部署
bùshǔ
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) план, замысел, расчёт, приготовления
2) располагать, размещать, дислоцировать, развёртывать; расположение, дислокация, план, диспозиция
行军部署 походный порядок [войск]
3) принимать меры, отдавать распоряжения, мероприятие
4) средне-кит. учитель фехтования
5) министерства и ведомства (управления), государственные учреждения
bùshǔ
1) расположить; дислоцировать; расположение; дислокация
2) приготовления; планы
Поставить
диспозиция; дислокация
bù shǔ
安排;布置<人力、任务>:部署工作 | 战略部署 | 部署了一个团的兵力。bùshǔ
(1) [disposition; deployment]∶处理; 料理
炮兵的部署已标明在这张地图上
(2) [arrange; lay out]∶安排
部署计划
部署甫定而外围合。 --清·邵长蘅《青门剩稿》
bù shù
1) 布置、安排。
汉书.卷一.高帝纪上:「汉王大说,遂听信策,部署诸将。」
唐.薛调.无双记:「我以妻女为念,略归部署。」
2) 古代武官。
资治通鉴.卷二七三.后唐纪二.庄宗同光二年:「诏以天平节度使李嗣源为招讨使,武宁节度使李绍荣为部署。」
胡三省.注:「部署之官始见于通鉴,本在招讨使之下;其后有都部署,遂为专任主帅之任。」
喻世明言.卷十五.史弘肇龙虎君臣会:「依旧收了书,空手径来衙门前招人牌下,等着部署李霸遇来投见他。」
3) 本指擂台比武的主持人,后亦指拳棒教师。
元.无名氏.射柳捶丸.第四折:「看了这部署每打拳耍棍,真个高强。」
bù shǔ
to dispose
to deploy
deployment
bù shǔ
(安排,布置) arrange; map out; lay out:
部署计划 map out the plan
部署已定。 The arrangement for various parts has been settled.
政府为实现祖国的社会主义现代化,作出了进行新的长征的重大部署。 The government drew up an important plan for a new Long March towards the socialist modernization of our country.
{军} (兵力的区分和配置) dispose troops; deploy:
战略部署 a strategic plan; strategic deployment
战术部署 disposition of troops for a battle
战役部署 disposition (of troops) for a campaign
作战部署 battle disposition
部署兵力 deploy troops for battle
①部队按照任务和行动性质形成的兵力区分和配置。如作战部署、行军部署、宿营部署等。②对部队任务的区分和对其行动序列及配置的确定。如部署行军、部署作战等。
bùshǔ
syn. 布署1) 安排,布置。
2) 军中武官。
3) 元明俗语。指拳棒教师或擂台比武的主持人。
частотность: #2428
в русских словах:
военно-стратегический
военно-стратегические планы - 战略部署
дислокационный
〔形〕 ⑴〈军〉分布的, 配置的, 部署的. ~ая карта 分布图. ⑵〈地质〉断层的. ~ые землетрясения 断层地震.
дислокация
1) воен. 部署 bùshǔ, 配置 pèizhì
дислокация кораблей
舰艇分布, 舰艇部署
дислоцироваться
войска заново дислоцировались - 军队重新部署好了
занимать оборону
воен. 做好防御部署
марш-перегруппировка
变更部署行军
облачать
部署
облаченный
部署
облачить
部署
отделение компоновки бортовой аппаратуры космической лаборатории
弹载(机载)航天实验仪器部署部
перегруппировка
перегруппировка сил 力量的重新部署
перегруппировывать
重新部署 chóngxīn bùshǔ, 重新配置 chóngxīn pèizhì; 变更部署 biàngēng bùshǔ
перегруппировывать войска - 重新部署军队; 变更军队的部署
передислокация
重新部署chóngxīn bùshǔ, 重新配置 chóngxīn pèizhì, 换防 huànfáng
передислоцировать
重新部署 chóngxīn bùshǔ, 重新配置 chóngxīn pèizhì, 换防 huànfáng
передислоцировать танковый корпус - 重新部署坦克军团
пункт временной дислокации
临时部署点 línshí bùshǔ diǎn
пункт постоянной дислокации
воен. 固定部署点 gùdìng bùshǔ diǎn
размещать
1) (помещать) (людей) 安置 ānzhì, 安顿 āndùn; (вещи) 摆 bǎi, 配置 pèizhì; (дислоцировать) 布置 bùzhì, 部署 bùshǔ; (информацию в интернете) 登载 dēngzài
размещать ракеты - 部署导弹
размещать войска - 部署军队
располагать
1) (размещать - войска и т. п.) 布置 bùzhì; 部署 bùshǔ; (распределять в каком-либо порядке) 排列 páiliè; 摆列 bǎiliè
расставивший
部署
стратегический план
战略部署
синонимы:
примеры:
行军部署(行军序列, 行军队形)
походный порядок
军队重新部署好了
войска заново дислоцировались
重新部署军队; 变更军队的部署
перегруппировывать войска
力量正在变更部署
силы перегруппировываются
部署导弹
размещать ракеты
部署军队
размещать войска
启动令;部队调集部署令
приказ о введении в действие СПС
2004 年5 月28 日关于建立监察停火观察团的方式的亚的斯亚贝巴协定;关于建立停火委员会和在达尔富尔部署观察员的方式的协定
Аддис-Абебское соглашение от 28 мая 2004 года о механизмах учреждения миссии наблюдателей в целях наблюдения за прекращением огня
“大爆炸”式部署
большой шок
(快速部署)行动参谋长
начальник оперативного отдела штаба
“原样”部署
развертывание без предварительной дополнительной подготовки
工作人员的部署
использование персонала
增强快速部署能力;加强迅速部署能力
усиленный потенциал быстрого развертывания
兵力部署;军事存在
присутствие
快速反应之友小组;快速部署之友
Группа друзей сил быстрого реагирования
行动区训练;部署后训练
обучение (подготовка) по прибытии в район операций; обучение для закрепления (профессиональных) навыков
不将核武器部署在现尚无核武器的国家领土上的国际协定
международное соглашение о неразмещении ядерного оружия на территориях тех государств, где его нет в настоящее время
只部署国际公共部门会计准则部分
только МСУГС
坎帕拉脱离接触和重新部署计划
Кампальский план разъединения и передислокации
部署的任务
мандат на развертывание
每月兵力和部署位置综合表
ежемесячный сводный отчет о численности личного состава и расположении
暂停试验和部署新的进攻性和防御性战略核武器系统
мораторий на дальнейшее испытание и развертывание новых наступательных и оборонительных систем стратегическогоядерного оружия
部署前训练;国内训练
учебная подготовка перед развертыванием
预先进入阵地;预先到位;预先部署
заблаговременное размещение [дислоцирование, складирование]
在希伯伦重新部署的议定书
Протокол, касающийся передислокации в Хевроне
关于以色列撤出军队和安全安排的议定书; 关于重新部署和安全安排的议定书
Протокол, касающийся вывода израильских вооруженных сил и мер безопасности; Протокол, касающийся вывода вооруженных сил и мер безопасности
独立国家联合体成员国之间和国内发生冲突地区组成和部署军事观察团和集体维持和平部队临时安排议定书
Протокол о временном порядке формировния и задействования Групп военных наблюдателей и Коллективных сил по поддержанию мира в зонах конфликтов между государствами и в государтсвах- участниках Содружества Независимых Государств
调动;重新部署
перераспределение
重新部署阶段; 撤离阶段
завершающий этап; этап перебазирования
秘书长特别代表,联合国前南斯拉夫的马其顿共和国预防性部署部队
Специальный представитель Генерального секретаря, Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций в бывшей югославской Республике Македонии
待命人员名册;快速部署人员名册
кадровый резерв
战略部署储备指导小组
Координационная группа по стратегическим запасам материальных средств для развертывания
快速部署能力;快速增援能力
возможность быстрого (экстренного) развертывания
快速部署特派团总部信托基金
Целевой фонд для штаб-квартиры быстро развертываемой миссии
联合国预防性部署部队
Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций
联合国快速部署部队人员
группа быстрого развертывания Организации Объединенных Наций
兵力部署
troop disposition; battle array
部署已定。
The arrangement for various parts has been settled.
