跟隨
gēnsuí
1) следовать за...; плестись в хвосте, идти с...
2) сопровождающий
gēnsuí
следовать за; идти с; сопровождать (кого-либо)Следование
Следовать
gēnsuí
① 跟② :他从小就跟随着爸爸在山里打猎。
② 指随从人员。
gēnsuí
(1) [be with sb.; follow]∶常作为一个侍从或随从跟在后面
跟随老总上庐山
(2) [follower; retinue]∶旧指跟随人员
gēn suí
1) 随从在后头。
儒林外史.第三十六回:「此时公子虞感祁已经十八岁了,跟随母亲一同到南京。」
2) 跟班,随行的仆人。
如:「包大人带了两三个跟随,微服出巡去了。」
gēn suí
to followgēn suí
follow; go after:
那男孩跟随他父亲出去了。 The boy followed his father out.
gēnsuí
1) v. follow
我跟随主席多年。 I've been with the chairman for many years.
2) n. follower; retinue
1) 随从在后面。
2) 指跟随的人。
частотность: #9630
в русских словах:
грум
〔阳〕(西欧和十月革命前俄国骑马跟随主人的)跟班, 仆人; (坐在驾车人座位上的)仆人.
дурак спит, а счастье у него в головах стоит
傻瓜什么也不做,好运总是跟随着; 傻人有傻福
идти
7) (следовать кому-либо) 跟着...走 gēnzhe...zǒu, 跟随 gēnsuí
катодный повторитель
阴极输出器, 阴极输出放大器, 阴极跟随器
следовать
1) (за кем-чем-либо) 跟随 gēnsuí, 跟着 gēnzhe, 随着 suízhe
сопровождать
1) 伴随 bànsuí; 跟随 gēnsuí; 陪同 péitóng; (с целью охраны) 护送 hùsòng; 押送 yāsòng
генерала сопровождал адъютант - 副官跟随着将军
сопровождающее устройство
跟踪装置,跟随器
усилитель с катодной нагрузкой
阴极输出放大器, 阴极输出放大器, 阴极跟随器, 阴极负载放大器
усилитель с общим коллектором
共集电极放大器, 射极跟随器
эмиттерный повторитель
射极跟随器
ЭП эмиттерный повторитель
发射极重复器,射极跟随器
синонимы:
примеры:
副官跟随着将军
генерала сопровождал адъютант
那男孩跟随他父亲出去了。
The boy followed his father out.
辎重跟随在行进军队的后部。
The baggage followed in the rear of the troops on march.
发射极跟随逻辑电路
emitter follow logic circuit
我跟随主席多年。
I’ve been with the chairman for many years.
射极跟随二极管三极管逻辑
emitter follow diode transistor logic
跟随我舰!
держите мне в кильватер
(飞机)操纵跟随性, (飞机)操纵响应性
хождение самолёта за ручкой
{飞机}操纵跟随性
хождение самолёта за ручкой
[直义] 傻子什么也不做, 好运总是跟随着.
[比较] Бог дурака, поваля, кормит. 憨人自有憨人福.
[例句] Доселева была палашка - рвана рубашка, теперь стала Пелагеей Филиппьевной! Пустые щи... хлебала, а теперь, глядика-сь, в какие богачихи попала! Вот дурам-то счастье! Правда молвится,
[比较] Бог дурака, поваля, кормит. 憨人自有憨人福.
[例句] Доселева была палашка - рвана рубашка, теперь стала Пелагеей Филиппьевной! Пустые щи... хлебала, а теперь, глядика-сь, в какие богачихи попала! Вот дурам-то счастье! Правда молвится,
дурак дура спит а счастье у него у ней в головах стоит сидит
孩子的户口跟随父母
Ребенок получает прописку по месту прописки родителей.
跟随沾着血迹的路径
Путь, залитый кровью
枯法指挥官 - 跟随模式
Командир иссохших – режим следования
我有些好消息要告诉你!格里高利·维克托医生,也就是部落外科医疗队的首席医师,要求你到落锤镇去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随格里高利·维克托医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня для тебя замечательные новости. Доктор Грегори Виктор, главный травматолог Орды, предлагает тебе поработать у него в Павшем Молоте. Такой шанс выпадает раз в жизни! Лично я отдал бы все на свете за возможность поработать под руководством великого Грегори Виктора! Не упусти свою удачу!
