帝国军营
_
Имперский военный лагерь
примеры:
还有一些帝国军营地需要清理,需要更多武器和护甲。
Осталось еще зачистить лагеря имперцев. А для этого нужно оружие и броня.
一大批叛徒逃离了帝国军营,他们的背叛行为使其成为法外之徒及普通强盗。
Лагерь армии Императора покинула большая группа дезертиров, которые, тем самым превратились в обычных бандитов и подлежат суду и казни.
帝国军中央军营军需官办公室
Лагерь имперской армии Центр, канцелярия квартирмейстера
西罗马帝国军团会徵招战败的敌人加入阵营。
Легионы Западной Римской империи переманивают поверженных врагов на свою сторону.
苍原领帝国营地
Белый Берег - Имперский лагерь
加拿大帝国营业银行
Canadian Imperial Bank of Commerce
向帝国军团致敬!
Да здравствует Имперский легион!
拥有海军帝国市政。
Откройте соц. институт «Морская держава».
你想贿赂帝国军官?
Ты пытаешься подкупить имперского офицера?
我想加入帝国军团。
Я хочу вступить в Имперский легион.
是帝国军!快躲起来!
Это имперцы! Прячемся!
要如何加入帝国军团?
Как можно вступить в Имперский легион?
怎么才能加入帝国军团?
Как вступить в Имперский легион?
这里有帝国军队。跟紧了。
Имперцев много, и они хорошо вооружены. Нам надо держаться вместе.
帝国军团来了!守住入口!
Здесь легион! Защищайте вход!
你为帝国军队制作护甲?
Ты делаешь доспехи для имперцев?
要怎样才能加入帝国军团?
Как можно вступить в Имперский легион?
欢迎来到帝国军团,士兵。
Добро пожаловать в Имперский легион, солдат.
能允许帝国军团借道贵国吗?
Позволите ли вы имперским легионам пройти через вашу территорию?
之前帝国军团是不是想抓你?
Пытались ли имперцы арестовать тебя?
你为什么加入帝国军团呢?
Так как тебя занесло в Легион?
欢迎加入帝国军团,士兵。
Добро пожаловать в Имперский легион, солдат.
这些混蛋自称是帝国军团……
И эти ублюдки зовут себя имперскими легионерами...
等我长大,我要加入帝国军团!
Когда я вырасту, вступлю в Легион! Они крутые!
报告我们对抗帝国军的战况。
Что слышно о ходе войны с Империей?
帝国军赢得了裂谷的控制权。
Силы Империи захватили Рифт.
那些帝国军出现在我们前面。
Имперцы опередили нас.
帝国军赢得了冬堡的控制权。
Силы Империи захватили Винтерхолд.
指挥帝国军团的是我,不是你。
Легионами командую я, а не вы.
我会提醒你们帝国军行军的意义!
А я вам напомню, как марширует имперское войско!
帝国军赢得了苍原领的控制权。
Силы Империи захватили Белый Берег.
蠢货!帝国军团会把你开膛破肚!
Тупица! Имперский легион сомнет тебя!
……并坚定不移地服从帝国军官。
... и беспрекословно повиноваться офицерам его великой Империи.
就让我来操心下那些帝国军吧。
С имперцами я разберусь.
帝国军赢得了河湾地的控制权。
Силы Империи захватили Предел.
和瑞姬谈谈关于加入帝国军团的事
Поговорить с Рикке о службе в Имперском легионе
你真的认为我应该加入帝国军团?
Ты вправду думаешь, что мне стоит вступить в Имперский легион?
帝国军赢得了希雅陲领的控制权。
Силы Империи захватили Хьялмарк.
我是帝国军团的人,我敢肯定你不是军团的人。
Я из Имперского легиона, и могу побиться об заклад, что ты не оттуда.
我们的人正在被屠杀。可恶的帝国军。
Каждый день там умирают наши братья. Проклятые имперцы!
这些混蛋家伙自称是帝国军团兵……
И эти ублюдки зовут себя имперскими легионерами...
帝国军赢得了佛克瑞斯领的控制权。
Силы Империи захватили Фолкрит.
我担心帝国军队里这对将军没什么用。
Боюсь, капитана имперской армии не так-то легко запугать.