政府为实现祖国的社会主义现代化,作出了进行新的长征的重大部署。
The government drew up an important plan for a new Long March towards the socialist modernization of our country.
战术部署
disposition of troops for a battle
作战部署
battle disposition
华盛顿正计划在亚太区部署中程导弹。
Вашингтон собирается разместить ракеты средней дальности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
部署春耕生产
make arrangements for the spring ploughing
整个部署非常周密。
Every detail of the arrangement is being attended to.
积极研制和部署新型武器装备
активно разрабатывать и размещать новые типы вооружения
有利的部署
spotting
重新部署的双边机构和基金
bilateral redeployment institution and fund
部署深井
проектная глубокая скважина
美国就本月在新加坡首次部署美国P8波塞冬侦察机
Америка в этом месяце впервые разместит в Сингапуре разведывательные самолёты Пи-8 «Посейдон»
中国国防部低调评论美国在新加坡部署反潜巡逻机
министерство обороны КНР без эмоций прокомментировало факт размещения патрульных противолодочных самолетов США в Сингапуре
日本海上自卫队在日本海海域部署了搭载有海上配备型拦截导弹的多艘宙斯盾舰
морские силы самообороны Японии разместили в зоне Японского моря большое количество боевых кораблей, оснащенных системой "Иджис" и оборудованных системой перехвата ракет
Временная оперативная группировка органов и подразделений МВД России в Северо-Кавказском регионе 在北高加索地区的俄罗斯内务部机关和分队临时作战集群, 俄罗斯内务部机关与分队在北高加索地区的临时作战部署
ВОГОиП МВД РФ
机动部署的МХ导弹
ракета мх мобильного базирования
防原子设施部署(部署在有防原子设施的阵地上)
аэродромно на защищённых от ядерного удара позициях
损(害)管(制)部署表
аварийный расписание; расписание по борьбе за живучесть
精准决策部署
точное стратегическое планирование
舰艇消毒与舰员卫生处理部署表
расписание по дегазации корабля и санитарной обработке личного состава
美军计划明年在印太地区部署陆基中程导弹,藉此加强威慑中国。
Американские военные планируют в следующем году разместить ракеты средней дальности наземного базирования в Индо-Тихоокеанском регионе для усиления сдерживания против Китая.
我要你特别留意营地中的建筑物布局和防御力量的部署。
И самое главное – я хочу знать, какие там есть постройки и оборонительные сооружения, и как вообще организована защита лагерей.
我把巡山人东斯坦和他的小队部署在镇子西南边的灰色洞穴里,监视那边的雪怪,但是现在我必须把他们召回卡拉诺斯。去找到他们,告诉他们在那里安装一些侏儒提供的观察机器人,然后撤回卡拉诺斯。
Я отдал распоряжение горному пехотинцу Данстану отправиться вместе со своим отрядом в Серую берлогу, что к юго-западу отсюда, приглядывать за живущими там вендиго, но сейчас мне нужно, чтобы они вернулись в Каранос. Найди их и скажи, чтобы они установили в Серой берлоге роботов удаленного наблюдения, полученных от гномов, а сами отправлялись в Каранос.
第二个铸魔营地:狂乱位于萨尔玛的东北边。恶魔们将一些邪能火炮部署在了山脉地区——他们将攻击目标直接瞄准了我们!你必须进入到营地中毁掉这些邪能火炮。
К северо-востоку от Траллмара лежит вторая производственная база – лагерь Легиона: Ярость. Он расположен на гребне, и демоны установили там пушки Скверны, нацелив их прямо на нас. Ты <должен/должна> проникнуть в лагерь и уничтожить эти пушки.
暗影议会将死亡熔炉部署得密不透风。看来你得首先扫平沿途的障碍,先去消灭驻守在死亡熔炉入口处的暗影议会卫兵吧!
Совет Теней хорошо охраняет кузницу, и, похоже, тебе придется пробиваться туда с боем. Уничтожь Совет теней, охраняющий вход в Кузницы Смерти.
在我们向奎尔丹纳斯岛发动进攻时,我们发现凯尔萨斯的走狗们正在计划一次反击。他命令虚空风暴的日怒血精灵对我们部署在外域的部队发动攻击,希望这样可以牵制住我们的军队,并让我们的注意力远离太阳之井。
Развивая наступление на КельДанасе, мы обнаружили, что прихвостни Кельтаса планируют контратаку. Отдав приказ эльфам крови Ярости Солнца, что базируются в Пустоверти, напасть на нашу операционную группировку в Запределье, он надеется, что мы отвлечемся от Солнечного Колодца и оттянем войска.
重新部署军队
перегруппировать войска
正东边是军团前线。就可以到达军团前线。那里部署着许多通向外域各地的传送门,使这里的燃烧军团能够随时得到增援。<name>,我们决定摧毁所有的传送门!
На восток отсюда тянется Передовая Легиона. По всей ее длине расположены порталы и ворота, по которым на полуостров Адского Пламени к Легиону поступает подкрепление. Мы должны их разрушить!
魔导师文森特·血鹰破译了你之前找到的燃烧军团信件。看来这份计划书是大领主卡扎克麾下的军官——残酷的阿拉修斯所拟。很明显阿拉修斯统领着燃烧军团部署在地狱火半岛的陆军。是时候终结他的统帅权了,<name>。用武力去结束这一切。
Магистр Кровавый Ястреб наконец-то расшифровал найденное тобой послание Легиона. Как выяснилось, мы перехватили планы наступления, за которое отвечает один из лейтенантов Владыки Каззака – Араззиус Безжалостный. Судя по всему, Араззиус командует наземными войсками Легиона на полуострове. Пришло время положить конец его командованию, <имя>. Уничтожь его без всякого сожаления.
你瞧,铁矮人将闪电斥候部署在丹厄古尔周围。杀死这些闪电斥候,就可以用作战魔像从它们的尸体上吸取能量了。
Видишь грозовых караульных, которые патрулируют периметр Дун Аргола? Подведи голема поближе, и он сам впитает энергию после смерти часового.
先知埃恩雷做好了披风,你带上它前往圣城恩其拉吧。进入敌方基地后就穿上披风,它可以蒙蔽大多数天灾军团的爪牙。这是收集敌人的防御部署情报以及首领信息的大好机会。
Ведунья Эйри закончила накидку. Возьми ее с собой и отправляйся в храмовый город Энкила. Накинь плащ, когда войдешь в город – он скроет тебя от большинства созданий Плети. Это будет наилучшей возможностью собрать информацию об укреплениях и военном руководстве противника.
索尔莫丹就在东北方,我们的同伴还在和那些该死的铁矮人作战呢。帮助他们赢得胜利,这样我才能着手部署详细的调查方案。
Отправляйся в Тор Модан, что на северо-востоке отсюда, и помоги нашим братьям одолеть этих проклятых железных дворфов. А я тем временем составлю план поисков.
暗影议会则将死亡熔炉部署得跟雷霆啤酒桶一般密不透风。因此,你首先得扫平外围的障碍。去消灭驻守在死亡熔炉入口处的暗影议会卫兵吧!
Совет Теней запечатал Кузницу крепче, чем новый бочонок громоварского, так что первое, что тебе придется сделать, это расколоть пару черепов, прорываясь туда, чтобы иметь возможность осмотреться. Уничтожь Темный Совет, охраняющий вход в Кузницу Смерти!
我已经在教堂部署了防御兵力,随时准备迎敌。
Мои люди заняли позиции внутри собора и приготовились дать отпор.
然而,虚空风暴中的那些暴戾的生命体和多变的气候已经开始毁坏用于维持生态圆顶的装置了,特别是那些我们部署在东边的力场发生器。我已经启动了诊断程序,希望能分析出修复损害的办法。你能帮我取回诊断报告吗?