我们跟随伊库提来到赞加沼泽,此行的目的之一就是开辟一条安全通道,帮助德莱尼人与居住在纳格兰塔拉的库雷尼人建立通信。为了让信使在塔拉和泰雷多尔之间通行无阻,我们必须确保道路的安全。
Одна из причин, по которой Икути привел нас в Зангартопь – это необходимость поддерживать связь между дренеями и Телааром в Награнде, родиной Куренай. А для этого дороги должны быть безопасны.
她抬起头盯着你,蓝色的双眼闪着智慧的光芒。她似乎希望跟随你。
Она смотрит на вас, и в ее голубых глазах читается глубокая мудрость. Похоже, она хочет следовать за вами.
厄运!厄运降临在我们酋长的小儿子耶尼库身上……按照部族里的习俗,他被过继给了祖尔格拉布的巨魔,但我们暗矛部族随后便决定跟随兽人酋长萨尔离开家乡,可怜的耶尼库就此与我们失去了联系。我是从奥格瑞玛回到荆棘谷来的,我回来寻找我们酋长的孩子。
Нас постиг злой рок. И коснулось это младшего сына моего вождя. Как у нас и заведено, мы отдали его на воспитание племени Гурубаши в ЗулГурубе, но после того, как племя Черного Копья последовало за орком Траллом, бедняга Йеннику оказался потерян для нас. Меня прислали в Тернистую долину из далекого Оргриммара на поиски сына вождя.
我有些好消息要告诉你!古斯塔夫·范沃森医生,也就是联盟外科医疗队的首席医师,要求你到塞拉摩去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随古斯塔夫·范沃森医生医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня есть для вас замечательная новость! Густаф ван Склифф, главный врач-травматолог Альянса, делает вам личное предложение приехать к нему в Терамор. Такая возможность выпадает раз в жизни! Я бы все отдала за возможность учиться у великого доктора Густафа ван Склиффа! Не упустите возможности, доктор!
给,<name>,我把我的“眼睛”借给你。自从我行冠名仪式起,这只老鹰就一直跟随着我。请和他一起前往电角蜥蜴之峰,杰瑞克在那里等你们,我们将对此进行调查。
Поэтому, <имя>, я одолжу тебе свои "глаза". Этот орел мне служит с тех самых пор, как мне дали имя. Пожалуйста, возьми его с собой на Громовую Вершину, где ждет Джеррек, и мы во всем разберемся.
本次行动的核心内容是搜索与消灭。你将驾驶一辆坦克直接进入腐臭平原,摧毁一切天灾军团的天灾战车。此外,跟随你进入敌占区的还有三名隶属于第七军团的士兵,若想任务成功,你必须保证他们的存活!
Это задание типа "найти и уничтожить". Поведешь танк на поля Падальщиков с целью разрушить чумные фургоны Плети. Танку придан экипаж, состоящий из бойцов 7-го легиона. Миссия будет признана выполненной, только если все они останутся в живых!
有传言说切米尔海岸埋藏着珍贵的古器,于是我跟随探险队来这里调查实情。我原本以为海滩是鱼人的地盘,但是当我看见这一切时,简直不敢相信自己的眼睛!
Вообще-то, я приехал сюда для того, чтобы проверить слухи о погребенных здесь артефактах. Я слышал, что на побережье встречаются мурлоки, но даже не мог себе представить, с чем мне предстоит столкнуться.
<name>,你好。请跟随时光监护者。她会帮助你理解这一切……
Приветствую тебя, <имя>. Пожалуйста, следуй за хранительницей. Она покажет тебе пещеры, и ты... хотя бы начнешь понимать, что происходит.
据说西边的切米尔海岸埋藏着珍贵的古器,于是我的未婚夫亚伦跟随一小队探险者去了那里探察实情。可海边是鱼人的地盘,我担心他们会遇到麻烦。
<имя>! Мой возлюбленный, Джарен, отправился на запад вместе с маленьким отрядом исследователей, которые хотели проверить слухи об артефактах на Берегу Стылой Межи. Но я слышала, что там водятся мурлоки, и потому боюсь даже предполагать, что могло случиться с моим любимым.
