解决问题
jiějué wèntí
решать проблему (вопрос), разрешать проблему (вопрос), исчерпывать проблему; решение задач
Решение проблемы
Устранение проблемы
в русских словах:
альтернативный
〔形〕两者 (或两者以上)挑一的, 必择其一的. ~ые варианты решения проблем 可供选择的几种解决问题的方案; ‖ альтернативно.
вопрос
разрешить вопрос - 解决问题
вырешить
-шу, -шишь; -шенный〔完〕что〈俗〉(彻底地)解决; 决定, 确定. ~ вопрос 彻底解决问题.
карандашник
【口, 不赞】只口头上指出毛病而行动上不采取措施的人, 只反映问题而不去解决问题的人
кардинальный
кардинальное решение проблемы - 根本解决问题
ключ
ключ к решению проблемы - 解决问题的关键
Москва слезам не верит
莫斯科不相信眼泪; 哭不能解决问题
присовокупить
-плю, -пишь; -плён-ный (-ён, -ена)〔完〕присовокуплять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴〈公文〉把…归(并). ~ документ к делу 把文件归入卷宗. ⑵〈书或旧〉补充说, 附带着说; ‖ пчто ⑴〈口〉钻穿; 钻孔. ~ буравом доску 用钻把木板钻透. ~ дырку 钻个孔. ⑵〈口〉使旋转着穿过. ~ мясо через мясорубку 用绞肉机绞肉. ⑶〈专〉使旋转起来. ~ барабан сеялки 使播种机的滚筒转动起来. ⑷〈转, 俗〉很快地搞好 (或实现、解决). ~ дело 很快地搞好事情. ~ вопрос 很快地解决问题.
проблема
разрешить проблему - 解决问题
путём
разрешать вопросы путём переговоров - 通过谈判解决问题
путь
решить проблему мирным путём - 和平解决问题
разрешать
разрешить вопрос - 解决问题
самостоятельно
решить вопрос самостоятельно - 自己作主地解决问题
упрощенческий
〔形〕简单化的, 肤浅的. ~ подход к решению вопросов 解决问题的简单化的方法.
примеры:
解决问题应跳出思维惯性
для решения проблемы необходимо преодолеть инерцию мышления
根本解决问题
кардинальное решение проблемы
解决问题的关键
ключ к решению проблемы
通过谈判解决问题
разрешать вопросы путём переговоров
和平解决问题
решить проблему мирным путём
自己作主地解决问题
решить вопрос самостоятельно
解决问题、确定机会会议:和平项目
Конференция по теме "Решение проблем, выявление возможностей: проект в интересах мира"
全球联合解决问题和实施支助小组
Глобальная совместная группа по решению проблем и мероприятиям поддержки
解决问题的办法
подход к решению проблем
解决问题的步骤
moves towards setting a problem
独立分析问题和解决问题的能力
способность самостоятельно анализировать проблемы и принимать решения
发现问题,解决问题
discover problems and solve them
培养分析问题和解决问题的能力
воспитывать способность анализировать проблемы и принимать решения
他这样的态度,何尝有解决问题的诚意呢?
If that’s his attitude, how can you say he sincerely wants the question settled.
分析问题是解决问题的基点。
Анализ вопроса - это база для принятия решений.
尽量解决问题
всячески стараться решить проблему, прилагать максимальные усилия для решения проблемы
就地解决问题
settle (solve) a problem right on the spot
我们应该培养学生分析问题和解决问题的能力。
Мы должны воспитывать у студентов способность анализировать проблемы и принимать решения.
分别轻重缓急解决问题
решать проблемы с учетом важности и срочности
善于分析问题和解决问题
умело анализировать вопросы и принимать решения
解决问题的锁钥
a key to the problem
提高分析问题和解决问题的能力
повышать способность к анализированию вопросов и решению проблем
通情达理地解决问题
solve a problem in a reasonable way
他想出了一个解决问题的办法。
He doped out a solution to the problem.
寻求解决问题的办法
искать решение проблемы
制订一个解决问题的方法
evolve a solution for the problem
抓紧解决问题
come to grips with a problem
你必须设法解决问题。
You must think up a way to solve the problem.
发火不解决问题。
A flare-up of temper doesn’t solve the problem.