与瑞姬谈论关于加入帝国军团的事情
Поговорить с Рикке о службе в Имперском легионе
我接受你的提议。我想要加入帝国军团。
Я принимаю твое предложение. Я хочу вступить в Легион.
帝国军团心怀和平,我们这就离开。
Ради мира я отведу легионы.
那么你为什么要去和帝国军团会合呢?
Так как тебя занесло в Легион?
内战:帝国军和天际之子军已经停火。
Гражданская война: имперцы и Братья Бури прекратили боевые действия.
帝国军团需要你这样的人才,祝好运。
Такие, как ты, нужны Легиону. Удачи.
士兵?哪一边的,风暴斗篷,还是帝国军?
Каким еще солдатам? Братьям Бури или имперцам?
帝国军不会轻易放你过去的。记住这点。
Имперцы бы тебя просто так не отпустили. Запомни.
帝国军团需要你这样的人才,祝你好运。
Такие, как ты, нужны Легиону. Удачи.
恐怕这一套对帝国军队里的军人没什么用。
Боюсь, капитана имперской армии не так-то легко запугать.
我是帝国军需官。我们没话好说了,猎魔人。
Я имперский квартирмейстер. Все, разговор закончен.
毕迦尼!你带人马对付帝国军队!我来对付妖灵!
Бьяа-арни! Твоя дружина на Черных, моя - на призраков!
该死的帝国军队。他们不可能一直盘踞晨星。
Проклятые имперцы. Им не удержать Данстар.
下瓦伦与林登维尔村的居林需依令至尼弗迦德中央军营报到,为帝国服徭役。被指定居民名单与所分配服役时间可至长老处查询。有逃避徭役者将予逮捕并处以鞭刑。
Приказом коменданта лагеря нильфгаардской армии "Центр" жителям деревень Штейгеры и Залипье предписано явиться к лагерю нильфгаардской армии "Центр" для несения трудовой повинности в пользу Империи. Также извещаем, что список означенных жителей и дни выполнения ими повинности можно узнать у старосты. Уклоняющиеся от выполнения повинности будут выпороты.
是这样吗?这就是帝国军团如何处理像你这样的反贼的。
Да неужели? Сейчас увидишь, как Легион расправляется с мятежниками вроде тебя.
该死的帝国军队。他们不可能一直盘踞晨星城。
Проклятые имперцы. Им не удержать Данстар.
因此,你被卑鄙的遣散了,从帝国军队中除名了。
Мы с позором изгоняем тебя из рядов Имперского легиона.
叫你呢!我是帝国军团军官,我命令你协助我执行任务。
Эй ты! Как офицер Имперского легиона, я требую твоей помощи!
长官,帝国军团再次请求支援。我该怎么回答?
Господин архимаг, имперский легион снова просит помощи. Что им сказать?
但风暴斗篷没空做这事。他们忙着抵抗帝国军队。
Но Братья Бури меня не слушают. У них все силы уходят на борьбу с имперцами.
别去惹帝国军团。快点走开,除非你想挨上几刀。
Не лезь в дела Имперского легиона. Проваливай, если не хочешь получить стальной клинок в брюхо.
风暴斗篷将从裂痕领撤出,允许帝国军队通行。
Братья Бури отступят из Рифтена и откроют дорогу войскам Империи.
也许是因为帝国军队强占了我大部分的财产吧?
Возможно, потому, что большая часть моего имущества перешла к армии императора.
但愿我们在这里不会碰到比帝国军更难缠的对手。
Надеюсь, ничего хуже имперцев мы тут не найдем.
你胆子不小,穿得像个帝国军团士兵一样走来走去。
Храбрости тебе не занимать, раз ты ходишь тут в форме имперского легионера.
你已经被不荣誉地开除了,永远从帝国军队中除名。
Мы с позором изгоняем тебя из рядов Имперского легиона.
我的双亲都是帝国军团士兵。他们遇到……一次突袭。
Папа и мама служили в Легионе. Попали... в засаду.
那边的!我是帝国军团军官,我命令你协助我执行任务。
Эй ты! Как офицер Имперского легиона, я требую твоей помощи!
别去惹帝国军团。现在一直走,除非你想挨上几刀。
Не лезь в дела Имперского легиона. Проваливай, если не хочешь получить стальной клинок в брюхо.
пословный:
帝国 | 国军 | 军营 | |
1) монархия; императорский
2) империя; имперский
|