Суровые условия Пустоверти и обитающие здесь существа причиняют вред оборудованию, генерирующему наши сферы; в особенности пострадал генератор, находящийся к востоку отсюда. Я запустил там диагностику, надеясь понять, что можно сделать, дабы уменьшить ущерб. Не можешь ли ты снять показатели диагностики и доставить их мне?
夜色旅部署在龙骨荒野,闪金旅的小伙子们都在嚎风峡湾。好象在哪听说过……
Темнолесцев отправили в Драконий Погост. Ребят из Златоземья послали во Фьорд. А где же я...
几个月前,斥候回报说那里有大规模的鸦人活动,紧接着沙塔斯城就遭到了攻击。我们已经在斯克提斯外围部署了部队。
Несколько месяцев назад наши лазутчики заметили, что араккоа явно оживились. За этим последовало несколько нападений на Шаттрат. С тех-то пор город и окружают войска.
我制造了一批新的水晶,可以让更多的奥术守卫接受我们的指令。把它们放入那些被打败的奥术守卫的外壳里。成功控制它们之后,我会把它们部署到别的地方去。
Я создала новые кристаллы, которые помогут контролировать большее их количество. Помести их в корпуса побежденных стражей. Как только мы их переделаем, мы переведем их в другие места.
西面的那些巫师在空中部署的巨大装置……它在我们的安息之地里炸出一个大坑,也释放出了那个怪物!
Колдуны к западу отсюда использовали то гигантское устройство в небе для того, чтобы высверлить огромный провал там, где мы отдыхаем. Когда они это сделали, то выпустили монстра!
不管怎样,荒凉之门奥尔杜萨将是我们的下一个目标。飞去那里去熟悉一下地形,了解敌人的兵力部署。
Следующей нашей целью станет Алдуртар, Врата Горя. Слетай туда, ознакомься с местностью, посмотри, с чем предстоит иметь дело.
我们需要以天为单位来部署最关键的部队,今天,奥特兰克山谷的战斗最需要勇敢的士兵们!
Нам каждый день требуется подкрепление. Сегодня войскам в Альтеракской долине требуются отважные бойцы.
维库人凭借始祖龙骑兵和鱼叉炮,在尤顿海姆构筑了固若金汤的防御体系。他们将这些防御设施集中部署在尤顿海姆最为薄弱的北面和西面。
Йотунхейм славится надежной воздушной обороной – это наездники на протодраконах и гарпунные пушки. Особенно много их возле наиболее уязвимых частей города: на севере и на западе.
我收到命令,要部署一口天灾之锅。你要负责帮我完成任务。
Мне приказали сделать чумной котел, и ты мне в этом поможешь.
我们和部署在中央雷区北部山脊的戴纳莫中士失去了联系。多半被敌人消灭了。
У нас пропала связь с сержантом Динамо, который занимал позицию на ближайшем горном хребте, к северу от центрального минного поля. Велика вероятность того, что их разбили.
你还必须小心那些相位浮龙,那是虚灵们部署在那里守卫法力晶格的。
Остерегайся синхрозмей, которых они держат как охрану возле контейнеров с маной.
登上他们的战舰之后,用火炮攻击他们!把他们都震晕!一旦他们失去行动能力,我们就可以顺利部署作战了。
Как только ты окажешься на борту одного из фрегатов, воспользуйся их пушками и перебей всех до единого!
我们的船都沉了!我们需要你去搞定海盗部署在碎裂海峡的封锁线!
Все наши корабли затоплены! Нам нужна твоя помощь, чтобы прорваться сквозь пиратскую блокаду в Пролив Кораблекрушений!
你从这里一直向西北方走,就可以到达军团前线。那里部署着许多通向外域各地的传送门,使这里的燃烧军团能够随时得到增援。<name>,我们决定摧毁所有的传送门!
На северо-восток отсюда тянется Передовая Легиона. По всей ее длине расположены порталы и ворота, по которым к Легиону поступает подкрепление со всего Запределья. Мы должны разрушить эти порталы!
<class>,你是来帮忙的,对吗?我对部署在北方达卡莱祭坛的部队有新的指示。
<класс>, ты здесь, чтобы нам помогать, правильно? У меня новый приказ для нашего войска, которое сейчас дислоцировано у алтаря Драккари к северу отсюда.
你马上开始述职报到。负责部署的德索图小队长就在火箭发射台的坡道下。
Тебе следует немедленно явиться для прохождения службы. Капитан Десото собирается проводить передислокацию вниз по склону к станции ракетной дороги.
这本战略宝典是人类最伟大的将军安度因·洛萨的杰作。这位指挥官用自己的语言描绘了部队的部署和战术的运用,以此赢得每一场战斗。
Этот фундаментальный трактат о стратегии принадлежит перу известного генерала Андуина Лотара. По словам самого генерала, научный труд описывает правильную расстановку войск и рассказывает о различных стратегиях, способных гарантировать победу практически в любой битве.
我在周边地区的各个要冲部署了警戒哨。他们在稀稀拉拉的纳迦斥候身上浪费了太多弹药。你能给他们捎些十字弓弩箭矢,好给我们多争取些时间吗?
Я разместил вокруг нескольких часовых, но наг-разведчиков так много, что наши боеприпасы тают на глазах. Если ты пополнишь боезапас дозорных, мы выиграем время.
要前往银风避难所,就到灰谷的中心地带去,找到我们部署在湖边的部队。
Для того чтобы попасть в приют Серебряного Ветра, доберитесь до самого сердца Ясеневого леса, где вблизи озера собираются наши силы.
我让他们在镇子周围部署了炮弹防御敌军,但是乌姆洛特战士的数量太多了!
Я заставила этих идиотов активировать артиллерийскую оборону города, но проклятые умлотские воины все прут и прут!
现在我们已经把这些叛逃者从塞拉摩扫了出去,是时候完成最后一击了。我的线人告诉我,叛逃者们在一艘船上部署着行动,它就停泊在码头东南面的小岛旁。
С дезертирами из Терамора мы разобрались, операцию пора завершать. Местные осведомители сообщили, что база дезертиров – на корабле, который швартуется у небольшого острова к юго-востоку от пристани.
我们需要以天为单位来部署最关键的部队,今天,阿拉希盆地的战斗最需要勇敢的士兵!
Нам каждый день требуется подкрепление. Сегодня войскам в Низине Арати требуются отважные бойцы.
在这段时间内,你要协助我们部署在谷里的军队。我们为此准备了大量的攻城坦克。攻城车也已准备就绪。
А пока мы ждем его доказательства, ты поможешь моей армии в долине. Мы там подготовили много осадных танков, и разрушители наши только и ждут сигнала к бою.
肮脏下流的暗夜精灵把我们部署在锐爪之路的整个雷区都给排掉了。得有人回去把它们重新埋上!这样的任务对像你这样不中用的步兵来说,再合适不过了,<name>。但愿你不要把自己炸上天就好。
Грязные никчемные ночные эльфы умудрились обезвредить наше минное поле на Тропе Когтя. Кто-то должен вернуться туда и заново расставить мины! Отличное задание для бесполезного рядового вроде тебя, <имя>. Надеюсь, у тебя хватит ума не подорваться во время выполнения задания.
阿隆努斯会带你加入玛法里奥部署在海加尔的部队。尽可能帮助他们。
Ароний отнесет тебя на Хиджал, к Малфуриону. Помоги ему, чем сможешь.
我带了一台陀螺除热萃取器下来采集样本。用它萃取几只海葵的化学激素,把样本带给我进行快速合成与部署。
Вот, держи. Это термо-гироскопический экстрактор, с помощью которого можно собрать с анемонов образцы вещества, привлекающего рыб. Добудь нужные образцы и возвращайся.
要我自己说,真是不得了的发明。准备部署。
Какое чудесное изобретение! Главное – уже готовое к внедрению!
