельности местных органов власти
联合国大学马斯特里赫特创新与技术经济社会研究和训练中心
UNU - Maastricht Economic and Social Research and Training Centre on Innovation and Technology
联合国大学马斯特里赫特经济和社会研究及创新与技术培训中心
Маастрихтский центр экономических и социальных исследований и подготовки в области инноваций и технологий Университета Организации Объединенных Наций
企业的创新能力
Инновационный потенциал предприятия
2个国家级创新试点企业
двой экспериментальный инновационный предприятие национального значения
15年的改革与创新
Последние 15 лет проведения реформ и инноваций
“技术领先,创新未来”
«передовые технологии, инновационное будущее»
“优质高效诚信服务持续创新、永争一流”
«высокое качество и эффективность, добросовестное обслуживание, перманентные инновации, вечное стремление к совершенству»
创新进取
стремиться к инновациям
不断开拓创新金融产品
постоянно предлагает инновационные виды финансовых продуктов
大胆创新
смело прокладывать новые пути
本着“创新服务,创造价值”的企业宗旨
В соответствии с целью предприятия «об инновационном подходе к предоставлению услуг и созданию ценности»,
自主创新实现技术
Самостоятельное осуществление инноваций
技术领先,创新未来
«передовые технологии, инновационное будущее»
不断开拓创新特色金融服务产品
постоянно осваивает инновационные и специальные виды финансовых услуг и продукции
大量创新性研发
массу инновационных исследований
期待双方在科技创新领域的合作全面与深化
будем надеяться на расширение и углубление сотрудничества между двумя сторонами
进行科学研究,不能囿于成说,要敢于创新。
In scientific research, one should break new paths and not be fettered by accepted theories.
在艺术上不断创新
constantly bring forth new ideas in the arts
勇于实践,大胆创新。
Be bold in putting things into practice and blazing new trails.
创新“创新”理论
innovation theory
创新头脑
creative mind
打破旧框框,开创新局面
break through the sterotypes and open up a new prospect
开创新局面
create a new situation; bring about a new situation; open a new prospect; open a new dimension
开创新纪元
usher in a new epoch; open a new era
勇于创新
be bold in making innovations; strive to make inventions
再创新记录
set another record
同时拥有高效创新的技术研发生产经营团队
располагать коллективом высококвалифицированных менеджеров, специалистов и научно-исследовательских работников
我们要开创新天地。
We must expand to a new realm.
这个计划很有创新。
This plan is innovative.
秉承变革、创新、提高的办会理念
В соответствии с концепцией организации Ярмарки, выраженной в обновлении, инновациях и повышении ее уровня
卓越的创新能力
обширные инновационные возможности
实现建成创新型国家的目标
для выполнения задач по созданию государства инновационного типа
创新宏观调控思路和方式
обновить подходы к пониманию макрорегулирования и методы его осуществления
创新型国家
государство инновационного типа; инновационное государство
创新发挥
раскрытие инноваций
中国精神
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
китайский дух
Для осуществления китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, а именно национальный дух, ядром которого – патриотизм, и дух эпохи, основой которого – реформы и инновации.
Для осуществления китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, а именно национальный дух, ядром которого – патриотизм, и дух эпохи, основой которого – реформы и инновации.
置换产品的创新
product-replacing innovations
这项技术的发明,是对印刷方法的一次革命性创新。
Это технологическое изобретение было в отношении методов печати одним революционным новшеством.
北纬45°创新论坛
Инновационный форум — 45 градусов северной широты
Региональная общественная организация "Восток-Запад: женские инновационные проекты" 地区性社会组织"东方-西方: 妇女创新设计"
РОО Восток-Запад: ЖИЛ
双引擎
【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。
【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。
двойной мотор
Главными «моторами» для развития экономики должны служить широкая предпринимательская инициатива и массовая инновационная деятельность, а равно и увеличение предложения общественных благ и общественных услуг.
Главными «моторами» для развития экономики должны служить широкая предпринимательская инициатива и массовая инновационная деятельность, а равно и увеличение предложения общественных благ и общественных услуг.