我知道有位技艺精湛的铁匠名叫戴维·韦恩,他是跟随着洛萨之子来到德拉诺的。现在,这位著名的铁匠已经离开了远征军,隐居在泰罗卡森林地区的火翼岗哨东北方的某个半岛上。带上铁锭去找他吧,或许他能有办法为你锻造武器。
В свое время, был такой талантливый оружейник, который сопровождал Сынов Лотара в Дренор, Дэвид Уэйн. Он был выдающимся оружейником, но решил оставить экспедицию. Сейчас он обитает в маленьком лагере на полуострове к востоку от лагеря Огнекрылов в лесу Тероккар. Отнеси ему слитки, возможно, он сумеет помочь.
这封卷轴上写着部落的血誓。根据我们古老而高贵的传统,牦牛人兄弟姐妹们将跟随着一位引导人念出卷轴上面所载的神圣誓言,从而完成加入部落的仪式。
На этом свитке запечатлена клятва крови Орде. Традиция предписывает нашим новым братьям и сестрам из народа таунка произнести вместе священные слова клятвы.
我有个学徒还在古达克里做记载,她已经跟随我很久了。也许你能帮我去看看她怎么了?
Одна моя давняя ученица ведет наблюдения на посту, расположенном к западу от Гундрака. Может быть, найдешь время, заглянешь к ней и проверишь, все ли у нее в порядке?
我会让我的灵魂跟随你,如此一来,你赶到荆棘谷的时候,我将可以帮助你。
Мой дух будет с тобой. Когда ты доберешься до Тернистой долины, я смогу помочь тебе.
他和大部分跟随普罗德摩尔女士横渡大海的征募兵一起加入了塞拉摩守卫军。16岁时加入库尔提拉斯海军,战绩出色,屡获提升……
Зачислен в стражу Терамора вместе с большинством рекрутов, прибывших из-за моря с госпожой Праудмур. Поступил на флот Кул-Тираса в возрасте шестнадцати лет. Нес службу исправно... несколько повышений...
好了!我的眼睛会跟随你,<class>。我在注视着你。
Вот! Теперь я буду наблюдать за тобой, <класс>. Я слежу за тобой.
$p,瓦里安国王让我派你跟随他的儿子一起前往达拉然。他相信你能帮忙说服对方驱逐那里的血精灵。
$p, король Вариан потребовал отправить тебя следом за своим сыном в Даларан. Он полагает, ты можешь убедить Джайну изгнать из города эльфов крови.
看来希尔瓦娜斯不希望任何人跟随——不管是我们还是其他的人。
Похоже, Сильвана желает пока оставаться в одиночестве.
这些虎人从戈尔隆德一路跟随我们扎营而来,还一直在偷窃我们的补给品,洗劫我们的账簿,甚至杀死我们的劳工!
Группа саблеронов проследовала за нами из Горгронда. Они воруют наши припасы, роются в наших архивах и убивают батраков!
从我搜集到的信息来看,这个地方原来是某种比赛的场地,来自潘达利亚各地的战士们会通过跟随末代皇帝少昊的步伐,展现自己的实力。
Судя по тому, что мне удалось узнать, это место использовали для проведения какого-то турнира. На нем воины со всей Пандарии демонстрировали свои умения, проходя по стопам своего последнего императора – Шаохао.
我唤醒大地的生物,用以保卫我和我的人民。我在被抓的时候命令它们留在家里,但是它们经常鲁莽行事,所以它们可能会试图跟随我。
Я воспитываю созданий земли, которые защищают меня и моих соплеменников. Когда меня схватили, я велел им оставаться дома, но они часто меня не слушаются. Скорее всего, они пошли за мной, и я боюсь за них.
并非所有影月氏族的兽人都选择了跟随耐奥祖与钢铁部落结盟。
Не все орки клана Призрачной Луны вступили в союз Нерзула с Железной Ордой.
你现在有了舒适的落脚点,方圆数百里也没有联盟杂碎,周围还跟随着一群经验丰富的老兵。看来是时候为部落扩大版图了。
Что ж, теперь у тебя имеется удобная база для вылазок, Альянсом даже и не пахнет, а несколько ветеранов Орды готовы к приказаниям. Пора приступать к завоеванию континента.