除非换个经理,不然没法(儿)解决问题。
The problem can be solved only if there is a change of management.
这样不但不解决问题,反而会带来更多的矛盾。
Это не только не решит вопрос, а наоборот приведет к еще большему количеству противоречий.
独立分析和解决问题的能力
способность самостоятельно анализировать и разрешать вопросы
解决问题的能力
problem-solving ability; problem-solving capability
按照仲裁程序解决问题
решать вопрос в арбитражном порядке
承诺不使用暴力解决问题
дать обещание не применять насилие для решения проблем
了结问题; 解决问题
решать вопрос
解决问题; 了结问题
решать вопрос
这是解决问题的一个措施
Это был шаг к разрешению вопроса
解决问题毫不费事
с лёгкостью решать проблемы
及时有效地解决问题
оперативно решать вопросы
[直义] 力气有的是, 脑子不需要.
[用法] 通常在论及体力很好而智力不足的人时带责备的口气说, 有时(通常是开玩笑地)在论及该用脑子思考却用了体力来解决问题的人时说.
[参考译文] 四肢发达, 头脑简单.
[例句] - Согнуть можно что угодно: сила есть - ума не надо. "弯曲成什么样子都可以: 力气有的是, 脑子不需要."
[用法] 通常在论及体力很好而智力不足的人时带责备的口气说, 有时(通常是开玩笑地)在论及该用脑子思考却用了体力来解决问题的人时说.
[参考译文] 四肢发达, 头脑简单.
[例句] - Согнуть можно что угодно: сила есть - ума не надо. "弯曲成什么样子都可以: 力气有的是, 脑子不需要."
сила есть - ума не надо
[直义] 既不缝, 又不拆, 乱搞一气.
[释义] 指不采取坚决行动, 拖延工作,拖延解决问题等等的人.
[参考译文] 不了了之.
[例句] - Ладно, - говорит начальник, - подожди. Проходит день, проходит два, начальство ни шьёт, ни порет. "算了, "主任说, "等一等. 过一两天, 上级会不了了之的."
[释义] 指不采取坚决行动, 拖延工作,拖延解决问题等等的人.
[参考译文] 不了了之.
[例句] - Ладно, - говорит начальник, - подожди. Проходит день, проходит два, начальство ни шьёт, ни порет. "算了, "主任说, "等一等. 过一两天, 上级会不了了之的."
ни шьёт ни порет
我能随机应变解决问题。
Я могу решать вопросы проявляя гибкость.
不能解决问题
не решает вопроса
在工作过程中解决问题
решить вопросы в рабочем порядке
在立法层面解决问题
решить проблему на законодательном уровне
自己解决问题吧。
Так иди сама с ними разберись.
心平气和地解决问题
спокойно разрешить проблему
但杀人不能解决问题。
Но убийство это не выход.
你难道还没有听够吗?你到底有没有能力解决问题?
Ну что, довольно ли ты <слышал/слышала>? Надеюсь, ты не устрашишься вступить в бой?
现在语言已经不能解决问题了,我们必须有所行动。
Словами их не остановить.
我无法驱散帕雷斯之眼上的诅咒。它是由人类牧师手工制造的,所以你最好去暴风城寻找帮助。去和大主教本尼迪塔斯谈谈吧,他是暴风城光明大教堂的领导者,他能帮你解决问题。
Я не могу снять проклятие с Ока Палета. Это людское творение, и поэтому тебе следует направиться в Штормград. Найди того, кто сумеет тебе помочь. Обратись к архиепископу Бенедикту. Он главный в Соборе Света Штормграда, и сможет дать тебе наставления.
不过你看起来似乎是愿意帮忙解决问题的。很好!
Но, как мне кажется, ты хочешь помочь исправить положение. Отлично!
或许你觉得斩杀恶魔很有意思,但是燃烧军团总是能通过传送装置迅速补充兵力,因此我们必须破坏他们的传送装置,才能一劳永逸地解决问题。
Может быть, убивать демонов и забавно, но толку от этого мало, пока Легион использует свои телепорты, чтобы заменять тех, кого мы убили, новыми.
