向前
xiàngqián
1) вперед, прямо, перед собой
向前看 а) смотреть прямо (вперёд); б) воен. смирно! (команда)
2) движущийся вперёд; поступательный
向前推科学 двигать науку вперёд
向前发展 поступательное развитие
3) уст. ранее, прежде; издавна
xiàngqián
[earlier; before] 先前, 以前
不似向前声。 --唐·白居易《琵琶行(并序)》
xiàng qián
1) 往前。
三国演义.第十一回:「曹操见两路军到,亦分了军势,不敢向前攻城。」
2) 以前、先前。
唐.白居易.琵琶行:「凄凄不似向前声,满坐重闻皆掩泣。」
3) 努力上进。
元.秦简夫.东堂老.第二折:「那做买卖的有一等人肯向前,敢当赌,汤风冒雪。」
xiàng qián
forward
onward
xiàng qián
forward; onward; ahead:
采取向前看的态度 adopt a forward-looking attitude
奋勇向前 forge ahead
向前看! (口令) Eyes front!; Ready, front!;(向前方看)look ahead
xiàngqián
forward; onward; ahead
一直向前开。 Drive straight ahead.
anteriad
⒈向前进。⒉努力上进。⒊以前;刚才。
1) 先前;从前。
2) 犹将来。
частотность: #3034
в русских словах:
вперёд
1) 往前 wàngqián, 向前 xiàngqián
смотреть вперёд - 向前看
сделать шаг вперёд - 向前迈进一步
вытянуть руку вперёд - [向前]伸手
выпячиваться
向前 突出 xiàng qián tūchū, 起出 gǐchū
синонимы:
примеры:
向前推科学
двигать науку вперёд
向前发展
поступательное развитие
跐着脚向前头看
встать на носки и посмотреть вперёд
向前迈进一步
сделать шаг вперёд
[向前]伸手
вытянуть руку вперёд
把手 向前一伸
выбросить руку вперёд
稍向前走几步
выступить несколько вперёд
全身向前移动
податься всем корпусом вперёд
沿着运动路向前面派出搜索
высылать дозорных вперед по пути движения
向前乱冲
порываться вперёд
向前推
продвинуть вперёд
兵士们急着要向前进攻
солдаты рвутся вперёд
向前猛扑
ринуться вперёд
要向前看, 不要向后看
надо смотреть вперёд, а не назад
我们大大地向前迈了一步
мы шагнули далеко вперёд
身子向前倾着
стоять, наклонившись вперёд
向前跨三步
сделать три шага вперёд
向前迈一大步
сделать большой шаг вперёд
向前南斯拉夫境内冲突受害者提供人道主义援助国际会议
Международное совещание по вопросу о гуманитарной помощи жертвам конфликта в бывшей Югославии
要向前看
Нужно смотреть вперёд!
请大家向前看,不要东张西望。
Все смотрите прямо, не оглядывайтесь по сторонам.
这个事实具体反映了向前发展的历史进程。
В этом факте находит свое материальное выражение прогрессивный исторический процесс.
向前翻腾两周半屈体
два с половиной оборота вперёд согнувшись
他在暗处向前走,希望没有人能认出他来。
He walked along in the shadows hoping no one would recognize him.
奔向前方
продвигаться вперёд, устремляться вперёд
火车向前奔驰。
The train sped on.
革命的洪流奔腾向前。
The tide of revolution is surging ahead.
带领群众朝着正确的方向前进
guide the masses in the correct direction
我定了定神,不慌不忙地向前走去。
Я взял себя в руки и неторопливо двинулся вперёд.
向前翻腾两周半
forward tuck dive with two-and-a-half somersaults
队伍朝西山的方向前进。
The contingent marched in the direction of the Western Hills.
历史车轮滚滚向前,势不可挡。
The wheel of history rolls forward with an irresistible force.
火速向前线派援军
speed reinforcements to the front
汽车急速地向前行驶。
The car was running at high speed.
向前跨一步
take a step forward
小心翼翼地向前迈步
осторожно шагать вперёд
历史洪流气势磅礴,奔腾向前。
The historical tide is surging forward with great momentum.
身子向前倾
bend (lean) forward
那个耳背的人向前倾斜着身子,以便听清谈话。
The partly deaf man inclined forward to hear the conversation more clearly.
向前(后)跳水
front (back) dive
向前挺进
press onward
团结一致向前看
вместе смотреть в будущее
把工作向前推一步
push ahead with one’s work
推动社会向前发展
propel the society forward
把工作向前推进一步
carry the work a step forward
部队正在向前推进。
The troops were advancing.
黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.
采取向前看的态度
adopt a forward-looking attitude
奋勇向前
forge ahead
向前看!
(口令) Eyes front!; Ready, front!;(向前方看)look ahead; смотреть вперед!