拉文德维尔,这位长期跟随大法师瓦格斯的学徒,已经带着一封他导师的紧急信件来到了守护者圣殿。
В Оплот Хранителя прибыл давний ученик верховного мага Варгота Равандвир, у него срочное сообщение от своего учителя.
它满怀希望地打量着你,看来它想跟随你。
<Он изучает вас с надеждой во взоре и, похоже, хочет последовать за вами.>
离开阿古斯的时候,我还很信任他。我请求他找到那些愿意跟随我的人。
Я положился на него, когда пришло время покинуть Аргус. Я попросил его распространить мое воззвание среди тех, кто готов был присоединиться ко мне.
灵魂之旅的下一个部分,我们需要找到在多年前放置的三个火盆。有了它们,跟随胡恩足迹的后人就可以见证他的事迹。
В следующей части нашего духовного странствия мы должны найти три жаровни, установленные много лет назад для того, чтобы идущие путем Хална могли узреть его деяния.
但我也不能就这样放走祖尔。我和我的手下仍会跟随祖尔,希望你能带着手下进入阿塔达萨。亚兹玛正在试着拖延时间,想要移除墓穴上的封印。你必须想尽一切办法见到她,在此过程中你可能需要一些盟友来帮助你。把她干掉。
Но я этого так не оставлю. Я вместе со своими воинами последую за Зулом, а ты со своими отправляйся в АталДазар. Язма постарается выиграть время и защитить гробницы. Тебе нужно пробиться к ней, и для этого понадобятся союзники. Убей ее.
不过,朋友不会一直孤单下去的。有你来领导议会,你的力量就会吸引其他人来跟随你。
Но друг не останется в одиночестве. Если друг готов вести за собой, найдутся и последователи.
是时候跟随他进入魔环了。
Пришло время отправиться за ним в Окулус.
跟随阿坎恩。埃索隆在召唤!我们会向圣光祈祷。圣光会驱逐黑暗。
Иди за Аркааном. Изолон зовет! Мы обратимся к Свету со словами мольбы. Свет рассеет мрак.
你可以跟随我们朝拜托加的队伍,只要保持安静就行。沿着小路走并找到基夏,她会告诉你该去哪里。
Если хочешь, можешь отправиться с нами в паломничество к Торге, только веди себя тихо. Давай двигай по тропинке, там будет Киша, она подскажет, куда идти дальше.
第二件事,我要求你不要再跟随我。我必须独自完成这趟旅程。
И вторая просьба: пожалуйста, не следуй за мной. Этот путь я должен пройти один.
帕库已经为你设置了一条跟随的路线。
Паку обозначила тебе путь.
我不知道前方有怎样可怕的敌人等着我们,但深渊之歌号绝不能跟随它的姐妹战舰一同进入风暴神殿。
Я не знаю, какие ужасы ждут нас впереди, но "Мелодия глубин" не должна последовать за первым кораблем в Святилище Штормов.
部落也跟随泰兰德到了这里。
Ордынцы явились сюда по следам Тиранды.
它们全都是蠢货,跟随的大王有错。
В башке у них дукер, а король их мазукер!
你应该已经注意到了,艾什凡正在抓住一切机会来将她的对手投入牢笼之中。这些囚犯中有不少人都是跟随你和吉安娜一同到此的联盟成员。
Ты, конечно, уже знаешь: Эшвейн использует любой предлог, чтобы бросить туда своих противников. Сейчас там заточены и представители Альянса, прибывшие вместе с тобой и Джайной.
我的法杖跟随了我多年。它陪伴我度过了无数考验……随着我年岁渐增,对它的依赖有增无减。
Мой посох много лет служил мне верой и правдой. Он всегда помогал в трудную минуту... но теперь я становлюсь старше и все чаще просто опираюсь на него.
希尔瓦娜斯曾是我的游侠将军。数千年来,我一直对她非常尊重。做出这个选择我也是纠结了许久。贝恩的死会使部落分崩离析。牛头人会因此离开部落,其他种族也会跟随他们的脚步。
Сильвана была моим командиром. Долгие годы я испытывал к ней только уважение. И все же мне сложно смириться с таким ее решением. Смерть Бейна вызовет раскол в Орде. Таурены нам этого не простят, а если они покинут коалицию, то за ними последуют и другие.
