грязно
1) нареч. 脏 zāng; 不干净 bù gānjìng
грязно написано - 写得不干净
2) в знач. сказ. безл. 很脏 hěn zāng, 泥泞 nínìng
на улице грязно - 街上泥泞
1. 1. 肮脏地; 泥泞地; 卑鄙地
2. (无, 用作谓)脏, 不干净; 泥泞
2. (中性短尾
肮脏地; 卑鄙地; 泥泞地; (无, 用作谓)脏, 不干净; 泥泞; (中性短尾)肮脏; 卑鄙; 泥泞
肮脏地, 不干净地, (副)
грязный 的
2. (无, 用作谓)脏, 不干净; 泥泞
В комнате грязно. 房间里很脏
На улице грязно. 街上泥泞
1. [副]见
2. [用作无人称谓语]肮脏, 污秽, 不干净, 泥泞
В комнате грязно. 房间里不干净。
На улице грязно. 街上泥泞。
[副][音乐]有意歪曲地, 漫不经心地, 不大清晰地, 不大和谐地(演奏)
У нас нет традиций играть рок быстро, нет традиций играть "грязно" 我们这里没有快速演奏摇滚乐的传统, 也没有有意跑调演奏的传统
слова с:
бак грязного конденсата
грязно-коричневый
грязноватый
грязное
грязнокровка
копаться в грязном белье
оперативная площадка чистой и грязной тары
рыться в грязном белье
ёмкость для сбора грязной воды
грязная тара
грязнеть
грязнить
грязниться
грязнуля
грязнуха
грязные отходы
грязный
в русских словах:
дистанцировать
дистанцировать себя от грязной операции (- 使自己) 与肮脏交易划清界线
пятно
斑点 bāndiǎn; (грязное, тж. перен.) 污点 wūdiǎn
вовлекать
вовлекать кого-либо в грязное дело - 诱...作坏事
скользить
ноги скользят на грязной дороге - 两脚在泥泞的道上滑来滑去
клякса
墨点儿 mòdiǎnr, 墨迹 mòjì, (грязное пятно) 污点 wūdiǎn, 斑点 bāndiǎn
выливать
выливать грязную воду - 倒掉脏水
видик
3) 〈口, 讽〉(某人)可笑的长相, 丑陋的外表. Пришел лохматый, грязный ну и ~!(他)蓬头垢面, 瞧他那副丑样儿!
сливать
слить грязную воду в канаву - 把脏水倒到沟里
мазаный
1) разг. (грязный) 污秽的 wūhuìde, 肮脏的 āngzāngde
заношенный
(потрепанный) 穿破的 chuānpòde, 穿坏的 chuānhuàide; (грязный) 穿脏的 chuānzāngde
топтать
разг. (грязнить) - 踩脏 cǎizàng
не топчи пол грязными сапогами - 不要用脏靴子把地板踩脏
жижа
грязная жижа - 脏的积水
свинский
1) (грязный) 肮脏[的] āngzang[de]; 象猪那样的 xiàng zhū nàyàng-de
пакостный
1) (грязный) 肮脏[的] āngzang[de], 龌龊[的] wòchuò[de]
отчищаться
отчищаться от грязи - 泥刷掉了
оттереться
ототрется; оттерся, -рлась; оттершись〔完〕оттираться, -ается〔未〕(被)擦掉, 擦去. Грязь ~рлась. 泥擦掉了。
отмываться
(становиться чистым) 洗[干]净 xǐ[gān]jìng; (о пятнах, грязи и т. п.) 洗掉 xǐdiào
грязь отмылась - 泥污洗掉了
обрастать
обрастать грязью - 满身泥污
обдавать
обдавать грязью - 溅满泥
отлизать
Собака отлизала у щенка грязь. - 母狗把小狗身上的脏东西舔掉了.
грязь
на руках грязь - 手上肮脏
3) мн. грязи (лечебное средство) 治疗用泥 zhìliáo yòngní; (курорт) 泥治疗处 nízhi liáochù
вскрылась вся грязь - 暴露了全部龌龊情形
заляпать
-аю, -аешь; -анный〔完〕заляпывать, -аю, -аешь〔未〕что чем〈俗, 不赞〉(用液体、黏的东西)弄脏. ~ руки чернилами 把手弄上墨水. ~ костюм грязью 把衣服弄上泥.
завязнуть
завязнуть в грязи - 陷入泥泞
завязить
(不用单一人称), -ишь〔完〕что〈口〉把…陷到. ~ ногу в грязи 把一只脚陷在泥里.
