管理人
guǎnlǐrén
1) менеджер, управляющий
2) юр. лицо, ведущее дела без полномочий
Управляющий винодельней
Охранник
guǎnlǐrén
журнал «Менеджер» (Германия)guǎnlǐrén
1) управляющий; интендант
2) административное должностное лицо
3) контролер; ревизор
4) надзиратель; смотритель (в тюрьме); начальник (тюрьмы)
guǎn lǐ rén
supervisor
manager
administrator
guǎn lǐ rén
custodianguạ̌nlǐrén
person in charge; manager; administratorчастотность: #60398
в русских словах:
администратор
1) 管理人 guǎnlǐrén, 负责人 fùzérén, 行政首长 xíngzhèng shǒuzhǎng
распорядитель
管理人 guǎnlǐrén; 调度者 diàodùzhě; (на празднике и т. п.) 指挥者 zhǐhuīzhě, 主持者 zhǔchízhě
управлитель
管理人
управляющий
管理人 guǎnlǐrén; 经理 jīnglǐ; 长 zhǎng
хозяин
3) (человек, ведущий хозяйство) 当家人 dāngjiārén, 管理人 guǎnlǐrén
он очень хороший хозяин - 他是一个很好的管理人
синонимы:
примеры:
工厂管理人员
администрация завода
他是一个很好的管理人
он очень хороший хозяин
非洲税务管理人员协会
Ассоциация налоговых инспекторов африканских стран
会议管理人员协调会议
Координационное совещание руководителей конференционных служб
欧洲专业和管理人员理事会
Совет Европейских профессиональных служащих и руководящих сотрудников
国家南极方案管理人员理事会
Совет управляющих национальных программ по Антарктике
1. 馆长 2. 主任 3. 管理人
1. куратор (в университете); 2. член правления университета; 3. менеджер; руководитель; 4. хранитель (музея, библиотеки)
食物安全管理人全球论坛
Глобальный форум по вопросам безопасности пищевых продуктов
联合国管理人员和员工专用生产力手册
Справочник по производительности в Организации Объединенных Наций для управляющих и сотрудников
设施管理人员机构间网络
межучрежденческая сеть управляющих учреждениями
妇女参与发展问题组织间高级管理人员讨论会
Межорганизационный семинар старших руководящих сотрудников по вопросам участия женщин в процессе развития
国际基督教工商管理人员联盟
Международный христианский союз руководящего персонала предприятий
太平洋岛屿、澳大利亚和新西兰选举管理人员网
Pacific Islands, Australia and New Zealand Electoral Administrators Network
特派团高级行政和资源管理人员培训小组
группа по обучению старшего персонала миссий, административному управлению и распоряжению ресурсами»
发展中国家外债管理人员训练方案
Учебная программа для сотрудников по вопросам внешней в наименее развитых странах
保险机构高级管理人员任职资格管理暂行规定
временные положения требований к руководству высшего звена страховых организаций
工厂所有管理人员都是聘用的。
All the managerial personnel at the factory are hired on contract.
管理人员也应该学几门手艺。
Administrative personnel should also acquire some technical skills.
企业管理人员情况说明信函
письмо руководства аудируемого лица аудитору о предоставлении информации
企业管理人员对收益的阐述和分析
обсуждение и анализ руководством предприятия прибылей
本章程自生效之日起, 即成为规范公司的组织与行为、 公司与股东、 股东与股东之间权利义务关系的具有法律约束力的文件, 对公司、股东、 董事、 监事、 高级管理人员具有约束力
настоящий Устав со дня вступления в силу становится документом, имеющим обязательную силу, упорядочивающим организацию и деятельность компании, правоотношения между компанией и учредителями, учредителями между собой, и обязателен для исполнения компанией, учредителями, членами правления, наблюдателем, управленцами высшего звена
行政管理人才的就业市场
market for executive talent
施工现场的主要管理人员在施工现场应当佩戴证明其身份的证卡。
Прораб, ответственный за работы на строительной площадке, должен иметь соответствующие квалификацию и удостоверение, дающее право на управление строительными работами.
这不是管理人, 是官僚!
Это не администратор, а чиновник!