要不是部落控制了我们部署在密斯特拉湖的水元素防御者,我们本可以轻松守住银风避难所。
Мы бы с легкостью могли отстоять приют Серебряного Ветра у Орды, если бы наши противники не подчинили себе наших защитников – элементалей воды озера Мистраль.
部署在北方岗哨的联盟部队正在持续获得增援,详细情况都已经写在这些报告里了。请代我向伊崔格道歉,告诉他,我们一直在忙着保持剃刀岭的安全和补给,实在抽不出身。等你准备返回奥格瑞玛的时候,就去找波洛克租一只双足飞龙。
Здесь изложены ключевые сведения об усилении группировки Альянса в Северной Страже. Передай Эйтриггу мои извинения и скажи, что мы тут из кожи вон лезем, чтобы защитить Колючий Холм и обеспечить снабжение. Когда будешь <готов/готова> отправиться обратно в Оргриммар, поговори с Буроком – он даст тебе ветрокрыла.
我已下令在爬蛇海湾的北部海岸处部署了环形的防御线。据斥候说,纳迦试图在那里登陆。
Я приказала создать оборонительный периметр на северном берегу, в Скользкой бухте. Разведчики сообщают, что наги пытаются выбраться на берег именно там.
这卷《战略论》是著名的人类将军,安度因·洛萨的杰作。用他自己的话来说,一个指挥官只要能恰当地描述出部队的部署和所需的战略,就差不多能百战百胜了。
Этот фундаментальный трактат о стратегии принадлежит перу известного генерала Андуина Лотара. По словам самого генерала, научный труд описывает правильную расстановку войск и рассказывает о различных стратегиях, способных гарантировать победу практически в любой битве.
你们要协助调查死亡之翼造成的破坏,以及部落军队在荒芜之地的部署。
От вас требуется оценить ущерб, нанесенный Смертокрылом, а также разведать место дислокации сил Орды в Бесплодных землях.
银色北伐军加强了部署在瘟疫之地的兵力,他们需要你们的帮助,以巩固胜利果实。
Серебряный Авангард закрепился в Чумных землях, и теперь ему нужна ваша помощь, чтобы развить успех.
巨魔已将一个巨大的构造体部署在南边的路上,阻碍了我们岛屿四周的通行。去帮我们除掉障碍,<class>。
Тролли выпустили одну из своих громадин на южной дороге и блокировали наш проход по острову. Проследи, чтобы дорога была очищена, <класс>.
黑暗游侠们正在河流交汇处的高塔部署斯考德-艾希尔的行动。到那里去找他们,看看你能帮上什么忙。
Темные следопыты сейчас занимаются подготовкой нашей операции в Скольд-Ашиле в башне, что стоит у слияния рек. Отыщи их там и окажи им содействие.
这家伙已经向我们透露了雷神氏族在前方峡谷中部署的人数和据点。
Он выдал нам и число Громоборцев в ущелье, и их позиции.
迪瑟洛克在每个屋顶上都部署了军情七处最厉害的狙击手。我们不能使用坐骑,也不能飞行。上面有爪钩锚点,我们可以用绳子爬上悬崖。
Детеррок расставил по крышам лучших снайперов ШРУ. Лететь будет слишком заметно, да и по земле передвигаться можно только пешком. Там есть места, за которые можно зацепить крюк и подняться по канату.
杜隆坦正在小径的入口处集结我们的军队。他正在竭尽全力地部署防御力量,但我们霜狼氏族并不擅长如此大规模的战争。
Дуротан собирает наши войска у выхода из ущелья. Он делает все, чтобы организовать оборону, но мы, Северные Волки, не привыкли к таким масштабным сражениям.
我们必须不惜一切代价阻止钢铁部落。我已经派出了风暴乌鸦前往你的要塞,并让伯德里克·格雷立即将你的军队部署到塔纳安之门。
Мы должны остановить Железную Орду любой ценой. Я отправила буревестников в гарнизон и попросила Боудрика Грея перебросить твои войска к Вратам Танаана.
我们在海岸沿线部署的侦察力量为我们提供了关于这座岛屿的宝贵情报,<class>。
Благодаря усилиям разведки на побережье у нас появилась ценная информация об острове, <класс>.
我们必须不惜一切代价阻止钢铁部落。我已经派出了风暴乌鸦前往你的要塞,并让暗影猎手洛坎立即将你的军队部署到塔纳安之门。
Мы должны остановить Железную Орду любой ценой. Я отправила буревестников в твой гарнизон и попросила темного охотника Рокхана перебросить твои войска к Вратам Танаана.
我会留在这里部署神殿的防御。你必须立刻前达拉然,并告诉我们的盟友,战斗已经打响!
Я останусь здесь и подготовлю все к обороне Храма. Скорее отправляйся в Даларан! Нужно сообщить нашим союзникам, что битва уже началась!
军团营地里散布着一些宝珠,它们对恶魔的战略部署极其重要。
По всему лагерю Легиона разбросаны сферы, которые играют ключевую роль в планировании и стратегии.
渡鸦之眼应该就在庭院的某个地方。这里是拉文凯斯的副官们生前部署战略的地方。看来,他们在死后仍然在这么做。
Око Ворона должно быть где-то во дворе. Здесь лейтенанты КурТалоса составляли планы сражений, пока были живы. Да и после смерти они, кажется, заняты тем же самым.
我们会在这栋建筑周围部署灭世机甲。部署完成之后,我会分配人手。下令攻击之后,你们就可以开炮。
Установим КМЖС рядом вот с этим зданием. Когда мы ее подготовим к стрельбе, настанет твой черед. Выстрелишь несколько раз, а я буду вносить коррективы на ходу.
我在一处名为希巴拉的地方部署了一些钻探机。其附近有一处艾泽里特矿脉,相信国王会很感兴趣的。不过我的手下报告说他们遭受了袭击。
Я разместила несколько буровых установок на территории Ксибалы. Здесь неподалеку есть залежи азерита, которые наверняка заинтересуют короля. Мои ребята сообщают, что на них напали.
多亏了黑铁矮人的帮助,我们部署在祖达萨的部队才没有被发现。这给了我们进攻的机会。
Наши тамошние соратники по-прежнему находятся под прикрытием дворфов из клана Черного Железа. Сейчас самое время нанести внезапный удар.
带上这个装置,并将它部署在那几个地方。它会向黑铁矮人发送位置信息,让他们从那里钻出来。
Возьми это устройство и отнеси его в эти точки. Оно отправит клану Черного Железа сигнал о том, куда нужно отправить буровые машины.
这就是我来此的原因。我有义务察觉到无穷森林中的所有行径。我负责部署我们的资源,成为女王的助力。
Моя задача – выправить ситуацию. Я должна знать обо всем, что происходит в лесах. Я распределяю наши силы, чтобы как можно эффективнее помогать королеве.
将这些部署命令交给其他军官。我们必须一边同时向奥格瑞玛的多个大门发起进攻,一边守住雷霆崖。
Передай нашим офицерам эти приказы о передислокации. Мы нападем на все ворота Оргриммара одновременно и будем готовиться отразить атаку на Громовой Утес.
之前肖尔大师在斯托颂谷地部落基地的附近部署了大量联盟间谍。我们的间谍失联之后,他就带着凯尔希·钢烁亲自去调查了。
Мастер Шоу отправил к базе Орды в долине Штормов несколько агентов. Когда от них перестали поступать новости, Шоу с Келси Стализвон отправились туда на проверку.
我们每拖延一分钟,海水就越有可能猛冲而下。我们的部队会部署在下方,就在他们的营地外面。
Я бы не стал медлить, учитывая, что море в любой момент может обрушиться на нас. Наши войска соберутся внизу, возле вражеского лагеря.
去向海尔米尔和马里莱斯报告。他们会向你部署消灭敌人的方法。
Поговори с Гейрмир и Марилетом. С их помощью ты посеешь разрушение среди наших врагов.