Научный инновационный центр строительства и пожарной безопасности 建筑和消防安全创新科学中心
НИЦ СиПБ
创新驱动发展战略
стратегия стимулирования развития за счет инноваций; стратегия инновационного развития
"НИЦ СиПБ" 有限责任公司"建筑和消防安全科学创新中心"
НИЦ СиПБ ООО
创新发展
инновационное развитие
勇于推进实践基础上的理论创新
Теоретическое новаторства на базе смелого продвижения практики
哲学社会科学创新工程
инновационная программа в области философии и общественных наук
可以大胆创新,不要拘泥于框框。
Нужно смело создавать новое, выходить за рамки шаблонов.
创新政府、廉洁政府和服务型政府
инновационное и честное правительство обслуживающего типа
创新是引领发展的第一动力
Инновации – наипервейшая движущая сила, руководящая развитием.
达索正以富于传奇色彩的喷气战斗机和具有极高技术含量的商务喷气机继续处于创新和领导的前言地位。
Компания Dassault именно благодаря своим легендарным боевым реактивным самолетам и высоко технологичным коммерческим реактивным самолетам продолжает занимать передовые позиции в сфере инноваций и управления.
普惠性创新支持政策体系
система государственных мер по всеобъемлющей поддержке инновационной деятельности
协同创新
совместная инновационная деятельность
全球治理体系改革要从实际出发,坚持问题导向,通过改革创新不断完善现有全球治理体系
Реформа глобальной системы управления должна исходить из реальности, придерживаться проблемной ориентации и постоянно совершенствовать существующую глобальную систему управления посредством реформ и инноваций.
关起门来搞建设不行,关起门来搞创新更不行。
строить взаперти не годится, ещё более не годится создавать инновации взаперти.
创新的发展轨道
инновационные рельсы развития
工作量、主要研究成果和创新点
объем работ, основные результаты исследований и новизна
看着他们坚定的眼神和抿紧的嘴角,我们完全有理由相信,三峡人必将如他们的前辈一样开创新的历史和文明。
Глядя на их решительный взгляд и плотно сжатые уголки рта, у нас есть все основания верить в том, что люди из Санься непременно создадут новую историю и цивилизацию так же, как это делали их предшественники.
申请人员需要对蜜酒酿制和蜂蜜抱有热情,并且拥有无限的创新能力。最好有服役经验,但不是强制要求。
Кандидат должен быть заядлым любителем меда и смелых инноваций. Военный опыт приветствуется, но необязателен.
这样的创新其实很难记录下来。为了记录我们的进展,巫师们用上了魔法羽毛笔和羊皮纸。然而,如果存放的方式不当,这些东西就会肆意横行。
Вести учет всех новых открытий очень непросто. Чтобы им было проще все записывать, наши чародеи начали использовать зачарованные перья и пергамент. К сожалению, эти письменные принадлежности разбегаются, если их хранить неправильно.
在你的帮助下,雷纳索尔将领导我们开创新的纪元,见证雷文德斯重拾真正的使命。
С твоей помощью Ревендрет вступит в новую эпоху, где наконец вернется к исполнению своего истинного предназначения.
别人眼中的问题在我看来就是机会。这场天灾军团的灾难需要一个创新性的解决方案!
Там, где другие видят проблему, я вижу новую возможность. Вся эта неурядица с Плетью требует оригинального подхода!
大胆创新?
А как же смелые эксперименты?
如果想学的话,还能教你几道创新菜!
Если захочешь, то я поделюсь с тобой своими последними рецептами.
而且,她的天分主要都在料理的创新上。这对一直崇尚那些「老字号」的璃月料理界更是难能可贵。
Она даже больше, чем просто серьёзный профессионал. У неё настоящий талант к импровизации, она постоянно создаёт прекрасные новые блюда. Это выводит её на совершенно новый уровень, по сравнению с более традиционными поварами.
执政院获得了在发明家博览会上展演的无数创新装置。其中一些惊奇发明略加改造后就能转变成迫害工具。
Консульство заполучило тысячи новейших устройств, выставленных на Ярмарке Изобретателей. Небольшие переделки превратили некоторые из шедевров технической мысли в орудия угнетения.
由于木材和煤炭涨价,工匠找到了维持熔炉运作的创新方式。
С ростом цен на древесину и уголь кузнецы стали находить другие способы поддерживать огонь в своих топках.