(АБД) 数据库管理程序, 数据库管理人员
администратор базы данных
[释义] (将人或物, 多指人群)不加选择地随便凑齐, 七拼八凑.
[参考译文] 乌合之众.
[例句] У ральские заводские управляющие - народ с бору да с сосенки, военные писаря, гардемарины, кантонисты. 乌拉尔的工厂管理人员是随便拼凑起来的, 有军队里的文书,准尉生,世袭兵.
[变式] С бору по сосенке.
[参考译文] 乌合之众.
[例句] У ральские заводские управляющие - народ с бору да с сосенки, военные писаря, гардемарины, кантонисты. 乌拉尔的工厂管理人员是随便拼凑起来的, 有军队里的文书,准尉生,世袭兵.
[变式] С бору по сосенке.
с бору да с сосенки
嗯,酒店作为「歌德系」的家产,我就是「歌德大酒店」的拥有者和管理人。
Отель «Гёте» является частью нашего семейного гостиничного бизнеса. Я владелец и управляющий этим отелем.
哦~你好!我是海事司的管理人,现在心情正好着呢!
Эй, привет! Я заведую морскими делами и настроение у меня отличное!
这里是海灯节的主会场,我是海事司的管理人,有什么能帮忙的吗?
Это городская площадь. Именно здесь все соберутся на Праздник морских фонарей. Я участвую в подготовке праздника. Если вам нужна помощь, вы можете обратиться ко мне.
章人不管理人的治安。 他们要管的是忠诚问题。
Цефалиды охраняют не людей. Они охраняют их преданность.
严格来说首席法师才是学院管理人,但由于职责所在,他一般都比较忙。因此由我负责日常事务。
Формально он заведует Коллегией, однако он очень занятой человек. Так что ежедневными делами занимаюсь я.
他停下来,指向另一栋建筑,然后继续说到:“那些都是菲尔德建造的,就连木板道也是。野松公司为他们的中层管理人员把马丁内斯打造成了一个度假村,菲尔德为了R&D建设了城市的这个部分。”
Он делает паузу и указывает на другое здание, а затем продолжает: «Все это, даже мостки, было построено „Фельд“. „Уайлд Пайнс“ создали Мартинез как курорт для менеджеров среднего звена, а „Фельд“ построила эту часть города для НиР».
他调整了一下眼镜。“我理解你作为管理人的困境,不过……”
Он поправляет очки. «Я понимаю, что вы управляющий и у вас есть свои интересы. Однако...»
相容性和引擎服务管理人员
менеджер по совместимости И предоставлению технической помощи
这位职员的确需要帮助。他必须为贝尔迦德葡萄园找到新的园主与管理人,这座葡萄园此时是公国的财产。有两位其他葡萄园的园主在角逐贝尔迦德的控制权,分别是马蒂达·佛蒙提诺与黎恩·科罗讷塔。
Оказалось, что чиновнику нужно было помочь в поисках нового владельца и управляющего винодельней Бельгаард, которая на тот момент находилась под княжеской опекой. За право владения винодельней состязались два винодела - Матильда де Верментино и Лиам де Короната.
有了猎魔人的帮助,佛蒙提诺葡萄园又回复了以往的荣景。对公国职员来说,这证明了马蒂达是一位有能力的管理人,他现在相信她能妥善经营贝尔迦德。
Благодаря помощи ведьмака, винодельня Верментино вновь воспряла, что для чиновника стало лучшим доказательством распорядительности Матильды. Это, в свою очередь, позволяло ему верить в то, что девушка управится и с винодельней Бельгаард.
贝尔迦德曾经是陶森特葡萄园中最闪亮的明星。但自从园主克雷斯普伯爵去世后,庄园便迅速衰败。公国职员接到任务,要为这座葡萄园寻找一位新的管理人。但只有一人能够获得使贝尔迦德恢复往日声誉和名气的资格。
Винодельня Бельгаард была жемчужиной в короне Туссента, изрядно потускневшей после смерти владельца - графа Креспи. Именно поэтому чиновник княжеского казначейства был обязан передать винодельню в управление только тому, кто обязуется вернуть ей былую славу.