去找梅里克·菲尔德斯卡。他会负责部署士兵们的。
Найди Меррика Фельдскара. Он займется размещением солдат.
这张地图指出了被遗忘者在灰色哨所周围的战略部署。东部的标记处是一个药剂师营地,那里就是亡灵骑兵的补给地点。
На этой карте обозначены стратегически важные точки дислокации сил Отрекшихся вокруг заставы Седогрива. Метка в восточной части карты обозначает аптекарский поселок, откуда осуществляется снабжение жутких наездников.
我才跟突击增援部队一块抵达,格雷迈恩的军舰就驶入了港口,开始轰炸城墙。我们部署了战斗器械,但是他们的地面部队很快就控制住了战局。
Только я прибыл с подкреплением, чтобы перейти в наступление, как подошел корабль Седогрива и начал обстреливать наши стены. Мы развернули осадные орудия, но наземная группировка противника взяла над нами верх.
格雷森·沙东布瑞克公爵自愿协调部队在岛上的部署工作。我建议你立刻跟他谈谈,大领主。
Лорд Грейсон Тенелом вызвался координировать действия наших сил на островах. Тебе нужно как можно скорее переговорить с ним, <Верховный лорд/Верховная леди>.
嗯。没错,我这里确实有些适合你做的事。目前部署在荆棘谷北部的多伦上尉和他的部下需要我们的定期补给。
不过由于巨魔的伏击,他们一直没能得到补给,所以我得找人来帮我处理这件事。多伦的营地就在从暮色森林进入荆棘谷的道路的西北方,你只要把补给品交给列兵索尔森就行了,相信他会处理好的。
你要记住,如果你失败了的话,就得赔偿我们的损失。
当然,你也可能会死在路上……
不过由于巨魔的伏击,他们一直没能得到补给,所以我得找人来帮我处理这件事。多伦的营地就在从暮色森林进入荆棘谷的道路的西北方,你只要把补给品交给列兵索尔森就行了,相信他会处理好的。
你要记住,如果你失败了的话,就得赔偿我们的损失。
当然,你也可能会死在路上……
Хммм. У меня и правда есть для тебя дело. Лейтенант Дорен и его последователи там, на севере, регулярно получают от нас поставки еды и оборудования.
Пришло время доставить очередную партию, а, учитывая нападения троллей, никто не хочет за это браться. Лагерь Дорена располагается на северо-западе от дороги у входа в Тернистую долину из Сумеречного леса. Отнеси эту посылку рядовому Торсену, а если его нет в лагере, значит, он дежурит на юге от него. Он займется этими припасами.
Учти, если ты провалишь задание, придется тебе возместить мои затраты.
Пришло время доставить очередную партию, а, учитывая нападения троллей, никто не хочет за это браться. Лагерь Дорена располагается на северо-западе от дороги у входа в Тернистую долину из Сумеречного леса. Отнеси эту посылку рядовому Торсену, а если его нет в лагере, значит, он дежурит на юге от него. Он займется этими припасами.
Учти, если ты провалишь задание, придется тебе возместить мои затраты.
哇!真恶心。且不说豺狼人的口味如何,但我还以为它们的东西至少应该是……可以吃的东西吧。
我们得想一些更有创意的点子。
这样,托莉在镇子北边部署了一台炸弹储备机……离那个大洞穴的入口不远,你一定不会找不到的。我估计她是想要用炸药进行挖掘工作之类的,但我有一个更好的主意。
你去拿一颗炸弹,把它扔向附近的某一头猛犸象……它们大部分都在西边活动。把它们的肉给我拿回来。
我们得想一些更有创意的点子。
这样,托莉在镇子北边部署了一台炸弹储备机……离那个大洞穴的入口不远,你一定不会找不到的。我估计她是想要用炸药进行挖掘工作之类的,但我有一个更好的主意。
你去拿一颗炸弹,把它扔向附近的某一头猛犸象……它们大部分都在西边活动。把它们的肉给我拿回来。
Фу! Ну и гадость! Может, для гноллов оно и вкусное, но нашим нужно что-нибудь более... съедобное.
Ладно, попробуем подойти творчески...
Тора установила взрывной распределитель к северу от города... это неподалеку от входа в большую пещеру, ты его сразу увидишь. Эти штуки, как я понимаю, нужны для каких-то горнодобывающих работ, но у меня есть идея! Возьми бомбу из распределителя и грохни мамонта. Они обитают на западе. Возьми мясо и принеси его нам.
Ладно, попробуем подойти творчески...
Тора установила взрывной распределитель к северу от города... это неподалеку от входа в большую пещеру, ты его сразу увидишь. Эти штуки, как я понимаю, нужны для каких-то горнодобывающих работ, но у меня есть идея! Возьми бомбу из распределителя и грохни мамонта. Они обитают на западе. Возьми мясо и принеси его нам.
首领,抓紧时间探视一下敌情吧,然后回到我们的战争基地再作部署!
Осмотритесь здесь, вождь, а потом займемся нашими военными базами.
快把加农炮部署在村落中心。我们必须保卫大本营!
Поставь пушку в центре деревни. Главное — защитить ратушу!
部署后将获得急速法术效果。
Шар, на который вначале действует спешное заклинание.
请在正确的位置部署兵种或法术!
Разверни войска в правильном месте!
将异变亡灵部署在离敌军建筑较远的地方,发挥出它们远程狙杀的技能优势。
Высадите радиоактивных миньонов вдалеке от вражеских зданий, чтобы они могли атаковать с большого расстояния.
防空火箭是歼灭敌军空中部队的利器,可惜它不能攻击地面上的敌人。请巧妙部署防空火箭,最大限度保护您的领空。
Эта противовоздушная башня смертельна для летающих врагов, но она не может атаковать тех, кто на земле. Разместите ее с умом, чтобы покрыть как можно больше воздушного пространства.
部署剩余的部队清理战场。
Отправь оставшиеся войска, чтобы помочь с зачисткой.
部署剩余的部队和法术彻底摧毁敌方基地。
Отправь оставшиеся войска и заклинания, чтобы полностью разрушить деревню.
不好,哥布林部落来了!快部署加农炮,准备防御!
О, нет! Это орда гоблинов! Скорее, давай поставим пушку, чтобы защитить деревню!
进攻开始时部署攻城训练营非常有效,因为它可以为您的部队提供掩护!
Осадные казармы хороши в начале атаки, когда они могут послужить прикрытием для всей остальной армии!
部署在此处的口袋锚点,能在一定程度上实现传送的功能。但终究是人工的仿造品,并非真正的传送锚点,因此有着种种限制。
Установленная здесь точка карманного телепорта предоставляет функции телепортации. Но это лишь рукотворная копия, а потому, по сравнению с подлинной точкой телепортации, у неё много ограничений.
设置新的锚点将会移除目前已部署的「口袋锚点」,是否继续?
Установка новой точки телепортации удалит установленную ранее точку. Продолжить?
巡逻警力也要好好部署…嗯?你在和我说话?
Нужно продумать расположение полицейских постов... А? Ты со мной говоришь?
口袋锚点是拟似传送锚点的人造道具,一定程度上能与地脉相连,实现传送的功能。使用时,会将传送锚点部署在当前位置。通过地图,能像使用传送锚点那样,传送到口袋锚点所在。
Карманный телепорт - это искусственная копия настоящей точки телепортации. Он способен вступать в контакт с артериями земли на достаточном для телепортации уровне. При использовании инструмент создаёт точку телепортации в том месте, где вы находитесь. Вы можете использовать эту точку телепортации через игровую карту так же, как и обычные точки телепортации.
无法部署更多「寻仙的美食家」
Невозможно разместить больше печей искателя Адептов.
将参量质变仪部署,并填入足够质量的物质后,可以开始进行质变。
Установите параметрический преобразователь и наполните его материалами подходящего качества, чтобы запустить процесс трансмутации.