「非瑞克西亚当然危险之至,但某些创新确实令我赞许。」 ~泰兹瑞
«Фирексия, безусловно, опасна, но я не могу не восхищаться ее новаторскими решениями». — Теззерет
卡拉德许神器师为求完美、创新、至上典雅而不断钻研求精。
Механики Каладеша неустанно стремятся к совершенству, развитию и высшей степени изящества.
「如果你准备改进电茶壶,但算错了一位小数点,就会出现这类创新。」
«Такие вот изобретения рождаются на свет, когда хочешь усовершенствовать электрический чайник, но не там ставишь запятую в десятичной дроби».
当伊捷将创新精神拓展到城市的基础建设上后,有时会收获爆炸性的结果。
Когда изобретательский запал Иззетов распространяется на городскую инфраструктуру, результаты порой бывают взрывными.
毛利斯说了,创新比保养更要紧。
Морис сказал, что возрождение лучше поддержания жизни.
当然,我不太介意创新。但是……
Против отдыха я ничего не имею, но все-таки...
没有什么能够阻挡创新思维。
Человека с изобретательным мышлением ничто не остановит.
是时候干涉未来了。你必须须保持高效、创新,集中在最重要的问题上:∗ 孩子∗。
Пора изменить будущее. Ты должен оставаться голодным, смотреть свежим взглядом и сфокусироваться на том, что важнее всего: на ∗детях∗.
那里的所有者是两个小伙子,他们对市场有一些非常∗创新∗的看法。那只熊就是其中一个。现在,问问我他们的∗其他∗想法吧。
Компания принадлежала двум типам с очень ∗инновационными∗ маркетинговыми идеями. Одной из таких идей как раз был медведь. Давайте, спросите, какие ∗еще∗ идеи у них были.
对吧?这是技术创新与国际合作的成果。就我自己来说,知道它在上空看着我们,会让我感觉安全多了。
Правда ведь? Настоящее торжество технической мысли и международного сотрудничества. Я лично чувствую себя гораздо спокойнее, зная, что он там. Наблюдает за нами.
50年前,这里是创新者的天堂。
Пятьдесят лет назад это место было центром инновационных разработок.
是的。有些高级技术巫师会拯救这个地方。这里会变成一个梦想中的创新理想国。
Да. Техноволшебники спасут это место. Это будет инновационная утопия для визионеров.
注意,我们的阅读小组是富有创新精神的。当然,这完全是你自己的决定。
Слушайте, мы — люди с широкими взглядами. Это, безусловно, ваше личное дело.
是的。为了吸引他们的明星工程师。在菲尔德公司到来之前,马丁内斯这片区域除了芦苇丛什么也没有。他们必须让这里的前景变得∗有吸引力∗。本来这里应该变成神经机械学的全球创新中心——不过历史另有其他计划。
Да. Чтобы заманить своих самых талантливых инженеров. До того как появилась „Фельд“, здесь было сплошное болото. Нужно было ∗приукрасить∗ это место. Оно должно было стать мировым центром инноваций и кибернетики. Но у истории были другие планы.
目前这座房子只有最基础的家具。但我相信我们能一同进行一番创新。举例来说,只消几幅新的画就能让这里焕然一新。
Пока что меблировка дома скудна, но я надеюсь, что общими усилиями нам удастся изменить все к лучшему. Если, скажем, повесить здесь несколько картин, это придаст интерьеру совершенно иной характер.
至于建筑部分,最值得注意的就是,这儿以前精灵用来当下水道的水道最近翻新了。这些精灵水道见证了这座城市的创新精神,整个文明世界没有城市比得上它。不过,这座城市最抢眼的建筑还是牛堡学院。现今很少人记得这些精灵搭建的建筑比城市本身还要古老,是城市之名出自学院,而非学院之名出自城市。
Если говорить об архитектуре города, то обращает на себя внимание древний эльфский акведук, отремонтированный и используемый для очистки стоков. Второй такой трудно отыскать во всем цивилизованном мире - это лучше всего передает новаторский характер города.
携手共创新秩序!
Вместе мы построим новый мир!
但是,如果中国想要一个充满活力的创新体系,它就应该抵制西方国家要求采纳不平衡的知识产权法规的压力。
Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
而创新首先也最多地来自于美国,它的大学和实验室吸引着来自欧洲、印度和中国的顶尖人才。
Новые разработки прежде всего возникают в США, чьи университеты и лаборатории привлекают самые лучшие умы Европы, Индии и Китая.