–卡文·杰尔,维吉玛附近维尔潘庄园管理人
- Кавин Йелль, управляющий поместьем Виллепин под Вызимой
高级管理人员的行政助理,将用上速记和打字技能。
Administrative assistant to an executive where short-hand and typing skills will be assets.
她是个优秀的管理人员。
She is an excellent administrator.
那个打字员因粗心大意受到管理人的训诫。
The typist received an admonition from the supervisor for being careless.
不要怕那个管理人,他脾气坏心却不坏,他其实是个好人。
Don’t be scared of the supervisor. His bark is worse than his bite and he’s really a nice guy.
往里走,电梯管理人喊着说够容纳20位呢。
Move down, there, cried the liftman. There is room for twenty.
她做护士很不顺心, 但当管理人员似乎倒很适合。
As a nurse she got very frustrated, but being an administrator seems to suit her.
他们最需要的是管理人才。
What they need most is managerial talent.
一位非常内行的管理人员
a highly professional administrator
莉迪亚简单地陈述了马上要做的事,即为委员会选出一个秘书和财务管理人。
Lydia briefly stated the business in hand, namely to choose a secretary and treasurer for the committee.
维修管理人将派一组人去修理损坏的地方。
The maintenance supervisor would dispatch a crew to repair the damage.
我们见了灯塔管理人萨姆森的幽灵,他承认自己曾故意沉掉了一艘船,上面有他的妻子苔丝狄蒙娜。
Мы встретили призрак смотрителя маяка Самсона, который признался, что нарочно потопил корабль со своей женой Дездемоной.
表达你很赞赏她这样目光敏锐的管理人,祝贺她拥有十分逼真的赝品。
Выразить свое восхищение ее неусыпной бдительностью, похвалив ее исключительно наблюдательную оценку.
莱克尔,石园的管理人,居然是冥誓者,不过他宁愿摆脱圣契的约束,获得自由...
Райкер, смотритель Погоста, оказался слугой Короля-бога, хотя он был бы рад освободиться от Завета.
博朗博士是社会保存计划的领导人。他是杰出的科学家和管理人。
Доктор Браун руководит "Комитетом по сохранению общества". Он блестящий ученый и администратор.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
管理 | 理人 | ||
1) управлять, заведовать, распоряжаться; вести дела; регулировать; управление, хозяйствование, администрация, администрирование, регулирование
2) смотреть, следить (за...), контролировать; присматривать; надзирать; контроль, надзор
3) ухаживать, заботиться; уход, забота (напр., о растениях)
|
начинающиеся:
похожие:
女管理人
病人管理
人力管理
人格管理
人员管理
人本管理
个人管理
人性管理
人工管理
人才管理
人事管理
投资管理人
中间管理人
遗产管理人
资金管理人
项目管理人
临时管理人
森林管理人
公路管理人
码头管理人
土地管理人
征聘管理人
田产管理人
人事管理处
采购管理人
船闸管理人