开拓者在黄金欲的诱惑下,继续奋力向前。
Lured by the lust of gold, the pioneers pushed forward.
敌军怕遭埋伏,战战兢兢地向前移动。
Fearing an ambush, the enemy troops advanced cautiously.
他向前一纵,就把球接住了。
He leaped forward and caught the ball.
纵步向前走去
stride forward
奔突向前
rush forward
一直向前开。
Drive straight ahead.
你应该采取向前看的态度。
You should adopt a forward-looking attitude.
他拖着我的手向前跑去。
Он побежал вперед и потащил меня за руку.
要向前看不向后看
надо вперёд смотреть, не назад
端头向前的
end-on
向前三步走!
Три шага вперёд — марш!
站住, 站住! 不要向前走了!
Не ходите дальше!
正眼; 向前看!
смотреть прямо
向前靠拢!
сомкнись вперед!
(хонма в крест) =махом назад из виса подъём переворотом вперёд в упор (в упор углом; в упор руки в стороны) 本间上(成直角支撑; 十字支撑)=悬垂后摆向前翻成支撑(直角支撑, 十字支撑)
хонма в укол
движение вперёд 向前运动, 前进
движение вперед
我把手向前伸去, 但是两手扑了一个空
я протянул вперед руки, но они встретили пустоту
向前迈进了一大步
шагнуть далеко вперед
朝着确定了的方向前进
держаться принятого направления
团队向前推进了几十公里
Полк продвинулся на десятки километров
连队向前推进了半公里
Рота выдвинулась на полкилометра
明知征途有艰险, 越是艰险越向前
знать, что впереди опасность ждет, но чем опаснее, тем смелее рваться вперед
推向前进
толкать... вперед
一步也不许向前动
ни шагу дальше
把整个身躯向前探出
послать все тело вперед
所有战士都向前冲去
Все бойцы рвутся вперед
解放思想、实事求是、团结一致向前看
раскрепостить сознание, реалистически подходить к делу, сплотиться воедино и смотреть вперед; стремиться вперед, раскрепощая сознание, черпая истину из фактов и сплачиваясь воедино
将钟(表)向前或向后拨
переводить часы вперёд или назад
向前凸阶(逆气流)
уступ, обращённый вперёд противпотока
逆飞行方向向前收起(指前起落架)
убираться вперёд против полёт а о носовой стойке
加速臂向前(后)转动限定面
площадка ограничения разворота рычага досылателя вперёд назад
向前蠕滑(辊子)
скольжение раската вперёд
绞进(用绞盘或锚机收缆使船向前)
подтягивать нос
转向前方的喷管(逆飞行方向)
сопло повёрнутое в направлении полёта
向前伴流, 正伴流(与舰船行进方向一致)
положительный попутный поток
二十多年来, 中美关系虽然有过波折, 但总的是向前发展
на протяжении 20 лет китайско-американские отношения в целом прогрессировали, хотя случались и зигзаги
二十多年来, 中美关系虽然有过波折, 但总的是向前发展的
На протяжении 20 лет китайско-американские отношения, несмотря на отдельные сбои, в целом развивались успешно
向前开了一段距离
проехал немного вперёд (на автомобиле)
推(驾驶)杆向前拉杆
ручка от себя
(螺旋桨叶)向前偏
увод вперёд лопасти винта
(机轮)向前(后)旋转时的制动力矩
тормозной полный аэродинамических сил при вращении колеса вперёд назад
向前散射的
рассеянный вперёд
猛力把…向前推去
совать вперед
向前踏一步
делать шаг вперёд
改革开放以来,中国的经济以前所未有的速度向前发展,令世界瞩目
после начала политики реформ и открытости китайская экономика стала развиваться с небывалой скоростью, привлекая внимание всего мира
一个跟着一个鱼贯而行,我们沿着这条街,或更确切地说,沿着曾经是一条街道的田野公路向前走
Цепочкой, друг за другом, мы пошли вперед по улице, точнее — по полевой дороге, которая когда-то могла быть улицей
疫病大流行对于剧院-向前还是向后退?
Пандемия для театра — толчок вперед или шаг назад?
向前一步……
Шаг вперед...
向前喷
Распыляй!
沿着南面的道路往幽魂之地的方向前进,拐入道路西边的小径。符文看守者德尔雅就站在符石附近,他会告诉你到底出了什么状况。
Ступай по дороге на юг, в сторону Призрачных земель, и увидишь небольшую тропку, ведущую на запад. Там, у рунического камня, ты найдешь хранителя рун Дериана. Если что-то не в порядке, он об этом знает.