部署后,可以在建造的界面中旋转朝向,以对不同的方向进行攻击。
После размещения можно вращать из меню строительства, чтобы атаковать в разные стороны.
己方每打出 1 个拥有部署能力的单位,自身便获得 1 点增益。
Усиливайте эту карту на 1 ед. каждый раз, когда играете отряд со способностью Размещение.
重复本回合你打出的下一个单位的部署能力。
Повторно активируйте способность Размещение отряда, который сыграете следующим в этом ходу.
部署、 从己方牌组召唤所有自身的同名牌至同排。
Призовите все копии этого отряда из вашей колоды в этот ряд.
触发相邻铜色“士兵”单位的部署能力。
Активируйте способность Размещение у смежных бронзовых солдат.
再次触发部署能力。
Повторно примените способность Размещение.
取消部署能力。
Отмените способность Размещение.
重复部署能力。
Повторно примените способность Размещение.
同时触发上述两个部署能力。
Вместо этого активируйте обе способности Размещение.
将这两个部署能力组合。
Активируйте сразу обе способности.
重复部署能力,并使伤害降低 1 点。
Повторно примените способность Размещение, уменьшив урон на 1 ед.
在格鲁吉亚边境部署这么多军队,你是在考验我的耐心吗?赶紧撤走他们,否则他们将死无葬身之地。
Подведя войска к границам Грузии, вы испытываете мое терпение. Уберите их, или я позабочусь о них сама.
在空中时部署地雷禁区可以将地雷散布到更大的区域。
Если использовать «Минное поле», находясь в воздухе, мины разлетятся дальше друг от друга.
部署一个小型炮台对敌人造成伤害并使其减速
Устанавливает турель, наносящую противникам урон и замедляющую их.
部署一个自动建造的炮台
Размещает самостоятельно собирающуюся турель.
“竜”不会对可部署的定点防御比如托比昂的炮台造成伤害,但会对哨卫模式下的“堡垒”造成伤害。
«Удар дракона» не причинит вреда механизмам вроде турелей Торбьорна, однако у Бастиона в режиме турели возникнут серьезные проблемы.
消灭“堡垒”的第一步就是找到它部署的位置。
Первый шаг на пути к победе над Бастионом – выяснить, где он засел.
在部署传送面板时,最好选择离目标较近、又不会被敌人发觉的位置。
Размещать телепорт лучше всего поблизости от текущего объекта. Но постарайтесь спрятать его от врагов.
当队友集中攻击一处目标点时部署超充能器。
«Катализатор» лучше всего использовать, когда ваша команда ведет организованное наступление.
部署哨戒炮可以保护一个区域,而传送面板可以让队友迅速转移。
Используйте «Защитные турели», чтобы защитить область, а «Телепортер» – чтобы быстро перебросить в нее союзников.
温斯顿的特斯拉炮可以迅速消灭“秩序之光”部署在一起的哨戒炮防御阵。
Пушка «Тесла» Уинстона способна быстро уничтожить группу близкорасположенных турелей Симметры.
部署一个设备提高队友造成的伤害
Размещает на земле устройство, повышающее урон команды.
部署一台护盾发生器为队友提供额外护盾
Размещает генератор, дающий дополнительные щиты союзникам.
部署一个保护性能量罩
Устанавливает защитный энергетический купол.
炮台只会攻击40米内的敌人,尽量将其部署在敌人的射程外。
Радиус обстрела турелей составляет 40 метров. Размещайте их там, где враги не смогут поразить их из дальнобойного оружия.
不要在同一位置保持哨卫模式太长时间,不然你的敌人会作出相对应的攻击部署。
Не используйте режим турели слишком долго в одном месте, иначе противники адаптируются и получат преимущество.
在巴蒂斯特部署维生力场后尽快将其摧毁。
Старайтесь уничтожать «Поле бессмертия» Батиста как можно скорее после его установки.
在墙壁和角落附近部署炮台可以为其提供掩护。
Если разместить турель у стены или за углом, она с меньшей вероятностью пострадает от атак противника.
在与敌人交战前部署位移传动信标可以让你迅速撤离。
Разместите транслокатор до того, как вступить в бой, чтобы иметь возможность быстро ретироваться.
部署一大片感应地雷
Выбрасывает множество мин, которые срабатывают при приближении противника.
在开火攻击敌人时,炮台必须先转向敌人。部署时尽量将炮台攻击的方向面向敌人可能出现的位置。
Перед началом стрельбы турель должна повернуться к цели. Ставьте турели так, чтобы они смотрели в ожидаемое место появления противника.
部署生物力场可以治疗圈内盟友。
«Биотическое поле» восполняет здоровье всем находящимся в нем союзникам.
部署一个可以治疗自己和盟友的力场
Размещает излучатель, восстанавливающий здоровье Солдату-76 и его союзникам.
做得好。了解敌人的部署,我们要想把它夺回来就变得更加容易了。
Молодец. Чем больше мы знаем о местонахождении врага, тем проще нам захватить его позиции.
士兵是战争的全部,但是如何部署他们才是关键。我们掌握了敌军信使的动向。准备去截获他的文件。
Солдаты выигрывают войны - но главный вопрос, как их расставить. Нам сообщили, что где-то поблизости - вражеский курьер. Мы хотим конфисковать его бумаги.
干得很好。这太有用了。了解了敌人据点的部署,我们将它夺回来的胜算又多了几分。
Ты молодец. Это нам очень поможет. Чем лучше мы знаем врага, тем проще нам захватить его позиции.
士兵是战争的全部,但是如何部署他们才是关键。我们掌握了敌军邮差的动向。准备去截获他的文件。
Солдаты выигрывают войны - но главный вопрос, как их расставить. Нам сообщили, что где-то поблизости - вражеский курьер. Мы хотим конфисковать его бумаги.
2013年3月20日,国务院第一次全体会议,就提出了促进教育公平的部署和要求。
20 марта 2013 года на первом же пленуме Госсовета были выдвинуты план и требования по стимулированию общедоступности образования.
制造3枚地雷,会在1.25秒后部署完成。有敌人进入范围内时会引爆,对附近敌人造成96~~0.04~~点伤害并使其速度降低25%,持续1.5秒。攻城模式:施放范围扩大100%。
Устанавливает 3 мину,мины,мин. Мины взводятся через 1.25 сек. и детонируют при приближении противника, нанося 96~~0.04~~ ед. урона противникам поблизости и замедляя их на 25% на 1.5 сек.В осадном режиме: дальность применения увеличивается на 100%.
在目标位置部署一台自动机炮。自动机炮是固定攻击炮台,会攻击任何进入范围的敌人。
Размещает в выбранной точке автоматическую турель. Эта турель будет атаковать всех противников, попавших в область ее действия.
对陆战队员来说,比手里的枪更重要的是身后的医疗兵。作为在联合地球理事会入侵期间被部署的首批军官之一,罗莎·莫拉莉斯中尉是精英中的精英。
Для хорошего морпеха важна не только надежная винтовка в руках, но и добрый медик за спиной. А лейтенант Роза Моралес, одна из первых офицеров армии вторжения Объединенного Земного Директората, – лучшая в своем деле.
专注于速度与操控性的设计,蝰蛇陆霸可以全地形快速部署突击部队。只要敌人听到它们的引擎轰鸣,就意味着毒蛇军的怒火已经降临了。
Быстрые и маневренные «Доминаторы» пользуются популярностью у ударных групп благодаря своей потрясающей проходимости. Оглушительный рев этих ховерциклов возвещает о прибытии грозных сил «Гадюки».
请选择要部署的兵种或法术
Выберите воина или заклинание для использования
部署高概念流行语生成器。所有系统功能:准备启动,3,2,1……
Подготовка генератора концептуальных терминов. Все системы работают нормально. Запуск через 3, 2, 1...
rcm部署了一种自称为∗倒装∗的结构作为其指挥系统。每一个警督负责2名警长以及8名警官。这就意味着每个警督都会面对很多个人事务。就连你都知道这一点。
В ргм используют так называемый деконтаж — собственную иерархическую систему. Каждый лейтенант отвечает за двух сержантов и восьмерых офицеров. Иными словами, лейтенанты постоянно тонут в чужих личных делах. Это даже ты знаешь.