我们在晋升堡垒的盟友身处绝境,急需帮助,而我希望有一位学徒跟随你一起去支援。
Союзникам в Бастионе отчаянно нужна наша поддержка, и я предлагаю тебе взять с собой одного из наших учеников.
你听到了吗,学徒?今天你就要跟随噬渊行者了!
Все понятно, ученик? Сегодня пойдешь на задание с пилигримом Утробы!
那是一段不忍直视的往事……所有当初自愿跟随他的侏儒都不在了。
Жутко было за этим наблюдать... от тех гномов, которые добровольно пошли за Мехагоном, ничего не осталось.
你尽情发挥想象力,然后去追寻它,跟随它的指引,完全不计后果!
Помню, как я давал разуму унестись в неизведанные дали, а затем летел за ним туда, куда он ведет, безрассудно, безоглядно!
选出我们从哪里开始出击。当然,你将成为光荣的先锋力量,而黑锋骑士团的其他人将跟随你的领导。
Выбери, где мы начнем наше наступление. Разумеется, тебе будет оказана честь возглавить его, но все рыцари Черного Клинка последуют за тобой, как один.
我们的搜救队本以为这个码头已经被抛弃了,但钢铁部落的残余部队却让他们行进缓慢。古尔丹的伙伴们正在尽他们的所能劝说兽人们去追随恶魔,把所有愿意跟随他的部队撤退到塔纳安丛林去。
Наши спасатели думали, что причал заброшен – как бы не так! Тут еще полно этих железных ордынцев. Приспешники Гулдана обращают к скверне всех, кого могут, и отправляют их в Танаанские джунгли.
<你没办法辨认这具尸体,但是从服饰来看,他像是祖达萨的皇家守卫。通过对附近区域的快速搜查,你发现有带血的踪迹向西方延伸。也许跟随这些踪迹你能发现他的死因。>
<Вы не можете опознать труп, но судя по одежде, это имперский страж из Зулдазара.
Вы быстро осматриваете местность и видите кровавые следы, ведущие на запад. Возможно, если пойти по ним, вы сможете узнать, что убило этого несчастного.>
Вы быстро осматриваете местность и видите кровавые следы, ведущие на запад. Возможно, если пойти по ним, вы сможете узнать, что убило этого несчастного.>
跟, 跟随, 跟着发生
следовать, вытекать
部落城堡内驻扎的援军既可以保护村庄免受敌军袭击,也可以跟随您外出征战。
Войска для подкрепления, находящиеся в крепости клана, могут защищать вашу деревню. Также их можно призывать для атаки.
大守护者会跟随聚集在一起的友军,利用生命光环为他们提升生命值。进攻时,他可以随意地跳过城墙或者高高飞起;防守时,他将化成一座高塔。解锁大守护者的永恒书卷技能,让他周围的友军免疫伤害!
Хранитель следует за союзниками, увеличивая их здоровье своей способностью «Аура жизни». Во время атаки он может перешагивать через стены или летать. При обороне он превращается в башню. Откройте его способность «Книга вечности», чтобы находящиеся рядом с ним воины стали неуязвимы!
就是那个可怜的洛成吧,虽然没有亲眼看到,但是肯定还是感觉到有人在跟随他,所以才会做噩梦。
Наверное, это был бедняга Ло Чэн. Он тебя не видел, но чувствовал, что ты рядом. Теперь ясно, почему ему снились кошмары.
遗迹之内,克列门特和宛烟都因为各自的原因违背了契约,作为惩罚,克列门特被剥夺了收获,赶出了遗迹,而宛烟,则是得知了令她信仰幻灭的真相——「盐之魔神」因为过于善良与软弱,招来了背叛与灭亡。作为见证者,心情复杂的你,跟随钟离回到了孤云阁。
В руинах Климент и Вань Янь нарушили условия контракта ради личного обогащения. В наказание Климента лишили награды и прогнали из руин. Вань Янь познала правду, которая перевернула её картину мира с ног на голову. Архонт Соли оказалась добродушным, но слабым созданием, что и привело к её смерти.
根据我搜集到的传说,那位仙人似乎也在某段时间里跟随「岩王帝君」征战…
Согласно собранным мною легендам, этот Адепт также некоторое время сражался на стороне Властелина Камня.