你看起来像是个能帮我解决问题的人。到南边去,把那些该死的水晶剥石者都消灭干净吧。
Вы мне кажетесь как раз тем, кто может мне помочь решить эту проблему! Ступайте на юг и очистите это место от камнедеров!
他打算除掉探险者协会的老领队。我猜测军队很快就会对峡谷中剩余的勘察员发动攻击,以彻底解决问题。
Похоже, он хочет убить моего бывшего начальника Лиги исследователей. Могу предположить, что за этим последует нападение на их лагерь.
就我所知,没有炸弹解决不了的问题。要是你的第一颗炸弹没能解决问题……那么下回就换个大点儿的炸弹。
Если тебе интересно мое мнение, то я считаю, что нет такой проблемы, которую бы нельзя было решить при помощи бомб. А если с первого раза бомба не решает твою проблему – просто в следующий раз возьми бомбу побольше.
寒风营地的这些男女有着崇高的目标,但最终的手段还是战争。我有一个提议,可以有机会用更和平的手段来解决问题。
У мужчин и женщин лагеря Промозглого Ветра благородные цели, но их конечная цель – война. Я же хочу предложить тебе возможность совершить более мирное деяние.
我会顺着瘤背熊怪的踪迹,追查这堕落之源。如果你在多兰纳尔碰到阿斯瑞达斯·熊皮,他对于森林中发生的各种问题非常关注,可以指引你进一步协助解决问题。
Я пойду по следу Кривой Сосны и найду источник этой скверны. Если в Доланааре ты встретишь Атридаса Медвежью Шкуру, расскажи ему все. Ему прекрасно знакомы все беды этого леса, и он сможет дать тебе дельный совет.
我的同伴已经深入兽穴去对付虫子了,而且他们有些吃不消了。要我说,是时候用烟熏法来解决问题了。
Мои сестры уже спустились в курган и сейчас пытаются разобраться с насекомыми. Но этих тварей слишком много. По-моему, пора применить газ.
我手上不只一个问题要解决,而你的表情看上去就是在喊“我天生就是解决问题的”。
У меня тут возникла некая заковыка... а на тебя посмотришь – сразу ясно, что умеешь находить выход из всяких ситуевин.
她和她的地精助手需要帮助,才能关闭附近的元素传送门。作为交换,我觉得她会帮我们解决问题的。
Они пытаются закрыть порталы элементалей, и им нужна помощь. Вот я и подумал: если мы им поможем, потом Ева тоже нас выручит.
她和她的地精需要帮助,才能关闭附近的元素传送门。作为交换,她会帮我们解决问题的。
Они пытаются закрыть порталы элементалей, и им нужна помощь. Вот я и подумала: если мы им поможем, потом эта Ева и нас выручит.
又是一个外来者?刚有个叫杰罗德的小子跑过这条路,进到我们的村子里,号称他也许可以帮我们解决问题。
Еще <чужак/чужачка>? Тут один парень по имени Джерод пошел в нашу деревню, уверяя, что поможет нам. Деревня будет дальше по дороге.
我要你找到一个可以解决问题的人,一个可以不择手段去除掉监视者杜兰特的人。
Кто-то должен отомстить. Кто-то должен сделать все возможное, чтобы надзиратель Дюрант заплатил за все своей жизнью.
希尔瓦娜斯拒绝所有的沟通协商,不愿放他出来。现在,世界正在面临毁灭,我们不能再通过外交手段来解决问题。
Сильвана отказалась даже говорить о его освобождении. Но теперь наш мир стоит на краю гибели, и время переговоров прошло.
传言说你很会解决问题,而且非常谨慎。
Ходят слухи, что на тебя можно положиться в деле, где требуется исполнительность и... скромность.
一旦某只生物迷失,就只有一种解决问题的方法。
С теми, кто потерян для Элуны, разговор может быть только один.