更具体而言,《朝日新闻》敦促日本充分利用其在1970年代的石油危机之后在能源节约方面成功创新的纪录,在管理全球气候变化方面发挥领导性作用。
Более конкретно, Асахи Шимбун предложила Японии стать во главе управления изменениями мирового климата на основе её успешных инноваций в области энергосбережения после нефтяных кризисов 70-ых годов XX века.
但是,如果欧洲经济要想变得更为具有竞争力以及创新力,妇女仅仅大量进入劳动力市场还是不够的。
Но чтобы экономика Европы стала более конкурентоспособной и инновационной, недостаточно того, чтобы женщины толпами шли на рынок труда.
图法诺首次承认金融创新的最佳方法有些非常古老。甚至已经有几百年的历史。
Туфано является первым человеком, который признал, что некоторые лучшие идеи для финансовых инноваций на самом деле очень стары, и им может быть даже ни одна сотня лет.
解除金融监管催生了金融创新产品,而这些产品能使人们获得贷款更加容易、同时增强了证券投资组合的多样性、并把风险分配给最有能力承担风险的群体。
Ожидалось, что дерегулирование приведет к появлению финансовых инноваций, которые расширят доступ к кредиту, а также обеспечат большую диверсификацию портфеля ценных бумаг и лучшее распределение риска.
落实这一软实力战略将会要求对美国政府的组成、协调以及经费方式进行战略性创新评估。
Реализация такой стратегии умной силы потребует стратегической переоценки организации, координации и бюджета американского правительства.
此次对话双方围绕宏观经济形势、贸易和投资、竞争、创新、海关合作等专题,进行了深入讨论,达成重要共识,取得了积极成果。
Тематики разговора – макроэкономическая ситуация, торговля и инвестирование, конкуренция, инновация, таможенное сотрудничество и др. Состоялось углубленное обсуждение этих вопросов и достигнут важный консенсус, что дало положительные результаты.
麻醉是一项伟大的医学创新。
Anesthesia was a great innovation in medicine.
我在一家非常富有创新精神的公司工作。
I worked in a very innovative company.
他是个敢于思考的人,富有创新观点。
He is a bold thinker, with lots of original ideas.
麻醉是医学上重大的创新。
Anesthesia was a great innovation in medicine.
宏碁能有今天的成就,应该可以证明43岁的施先生努力不懈和创新的经营方法。他已为台湾的贾提夫。
That Acer has come this far is something of a testament to the drive and unconventional approach of the43-year-old Mr. Shih, who has become the Steve Jobs of Taiwan.
你看,创新一直是我的强项,而且我再也忍不了这些又大、又蠢的怪物在我们的营地里撒野了。我绝对不会向一个路人透露我最有价值的秘密...尤其是像你这样不堪一击的路人乙。
В конце концов, изобретательство всегда было моим коньком, а эти тупые громилы шлялись прямо через наш лагерь. Впрочем, я не вижу причины открывать свой чудесный секрет каким-то проходимцам... которых так легко уничтожить.
有时候,我们创新发明的理由不为别的,只为了找到可能性的极限。
Иногда следует идти вперед хотя бы затем, чтобы узнать пределы своих возможностей.
想在科学领域开创新人生吗?剑桥聚合物研究所正在招募各种职缺!马上来应征!
Вы хотите построить карьеру в научной сфере? В лабораториях "Кембридж Полимер" открыты вакансии на нескольких позициях! Спешите подать заявку!
你不要为这么少的技术创新找借口。我们其他人在这方面做得很好。
Вам нет оправдания за такое отставание в технологиях. У всех остальных с этим все отлично.
优秀的创新。
Отличное новшество.
这种创新技术在殖民地飞船上将会很宝贵。
Подобные инновационные технологии очень пригодились бы на космическом корабле.
不要忘记技术创新,为什么不让它引导你呢?
Вместо того, чтобы забывать об инновациях, не лучше ли пользоваться ими?
告诉我,我并不是唯一渴望互惠交流,为双方创造潜在创新财富的人。
Пожалуйста, скажите мне, что не только я мечтаю о взаимовыгодном интерфейсе, который принесет нам несметные сокровища в виде инноваций.