跟随迪卢克的情报,抓紧行动吧,不要让那怪物有再次逃走的机会了。
Согласно данным Дилюка, времени у нас немного. Мы не должны дать дракону возможность сбежать.
跟随标识,在规定时间内飞到终点
Пройдите дистанцию за заданное время, следуя меткам
押送着货车的怀尔德酷爱喝酒,但是在一次大醉之后,他的钥匙被自己弄丢了。尝试跟随着怀尔德脚印的痕迹寻找钥匙,并交还给他。
Уайатт сопровождает караваны и очень любит выпить. После очередной попойки он потерял ключ. Попробуй найти ключ, используя элементальное зрение.
我们跟随你!
Мы с тобой!
跟随阿飞找到船长
Вместе с Фэем найдите капитана судна
劝说维鲁鲁斯跟随你
Убедить Верелия следовать за мной
跟随小白回到磨坊
Вернитесь на мельницу с мисс Бай
跟随我的 旋律。
Идите на звуки моей музыки.
跟随着你的直觉。
Слушай инстинкт.
跟随温迪前往大教堂
Следуйте за Венти к собору
跟随吉安娜去宴会厅
Следовать за Джианной в трапезную
我们会跟随你,朋友。
Наше дело идти за тобой, друг.
跟随依兰杜尔去实验室
Отправиться за Эрандуром в лабораторию
我会跟随您的,男爵。
Я следом за тобой, тан.
跟随依兰杜尔去图书馆
Отправиться за Эрандуром в библиотеку
跟随法卡斯到你的房间
Проследовать за Фаркасом к своей койке
请跟随「寻宝仙灵」寻找宝藏
Следуйте за поисковой феей, чтобы найти сокровища.
跟随依兰杜尔去唤夜神殿
Отправиться за Эрандуром в храм Призывателей Ночи
我会跟随你,等待错误发生。
Я буду идти за тобой, буду ждать, пока ты не ошибешься.
跟随砂糖前往冒险家营地
Следуйте за Сахарозой в лагерь
屏障固定时移动跟随镜头
Движение по отношению к камере при свободном обзоре
跟随依兰杜尔去腐坏头骨处
Отправиться за Эрандуром к Черепу Порчи
跟随依兰杜尔去堕落头骨处
Отправиться за Эрандуром к Черепу Порчи
跟随梅芮狄娅之光闯过神殿
Провести Свет Меридии сквозь храм
我会跟随著,以免你需要帮忙。
Я пойду с тобой, Геральт, на случай если будет нужна помощь. Я буду лечить твои раны и обморожения.
你的追随者不能跟随你到这里。
Ваш спутник не может войти сюда с вами.
好运必将跟随于您,主人!
Да улыбнется тебе судьба, господин!
跟随梅瑞狄雅之光穿过神殿
Провести Свет Меридии сквозь храм
好运必将跟随于您,女主人!
Да улыбнется тебе судьба, госпожа!
跟随哈达瓦或拉罗夫进入要塞
Войти в крепость с Хадваром или Ралофом
跟随明光。若置身黑暗,就跟随她。
Иди на свет. Если же света нет, иди за ней.
我是自愿跟随莫拉格·巴尔的。
Я лично принадлежу к последователям Молага Бала.
选择跟随哈达瓦或拉罗夫进入堡垒
Войти в крепость с Хадваром или Ралофом
多罗曼蒂克 - 亚当跟随著阿丽娜自杀了。
Как романтично - Адам покончил с собой от тоски по Алине.
利用「元素视野」跟随阿贝多的足迹
Используя чувство стихий, идите по следам Альбедо
我即使化成灰也会跟随你。你明白吗?
Учти, я буду с тобой до самого конца. Не отделаешься.
帕图纳克斯决定帮你。我们就得跟随它。
Партурнакс решил помочь тебе. Нам придется пройти по этому пути.
「我无所谓引领。它们无所谓跟随。我们共同行进。」
«Я не веду их. И они не следуют за мной. Мы идем вместе».
听着,我在乎你。非常在乎你。你要去哪里我都愿意跟随你。
Слушай, ты мне нравишься, и я пойду за тобой, куда ты захочешь.