他就像一个将军,正站在地图前部署自己的行动。从他兴奋的样子判断,应该很不错的样子。
Будто генерал перед боем, он планирует каждый свой шаг. Судя по тому, с каким выражением он облизывает свои толстые губы, он придумал что-то достойное.
很难说。他们的客户名单上形形色色的人都有。而且……很不完整。唯一不变的好像只有那些部署在第三和第四国家的雇佣兵。
Трудно сказать. Список клиентов весьма разнообразен. И... неполон. Общее только одно: наемников всегда отправляют в страны третьего и четвертого мира.
很遗憾,我也会间接地扮演一个角色。我的雇主对我产生过∗短暂的信任危机∗。在那个时刻,他们选择部署一支私人佣兵队伍。作为一种∗保险∗措施。他们称之为我的‘安保人员’。
К сожалению, это отчасти и моя вина. В какой-то момент мой работодатель ∗разуверился∗ в моих силах. Компания решила привлечь частного военного подрядчика, чтобы ∗подстраховаться∗. Они назвали это моей „охраной“.
我已经运用了所有的力量妥善部署兵卒,我在第一时间就可以知道困住了什么人。
Я сделал все, чтобы правильно расставить пешки. Кому я объявлю мат, покажет время.
结果就是,即使喀土穆政府早在六个月前就接受了部署,但 是第二阶段的部署现在还没有进行。
В результате второй этап развертывания так и не наступил, несмотря на то, что он был принят Хартумом шесть месяцев назад.
在不到20年前,捷克共和国和波兰是他们的势力范围,所以俄国令人理解地无法接受美国在那里单方面部署其安全防御系统。
Меньше чем 20 лет назад Чешская Республика и Польша были частью их сферы влияния, таким образом, русские по понятной причине не могут принять размещение в них Соединенными Штатами своей системы безопасности в одностороннем порядке.
在波兰部署11枚防御性导弹不会威胁到俄国的安全。
Одиннадцать оборонительных ракет США в Польше не будут угрожать безопасности России.
预计政府需要向已 部署的165万军人中的40%发放伤残补助。
Америка должна будет выплатить компенсации по нетрудоспособности около 40% из 1,65 миллионов солдат, которые уже участвовали в военных действиях.
去年十月,Yar’Adua与南非和利比亚联合反对美国在非洲大陆上部署其新的区域性军事指挥部的 AFRICOM计划。
В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM – новое африканское региональное военное командование.
炮兵部署在西边。
Artillery was deployed in the west.
装甲部队部署装甲车辆的战斗部队,如坦克
The combat arm that deploys armored vehicles, such as tanks.
我们部署了几个岗哨。
We posted several look-outs.
调遣为了战略目的而对军队、船只或飞机部署的变化
A change in the location of troops, ships, or aircraft for tactical or strategic purposes.
部队的部署
the disposition of the troops
集团发展部署
план развития компании
无意识死亡辅助装置部署完毕!
Носитель нежданной смерти активен!
孔口调节器部署完毕!
Манипулятор отверстий уже задействован!
他们向来都使用下水道走私违禁品,但是最近发生了一些变化,他们似乎躁动不安。部署了更多守卫、暗室和秘密...
Они давно уже использовали канализацию для доставки контрабанды, но последнее время что-то изменилось. Они занервничали. Больше охранников, больше тайников, больше секретов...
拿的?不,不...这是我做的。你看见净源导师部署的那种金属制品了吗?这东西与它们可不是一个级别的!
Забрал? О нет, нет... я ее создал. Вы вообще видели изделия из металла, изготовляемые магистрами? Это же совершенно другой уровень!
移动至增援部署器!
Переключение на отправку подкреплений!
嘉斯蒂尼娅女王的行动计划涉及到部署死亡之雾。我必须得去阿克斯城阻止她的疯狂行为!
Королева Юстиния что-то мухлюет с туманом смерти. И это связано с ее операцией "Крах". Я должен сейчас же отправиться в Аркс и положить конец этому кошмару!
增援部署完毕!
Подкрепления отправлены!
我们对觉醒者的搜寻一直处于停滞状态。达莉丝部署的尖啸傀儡就在岸边-他们已经把我们包围了。但只要我手里有武器,心里想着卢锡安的信念,就能撑过去!
Наши поиски пробужденного зашли в тупик. Вопящие, которых натравила на нас Даллис на побережье... они загнали нас в угол. Однако мы верим в победу – покуда меч в руке, а Люциан в моем сердце!
跟着我,我的小兵!要胜利的话,我们需要重新部署。
За мной, подручные! Чтобы победить, мы должны изменить тактику.
嗯,如果我们增加合成人的产量,我们就能在联邦部署更多人协助行动。
Ну, если мы увеличим производство синтов, то у нас будет больше агентов для проведения операций в Содружестве.
反应炉现在发动了,我们不只有能力扩大合成人生产,更能扩大部署。
Мы запустили реактор, а значит, мы можем не только расширить производство синтов, но и закрепить наше влияние на поверхности.
我们已击败足够多的骑手,很快便能部署类似单位。
Мы одолели немало всадников, и вскоре сами сможем вводить в бой такие же юниты.
我们已击败足够多的剑客,很快便能部署类似单位。
Мы одолели немало мечников, и вскоре сами сможем вводить в бой такие же юниты.
你告诉我们,你的殖民地会终止针对我们部署卫星,这似乎是在撒谎。我不会轻易接受这样的侮辱。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония больше не будет запускать спутники, угрожающие нам. И это оскорбление я не забуду.
告诉我。你是否是打在伟大的西台帝国的主意?你军队部署的位置看来说明了这一切。我给你点建议—这将是你犯下的天大错误。
Что, вы хотите напасть на могучее Хеттское царство? Об этом ясно говорит расположение ваших армий. Я дам вам совет: не делайте этого, не совершайте эту ошибку.
你的军队部署多少有些令人担忧。我建议你,为了未来的和平,请撤退。现在,你想说什么?
Нас несколько беспокоит расстановка ваших военных сил. Я советую вам отступить во имя мира между нами. А теперь скажите, о чем вы хотите поговорить?
和谐独特单位。 经生物工程改造而成,可在轨道部署间移动的活体轨道单位,并在其周围提供有限的轨道覆盖范围。
Уникальный юнит Гармонии . Биоконструкт, живой орбитальный боевой юнит, который может перемещаться между точками на орбите, обеспечивая поддержку из космоса в ограниченном радиусе.
我们目前的卫星部署有极为重要的战略意义。如果我们认为有需要,将会继续部署。
Развертывание спутниковой программы имеет для нас важное тактическое значение. Мы продолжим свои действия.
“详细的记录能让我们的文士追踪士兵和军需品的部署情况。物资丢失的情形也会有所缓解。”
«Наши писцы ведут подробные записи, позволяющие отслеживать размещение войск и наличие припасов. Меньше хопешей пропадет с возов».
你对轨道的侵占未被授权并已失控。请立即停止在我们附近进行轨道部署!
Ваша агрессия на орбите незаконна и вышла из-под контроля. Немедленно прекратите размещение орбитальных аппаратов рядом с нами!
他们要求您不再在他们附近进行侵略性的轨道部署,但是您并没有服从!
Вы отказались прекратить агрессивные действия на орбите, когда они попросили об этом!
感谢你关注我们的请求。我们不想让你的卫星部署成为冲突的来源。
Благодарю вас за то, что вняли нашей просьбе. Мы не хотим, чтобы ваши спутники стали причиной конфликта между нами.
怀着对日本侵略的担忧,澳大利亚出台新政策,在有助于国防的前提下允许在本土以外部署征集的军队。
Страх перед японским вторжением привел к принятию закона о службе австралийских призывников за пределами Австралии, если это способствовало повышению обороноспособности страны.