我很高兴地看到泛亚洲合作组织的表现很好。没有什么能比健康的竞争更刺激创新,对吗?
Меня радует, что у Паа такой достойный представитель. Просто здоровая конкуренция ради ускорения прогресса и ничего больше, не так ли?
一切都有代价。这个小小的技术创新的成本是多少?
Все имеет свою цену. Какова цена этой небольшого технологического новшества?
技术创新就是未来。拥抱它吧。
Будущее за технологическими инновациями. Примите его.
安第斯路网系统真正意义上做出了创新,成功地将如此庞大的帝国连接在了一起。从某种程度上来说,其运行受到中央集权政府的有效控制。
Для своего времени «Дороги инков» были передовым средством связи. Они позволяли поддерживать централизованную власть даже в удаленных регионах столь обширной империи.
发明家殿堂是展现疯狂创新奇想之地。在此公开的发现论坛之中,发明家们得以与同好会面交流,并使用提供的工具制作可令人获益的道具,突破科学极限。
В бюро инноваций кипит сумасшедшая энергия творческой мысли. Здесь у изобретателей есть все возможности для разработки полезных приспособлений, раздвигающих границы возможного.
殖民地的生存取决于技术创新。你只会落在后面。
Выживание колонии зависит от технологических инноваций. Вы же сейчас в отстающих.
当旧地球被淹没时,所有的这些创新在哪里呢?
Где же были все эти инновации, когда тонула Старая Земля?
начинающиеся:
创新一号
创新与创业教育
创新业务
创新中心
创新举措
创新事业
创新人才
创新人才战略
创新低
创新体系
创新公司
创新创业
创新创业园
创新创业指导
创新力
创新博览会
创新型
创新型国家
创新基金
创新定位
创新实验室
创新家
创新式地
创新思维
创新性
创新性发展筹资
创新意见
创新意识
创新战略
创新手套
创新技术
创新拒绝
创新指数
创新指标
创新无止境
创新时代
创新潜力
创新烈焰
创新独白
创新理论
创新研究
创新破坏
创新社会管理
创新立异
创新管理
创新精神
创新纪录
创新经济
创新网络
创新者
创新能力
创新能力发展基金
创新自由
创新药
创新药物
创新观
创新观点倡导者
创新词
创新资产
创新资本
创新过程
创新采用
创新银行
创新长袍
创新集群
创新霉素
创新领域
创新饰符
创新高
похожие:
勇于创新
被动创新
工艺创新
货币创新
再创新高
词汇创新
知识创新
制度创新
全球创新
集成创新
独创新意
开拓创新
军事创新
别创新格
词的创新
局部创新
品牌创新
大胆创新
型式创新
破旧创新
技术创新
金融创新
体制创新
一致创新
原始创新
自创新意
自主创新
积极创新
鼓励创新
连续创新
进取创新
促进创新
科技创新
教育创新
服务创新
产品创新
科研创新
突破创新
理论创新
管理创新
屡创新高
语词创新
文化创新
改革创新
反向创新
无畏创新
高精尖创新
行销创新者
科技创新园
论文创新点
协力创新法
思辨与创新
开创新市场
技术创新奖
开创新时代
破坏性创新
开创新局面
创维创新谷
继承与创新
开创新纪元
战略创新署
劳动组织创新
科技创新体系
全球创新指数
知识创新工程
大胆试验创新
工艺创新中心
工业创新发展
国家创新基金
分权创新单位
中小创新指数
高新技术的创新
学习和创新贷款
追赶创新的脚步
创业创新服务业
中瑞企业创新大会
加快工业创新发展
不断推进理论创新
政府创新全球论坛
发展创新和联络网
德国研究与创新之家
国家自主创新示范区
可持续创新备选办法
斯科尔科沃创新中心
大连生态科技创新城
勇于改革, 勇于创新
国家技术创新试点企业
勇于探索, 勇于创新
马雅可夫斯基对于诗的创新
俄罗斯创新技术和创业大学
奥术师佩克兰娅的《深度创新》
对引进技术的消化、吸收和创新
中国智能网联汽车产业创新联盟
对引进技术的消化, 吸收和创新
联合国全球地理信息知识与创新中心
金砖国家新工业革命伙伴关系创新基地