我是女神,你则是命运之剑,死亡已经跟随你很久了。
Я - богиня. Ты - меч Предназначения. Смерть уже много лет идет за тобой по пятам.
听候您的差遣,男爵。我会在此等候直到您下令跟随。
Твоя воля, тан. Буду ждать здесь, пока не понадоблюсь.
跟随于盖乌斯·马洛的影子,为他带来西帝斯的审判。
Ступай в тень Гая Марона и исполни приговор Ситиса.
乘筝者的航迹划过空中,好让底下的朝圣者跟随前进。
Рассекая небо, кайтсейлеры чертят карты троп, по которым внизу пойдут пилигримы.
然后我要去哪?你不能随随便便就丢下我。我要跟你走,不管你愿不愿意。
И куда пойдешь? Ты не можешь меня просто взять и бросить, когда захочется. Нравится тебе это или нет, я иду с тобой.
我愿意跟随你,斯卡尔之友,但是我之后必须返回村子。
Я отправлюсь с тобой, друг скаалов, но потом мне придется вернуться в деревню.
我愿意跟随你,斯卡尔之友,但是我之后必须返回村落。
Я отправлюсь с тобой, друг скаалов, но потом мне придется вернуться в деревню.
艾伯特先生还是坚持在奔狼领寻找芭芭拉,跟随他前进。
Альберт хочет остаться в Вольфендоме искать Барбару. Следуйте за ним.
是我的恋人,他跟随骑士团大团长法尔伽的远征队出城了。
Мой возлюбленный из Ордо Фавониус. Вместе с магистром Варкой и другими рыцарями он отправился в далёкую экспедицию.
начинающиеся:
跟随乔库加
跟随伊士冉
跟随伊瑟伦
跟随传动
跟随依兰杜尔
跟随列车
跟随加兰
跟随卡莉亚
跟随卡莱雅
跟随器
跟随土地转让
跟随增益
跟随威尔卡斯
跟随字
跟随孙宇
跟随安卡诺
跟随左右
跟随布林乔夫
跟随布林纽夫
跟随式
跟随我
跟随戴因斯雷布
跟随托夫迪尔
跟随控制
跟随控制系统
跟随摄
跟随摄影
跟随望雅
跟随权
跟随模型控制器
跟随毛利斯
跟随派蒙
跟随清昼
跟随班尼特前进
跟随瑞姬副官
跟随瓦蕾莉卡
跟随电流
跟随眼动
跟随程序
跟随级
跟随维尔瑞卡
跟随者
跟随脉冲
跟随脚印追踪丘丘人
跟随艾伯特
跟随芭芭拉
跟随芷若
跟随行为
跟随试验
跟随诺艾尔
跟随踪迹
跟随迈德纳奇
跟随运动
跟随阿德尔·阿拉诺
跟随集
跟随频率
跟随驱动
похожие:
白跟随
模型跟随
触点跟随
声跟随器
接触跟随
不断跟随
参数跟随
接点跟随
边界跟随
射极跟随器
太阳跟随器
伺服跟随器
图形跟随器
电光跟随器
月莓跟随中
凸轮跟随器
复合跟随器
电压跟随器
射极跟随体
数字跟随器
磁道跟随器
阴极跟随器
源极跟随器
外形跟随器
阳极跟随器
曲线跟随器
双射极跟随器
地势跟随雷达
航道跟随误差
航道跟随噪声
频率跟随反应
阴极跟随电路
平稳跟随眼动
车辆跟随理论
发射极跟随器
射极跟随七辑
射极跟随器电容
源极跟随器探头
模型跟随控制器
激光行式跟随器
被希波刻斯跟随
输入射极跟随器
瞬时电压跟随器
阴极跟随器探头
乔库加骑乘跟随
射极跟随放大器
防空兵跟随转移
自动航线跟随器
射极跟随器逻辑
射极跟随器电路
达林顿射极跟随器
互补式射极跟随器
发射极跟随器电路
自举式射极跟随器
暗中跟随戈鲁姆·埃
跟踪装置, 跟随器
互补对称射极跟随器
阴极跟随器符合线路
执事者迪欧正在跟随
射极跟随器逻辑电路
射极跟随器扇出扩展
发射极跟随逻辑电路
互补晶体管射极跟随器
召唤群居球潮虫跟随者