这是一封写给魔网监护者凯丹尼斯的信。他是一名奥术师,负责管理北部圣殿。从鹰翼广场出去后向西南方向前进就可以找到他。他是一位非常重要的人物,所以我希望你不要用无关紧要的琐事打扰他。
Вот письмо хранителю энергии Кайданису, чародею, отвечающему за Северное святилище. Отправляйся на юго-запад от площади Соколиных Крыльев, и найдешь его. Это очень важная персона, так что смотри, не досаждай ему пустой болтовней!
到银溪镇去帮助他开展外交工作吧。从这里一路向西北方向前进,穿过几座桥之后,就能找到银溪镇了。
Ступай в Среброречье и помоги ему заключить договор. Город находится прямо по дороге на северо-запад.
燃烧军团已经占领了附近的魔能机甲废料场,我们必须竭尽全力阻止这群该死的恶魔继续向前推进,入侵到这里。
Пылающий Легион находится поблизости, на Захламленном поле скверноботов, и мы должны сделать все возможное, чтобы остановить этих демонов и не дать им захватить этот регион.
前线基地很安全,朋友。我们再次掌握了回音谷的控制权,并摧毁了封住突破口的层层蛛网。现在,是时候攻下天灾城,在冰冠冰川内建起我们的营地了。战线正在向前推进!
Аванпост укреплен, и ему ничто не угрожает. Мы отбили Долину Эха и уничтожили стены из паутины, закрывавшие вход в Пролом. Пришло время двинуться на Плетхольм и закрепиться в Ледяной Короне. Линия фронта сдвигается!
他们已经成为卡拉诺斯的威胁。看来卡拉诺斯的矮人们需要一切可能的援助。你应该去那里跑一趟,向萨兰恩队长报到。沿着东面的道路离开烈酒村,一直向前走就是卡拉诺斯了。
Теперь они создают угрозу для дворфийского города Караноса. Поэтому жителям Караноса пригодится любая помощь. Отправляйся в Каранос и найди капитана Таррана. Иди по дороге, ведущей на восток от Поселка Пивоваров, до тех пор, пока не увидишь город.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
向前一小步,文明一大步
向前一探身
向前三步走!
向前乱冲
向前伸出一条腿
向前伸出手
向前信号
向前倒
向前倒带
向前倾
向前倾斜
向前倾斜地端着枪
向前冲
向前冲出去
向前冲去
向前凸出
向前凸阶
向前击退
向前击飞
向前到达时间
向前加速度
向前反应
向前变位
向前合并
向前同化
向前向后计数器
向前奔
向前孪生指针
向前差分
向前差分向前差分
向前开火
向前引用
向前引的
向前弯身
向前惯力
向前投影
向前投掷
向前投掷虚灵虫
向前拉杆
向前指
向前挤过去
向前探身
向前接续信道
向前接续电路
向前推
向前推杆
向前推理
向前推进
向前推进一步
向前掩蔽
向前搏出量
向前搭接
向前摆动
向前收起
向前散射
向前散射波
向前散射粒子计数管
向前整合
向前方
向前方区间放行列车
向前方急造道路
向前方道路
向前查看集
向前检视指令
向前滚动
向前焊
向前猛然一扑
向前直体跳水
向前看
向前看!
向前移动
向前移动一些
向前移动穿孔带
向前移动视角
向前移动镜头
向前稍走几步
向前突破
向前线增派后备队
向前线急造道路
向前翻腾
向前翻腾转体两周
向前翻腾飞身再翻腾一周半
向前脱位
向前行军
向前调度
向前走
向前起飞
向前跳水
向前踏出一箭步
向前边锁率
向前迈出两步
向前迈右腿
向前运动
向前运动的
向前运动的推力
向前运动的推力, 正推力
向前运行
向前进
向前进一步
向前进料
向前进的
向前连系效果
向前连锁
向前链
向前靠拢
向前靠拢!
向前顺推
向前飞身翻腾两周半
похожие:
徐向前
头向前
链向前
艏向前
腹向前
末端向前
纵向前角
一路向前
径向前角
背向前的
横向前角
勇敢向前
策马向前
勇猛向前
下巴向前
从后向前
正向前看
炮身向前
滚滚向前
嘴巴向前
推向前进
急忙向前
蹑足向前
趱马向前
转向前桥
一直向前
轴向前角
转向前轮
方向前置量
稍向前倾身
侧向前置角
方向前置角
航向前置量
侧向前置量
《向前走》
试着向前走
最大向前力
零向前速度
全向前位置
纵向前置角
炮向前放列
横向前置量
侧向前伸的
刀具横向前角
刀具纵向前角
继续向前探索
单手向前传球
一直向前推动
启动向前捷径
把两手向前伸
接近向前散射
两眼向前平视
最大向前矢量
最大向前向量
承动转向前轮
指针向前移动
侧向前置角, 方向前置角