必须部署才能进行远程攻击
Требуется подготовка перед стрельбой
您近期的轨道部署背后的动机是什么?我正在密切注视着这一切。
С какой целью вы разместили свои аппараты на орбите? Я внимательно слежу за вами.
城市中部署的空中单位数量已达上限。
Достигнут предел численности авиации в городе.
和谐 - 至高 混合单位。可部署的微型战斗无人机组,可以自动对该单位附近的敌人造成伤害。 缓慢但强大的支援单位。
Гибридный юнит Гармонии и Превосходства . Группа роботизированных боевых микродронов, автоматически наносящих урон вражеским подразделениям, находящимся поблизости. Медленный, но мощный юнит поддержки.
有间谍窃取了您的科技!建议您建立像是军警局或警察局这类的防御建筑或部署您的间谍进行反情报工作。
Шпионы украли у нас технологию! Для защиты от шпионажа стоит построить полицейский участок или жандармерию, либо переключить часть ваших агентов на работу в контрразведке.
理论上,三个任意类型的中级单位就可以占领任何一座城市,除非城市的周边也有部署防御单位。
Три средних по мощи юнита любого типа могут захватить практически любой город, если его не защищают другие юниты, находящиеся за пределами города.
我知道除了地面部队外,还很难部署轨道单位,但是你还想尝试吗?
Я понимаю, что трудно одновременно развивать сухопутную армию и орбитальный флот, но вы хотя бы попытайтесь!
如果距城市较远处部署防御周界,则防御系统可以抵挡住更多伤害,同时不会使基础设施造成受损。
Защитный периметр, развернутый на большем расстоянии от города, способен выдержать больший урон без ущерба для инфраструктуры.
单位必须部署才能进行远程攻击
Юнит должен быть подготовлен к стрельбе.
我们注意到你们在我们的领地附近部署了卫星。我们要求你们停止行动。
Мы заметили, что вы запустили спутник рядом с нашими границами. Нам бы хотелось, чтобы вы это прекратили.
“圣母颂”就绪,可部署。
«Аве Мария» готова к применению.
请停止针对我们部署卫星。
Прекратите запускать спутники, угрожающие нам.
我的卫星,我想部署在哪里就部署在哪里。
Я буду запускать спутники, где захочу.
具有此特征的领袖将会基于部署到外国城市的秘密特工数量,喜欢或不喜欢其他殖民地。
Лидер, обладающий этой чертой, испытывает к другим колониям симпатию или неприязнь в зависимости от количества их тайных агентов, работающих в иностранных городах.
如果较近部署防御周界,则我们的技术人员可以将维护成本保持在最低水平。
Когда защитный периметр находится ближе, техники могут обслуживать его с минимальными затратами.
请放心,我们将只在必要时部署这些单位。谢谢你。
Уверяю, что эти боевые единицы будут развернуты только при крайней необходимости. Благодарю вас.
正如你所期待的,我们将停止在你的领土附近部署卫星。
Как пожелаете, мы больше не станем запускать спутники рядом с вашей территорией.
我可不能让你你建造能够丢石头的轨道桥。把部署在我们附近的卫星脱离轨道!
Я просто не могу позволить вам построить на орбите мост, с которого можно бросать камни. Снимите с орбиты ближайшие к нам спутники!
您承诺过不再向他们附近进行侵略性的轨道部署,但是您没能实现您的承诺!
Вы обещали прекратить агрессивные действия на орбите, но не сдержали слово!
我们无意冒犯,并很乐意停止在你的领地附近部署卫星的行为。
Не волнуйтесь, мы прекратим запускать спутники рядом с вашей территорией.
我们已经秘密地开发了多种技术,我们会尽力在联合军反击之前早一步部署。
Мы в тайне разработали несколько высокотехнологичных устройств и намереваемся применить их при малейшей попытке возвращения Альянса.
начинающиеся:
部署之后
部署兵力
部署分析
部署前提高认识培训
部署前文职人员培训
部署前简报
部署前视察
部署前训练课
部署区域封锁机器人
部署及分发作业中心
部署反弹道导弹系统
部署后提高认识培训
部署图
部署在前进基地上的战略武器
部署地区
部署地面目标
部署处理
部署复原矩阵
部署大师格洛克塔
部署完毕
部署情况
部署战斗队形
部署战术魔法炸弹
部署护盾生成器
部署担架
部署指导委员会
部署提取器
部署收集机器人
部署救生设备
部署方案
部署核武
部署武器系统
部署波道
部署流程
部署消防设备
部署火花机器人
部署炮台
部署炸弹机器人
部署炸弹箱
部署点
部署状态
部署现场
部署用电路
部署筹备时间
部署自爆绵羊
部署补给商
部署视图
部署计划
部署货运
部署辐射计量仪
部署部队
部署阶段
部署需求评估小组
部署音障
部署频带
похожие:
后勤部署
边防部署
炮兵部署
了解部署
舰艇部署
后方部署
集群部署
密集部署
战略部署
重新部署
变更部署
兵力部署
区域部署
进攻部署
预先部署
重点部署
风险部署
战役部署
防空部署
前方部署
准备部署
行军部署
防御部署
梯次部署
队员部署
立体部署
判明部署
快速部署
战斗部署
统一部署
作出部署
调整部署
总体部署
主要部署
环形部署
袋形部署
决策部署
整体部署
W形部署
超前部署
力量部署
宿营部署
消防部署
紧急部署
分期部署
敌舰部署
应变部署
军事部署
雷达部署
改换部署
云端部署
兵力部署图
进攻的部署
防空兵部署
预防性部署
装运部署表
布雷部署表
弃船部署表
消防部署表
军队的部署
探照灯部署
航行部署表
师炮兵部署
固定部署点
拖带部署表
简单的部署
临时部署点
发射与部署
师战斗部署
近距离部署
舢板部署表
远距离部署
战斗部署表
雾航部署表
战位部署表
快速部署部队
起抛锚部署表
注采井网部署
快速部署单元
调整兵力部署
预先部署措施
纳迦部署指令
战役布势部署
延迟部署因数
炮兵战斗部署
水带线的部署
严格要求部署
战略部署储备
前沿部署系统
人防兵力部署
重新部署人力
战斗部署分表
快速部署等级
飞机空中部署
上浮部署战位
作出整体部署
骑兵战斗部署
防空雷达部署
炮兵变更部署
日常组织部署表
装卸弹药部署表
机械检验部署表
收搭天幕部署表
集团军变更部署
舰艇战位部署表
安装堵漏部署表
战斗准备部署表
舢板位置部署表
消防救生部署表
警戒战斗部署表
作战训练部署表
装油装水部署表
全舰值勤部署表
快速部署管理股
顺序部队部署表
登陆兵力部署表
后勤按方向部署
弄清敌人的部署
灯火管制部署表
交接弹药部署表
消防救助部署表
损害管制部署表
吊放汽艇部署表
碰撞损管部署表
民防力量的部署
后勤成梯队部署
舰艇备战部署表
无法部署在此处
吊放舢舨部署表
水雷准备部署表
高射炮部署分析
重新部署坦克军团
未部署的爆炸地雷
联合国快速部署旅
重新安置部署计划
快速部署集体部队
顺序部队部署数据
全体动员工作部署
重新部署协调总部
扫雷具收放部署表
侵略性的军事部署
消防队登岸部署表
工作人员部署小组
空运后勤部署套件
决策部署落地生根
劳动力的重新部署
全体动员工作部署表
可流动部署电讯系统
战略部署物资储存股
空军战斗组织与部署
航空部队固定部署点
碰撞损管警报部署表
地空导弹兵战斗部署
快速部署特派团总部
后勤按方向成梯队部署
机械试转及清洁部署表
破雷卫准备与收放部署表
战斗界面部署栏位双行显示
舰上登陆队运送与上陆部署表