你播种的流波花苞有一定的帮助,但还不足以彻底解决问题。一些当地的野兽正在不断采食尚未成熟的幼苗,如果这些植物不能长大,我们就彻底完了。
Новые посадки помогли, но этого недостаточно. Речные обитатели едят речной горох быстрее, чем он успевает как следует вырасти. Надо, чтобы саженцы проросли, иначе речного гороха совсем не останется.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
解决 | 问题 | ||
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение
2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|
похожие:
问题解
特决问题
问题解决
解决难题
正解问题
问题解答
问题解析
问题求解
问题解算
反解问题
可解问题
问题决定
先决问题
未决问题
决定问题
决策问题
解构问题
解决谜题
问题解答决
未解决问题
问题图解法
问题解决者
难解的问题
问题的求解
不可解问题
待决的问题
问题的解决
模拟问题解
问题解思想
预解式问题
问题已解决
未决的问题
决定性问题
解决小问题
问题求解法
解决此问题
原来问题解
三判决问题
双判决问题
问题解决语言
未解决的问题
再生问题解决
尽力解决问题
解决困难问题
着手解决问题
即将解决问题
延期解决问题
解决历史问题
问题解决定势
问题解决行为
问题解决任务
难解决的问题
问题仍待解决
彻底解决问题
个别问题解决
问题悬而未决
连续决策问题
顺序决策问题
机器问题求解
问题解答知识
常见问题解答
整数分解问题
问题求解知识
问题求解作业
探试问题解法
问题求解任务
问题求解系统
医疗问题求解
问题求解技巧
专家问题求解
问题求解程序
问题求解思想
对问题的理解
多维决策问题
问题求解过程
认识问题求解
优先解算问题
问题求解练习
问题求解策略
通用问题解答
问题求解环境
人类问题求解
大地问题解算
边值问题解法
统计判决问题
诊断问题求解
问题求解文法
问题的可解性
问题求解成分
最优决策问题
问题求解范例
临床问题求解
复合决策问题
命中问题求解
容易解决的问题
反演问题的解法
启发式问题求解
问题求解二叉树
问题的解决方法
没有解决的问题
问题求解诱导法
正确地解决问题
顺利地解决问题
贝叶斯决策问题
机器人问题求解
可分解搜索问题
连续性决策问题
问题解决型团队
九议不决的问题
悬而未决的问题
人工解决此问题
基本问题分解法
分布式问题求解
问题解决心理学
问题求解方法论
得到问题的解决
理解问题的实质
一般问题解决者
把问题预先解决
这些问题的解决
专家问题求解器
创作性问题解决
麻烦问题解决者
通用问题解算机
最优问题的分解
问题求解实践模拟
问题求解电话热线
人类问题求解程序
学习问题求解探试
人类问题求解技巧
解颤动问题计算机
通用问题求解程序
最终解决防治问题
我可以解决这问题
未解决的安全问题
启发式解决问题法
解决前进中的问题
有其他问题要解决
不能解决的问题的
人类问题坏解程序
科学问题的数值解
复合统计决策问题
独立域问题解算器
单调决策多维问题
问题求解层次系统
打算解决这个问题
普通问题求解程序
通用问题解决程序
认识问题求解程序
帮忙解决鼹鼠问题
专家问题求解程序
妥善解决佣金问题
专门问题求解程序
波勒问题解决步骤
特征值的求解问题
柯西问题的基本解
复合问题求解任务
探试问题求解层次
把问题留下来待解决
这些问题的解决办法
香港问题解决的方式
解决麻烦问题的能手
创造性问题解决模式
问题解决专家斯基兹
迫切需要解决的问题
大刀阔斧地解决难题
儿童问题科伦坡决议
已决问题的不得推翻
该问题至今尚未解决
待决问题特设工作组
机器人问题求解程序
机器人问题求解系统
解除武装问题委员会
耐心细致地解释问题
迫切而难以解决的问题
暴力通常都能解决问题
解决天气问题的计算机
顺利解决有争议的问题
发明式的问题解决理论
亟需研究、解决的问题
带初始条件的问题的解
开始去解决新的重大问题
深入研究网络决定的问题
在解决问题中表现出机智
钢铁菲利普的问题解决者
亟需研究, 解决的问题
关于若干历史问题的决议
决不能在原则问题上妥协
总钥匙, 难题解决方法
狄利克雷问题解的唯一性
独立分析和解决问题的能力
困在一些无法解决的难题里
求圆的面积无法解决的问题
通过外交谈判的途径解决问题
正解问题, 原始问题正命题
可供选择的几种解决问题的方案
关于香港新机场问题的谅解备忘录
制定出全球性的统一的解决问题的方法
中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定