管理咨询人
存货管理人
基金管理人
房屋管理人
受托管理人
簿记管理人
人事管理学
信托管理人
专门管理人
技术管理人
船东管理人
旅店管理人
指定管理人
占用人管理
机器管理人
人事管理员
总账管理人
权益管理人
业务管理人
管理合伙人
管理层人员
破产管理人
非管理人员
女管理人员
船舶管理人
账簿管理人
病人管理率
成人病管理
财产管理人
会议管理人
财务管理人
二人管理制度
部门管理人员
管理工作人员
人事关系管理
程序管理人员
管理领导人员
信息管理人员
学校管理人员
兽医管理人员
药学管理人员
仓库管理人员
高层管理人员
小学管理人员
会计管理人员
上层管理人员
业务管理人员
工人参加管理
无人管理电站
工程管理人员
人道主义管理
地区管理人员
企业管理人员
女遗产管理人
工厂管理人员
经营管理人员
系统管理人员
人员管理分析
人事管理咨询
人事管理系统
病人管理系统
人才管理顾问
牙科管理人员
临时管理人员
人力资源管理
中层管理人员
行政管理人员
企业人员管理
工人参与管理
经营管理人才
医院管理人员
个人信息管理
中学管理人员
现场管理人员
知识管理人员
直线管理人员
技术管理人员
司法管理人员
预算管理人员
人事管理文摘
人才管理框架
病人管理问题
人员管理技巧
低级管理人员
遗产管理人员
人的差异管理
病案管理人员
人事管理手册
初级管理人员
职能管理人员
人事数据管理
人才管理小组
中级管理人员
高级管理人员
占用人的管理
管理会计人员
人类资源管理
人才管理方案
人才管理系统
护士管理人员
无人管理的灯船
管理的人际角色
退伍军人管理局
码头管理人收据
人力资源管理厅
有经验的管理人
人力资源管理学
糖尿病人的管理
成批证券管理人
英国农场管理人
高级方案管理人
合法财产管理人
分配土地管理人
经济财务管理人
受托管理人证券
救灾工作管理人
外国人日常管理
继承财产管理人
特别遗产管理人
工作负荷管理人
货运码头管理人
登记系统管理人
火车站管理人员
营养师管理人员
清理财产接管人
破产财产管理人
数据库管理人员
破产管理财产人
工人发明管理局
契约受托管理人
空中交通管理人
遗产管理人契据
机构项目管理人
业主受托管理人
公定遗产管理人
动物管理人员肺
不在家的管理人
法定财产管理人
人力资源管理科
无人管理变电所
委任管理人文书
人力资源管理股
货仓管理人执照
人力资源管理司
遇难船舶管理人
麻醉品管理人员
人力资源管理处
人力资源管理局
仓库管理人证明
半兽人图书管理员
保健设备管理人员
工人供应管理总局
临床病人管理系统
人类行为管理学派
社会服务管理人员
外地办事处管理人
人力资源管理专员
保健记录管理人员
人力资源管理审计
商船上货物管理人
无人管理自动泵站
遗产管理人的证明
军事人员管理干事
财务高级管理人员
银河区管理人钥匙
善良管理人的注意
程序设计管理人员
技术工程管理人员
码头监督或管理人
游乐园人数管理员
生产管理主管人员
辅助工作管理人员
人事管理和支助处
码头管理人证明书
人力资源管理战略
管理者的人际角色
港口行政管理人员
外勤人事管理系统
中级管理人员培训
病人管理信息系统
人力资源管理手册
管理我的人格特征
人力资源管理框架
工作人员管理方案
个人数据管理系统
无人管理设备区域
病人管理决策辅助
人事管理训练方案
个人知识管理项目
志愿人员管理周期
企业管理人负责制
有人管理的变电所
医院行政管理人员
个人推销员的管理
地区卫生管理人员
志愿人员管理制度
一般管理人员训练
退伍军人管理条例
美国人事管理协会
人事管理信息系统
一般管理人员发展
矿石贮存管理人员
企业人才管理系统
正式涉讼财产管理人
清算人和管理人报告
皇家管理人巴哈乌斯
登记系统管理人论坛
受托管理人的弃权书
计算机辅助病人管理
烧伤病人排便管理法
人力资源管理工作队
广播电台项目管理人
病人相关的管理支持
高级财务管理人协会
人群管理特别用途车
资源和病人管理系统
人事管理自动化系统
工厂的行政管理人员
高级管理人员务虚会
巡回法庭财产管理人
军人服务社管理总局
青年工人学校管理处
退伍军人管理局医院
主管人事助理秘书长
盲人和残废者管理处
附有遗嘱的遗产管理人
人造纤维工业管理总局
军人消费合作社管理局
空军军职人员管理中心
外国人签证登记管理局
人造液体燃料管理总局
军人供应商业总管理局
人事工资管理信息系统
暗夜要塞管理人的兜帽
保险代理人管理暂行规定
系统经理, 系统主管人
科学技术与管理人员协会
精明强干的经济管理人员
农业人民委员部州管理局
中央运输工人供应管理局
中华人民共和国药品管理法
对个人的外汇管理施行细则
尚未管理财产的遗产管理人
莫斯科州人民饮食管理委员会
中华人民共和国枪支管理办法
中华人民共和国外汇管理条例
中华人民共和国金银管理条例
中华人民共和国金库管理条例
无人值班变电站无人管理变电所
有人值班变电站有人管理的变电所