забиваться
труба забилась грязью - 管子被污泥堵住了
дрянь
1) (мусор) 废物 fèiwù; 垃圾 lājī; 无用的东西 wúyòngde dōngxi; (грязь) 污物 wūwù
грязе. . .
(复合词前一部分)表示“泥”之意, 如: грязечерпалка 挖泥船, 挖泥机.
вываляться
собака вывалялась в грязи - 狗在泥里滚得浑身泥污
грязный
1) (покрытый грязью) 泥泞的 nínìngde
грязный двор - 泥泞的院子
грязное белье - 脏衬衣
грязный цвет - 暗灰颜色
грязная личность - 品行卑鄙的人
грязные мысли - 肮脏思想
грязные махинации - 肮脏手腕
влопаться
-аюсь, -аешься〔完〕во что〈俗〉 ⑴(不小心)陷入, 落入. ~ в грязь 陷进烂泥里. ~ в лужу 掉进水洼. ⑵(因疏忽大意)遭受到; 受窘; 上当. ~ в беду 遭到不幸.
запачкать
пальто было запачкано грязью - 外衣弄脏了
в китайских словах:
房间里很脏
В комнате грязно
腹白
грязно-белый (цвет), цвет не шлифованного риса
街上泥泞
На улице грязно
污棕色的
грязно-коричневый
嘴不干净
иметь грязный рот, грязно ругаться
灢
грязный, слякотный, грязная жижа
街上灢得很 на улице очень грязно, непролазная грязь
家大人
这是谁家的孩子,嘴这么脏!家大人也不管。 Это чей ребенок так грязно ругается? Родители не воспитывают.
淤紫
грязно-лиловый цвет (напр. ушиба, синяка)
灰白色
серовато-белый; мутно-белый, не совсем белый (об оттенке); белый цвет с желтоватым или сероватым оттенком; грязно-белый
腌臜
1) грязный; засаленный
屋子里太腌臜了 в комнате слишком грязно
喷粪
плеваться дерьмом (обр. в знач.: грязно ругаться, говорить гадости, ругательство, грязная ругань)
霉黑
грязно-серый; грязный, землистый
霉
2) грязно-серый, черный
撒村
грязно ругаться, материться; скандалить
褐白班克齿菌
банкера черно-белая, банкера грязно-буро-беловатая (лат. Bankera fuligineoalba)
皯
книжн. загрубелая кожа грязно-черного цвета
屎壳郎吹喇叭——满嘴喷粪
недоговорка, досл. навозный жук заиграл в трубу - плюется навозом во весь рот; в знач. грязно ругаться; обкладывать трехэтажным
嫌
不嫌腌 не бояться, что грязно
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: грязный (1-3).
2. предикатив
1) Оценка какого-л. места как покрытого грязью, запачканного, нечистого.
2) перен. Оценка какой-л. ситуации, чьих-л. действий как безнравственных, аморальных.
примеры:
不嫌腌䐶
не бояться, что грязно
街上灢得很
на улице очень грязно, непролазная грязь
屋子里太腌臜了
в комнате слишком грязно; в комнате слишком грязно; в комнате очень грязно
写得不干净
грязно написано
街上泥泞
на улице грязно
嘴里不干不净
грязно ругаться
坐地铁,一个穿的埋了咕汰的人坐我旁边,还挤我。
В метро рядом со мной сел грязно одетый человек, ещё и прижался ко мне.
这个小孩穿的怎么埋了八汰的。
Почему этот ребёнок так грязно одет?
但是,在我们眼皮底下把它传送走就让我感觉他们很下作。
Но когда приз телепортируют прямо у меня из-под носа, я чувствую, что меня грязно обманули.
如果船长打算把我们的灵魂卖给艾什凡那伙人,那我们就豁出去了。
Раз уж капитан хочет продать наши души Эшвейнам, нам придется играть грязно.
警告你:我的手段有点脏!
Предупреждаю: я дерусь... грязно!
达拉然的卫兵和市民会反抗我们。不择手段,打倒他们。
Жители и стражи Даларана выступят против нас. Играй грязно. Победи всех.
这地方真脏。我打算取消所有的城镇特权,除非这些小鬼头能尽本分。
Грязно тут. Я отменю все прогулки в город, если мелкие не будут работать как следует.
我尝试了一种新咒语,是我闲暇时搞出来的。就差“那么一点”把那个祭司从里到外翻过来,真的是一团乱。
Опробовал новое заклинание. Маленькая хитрость, над которой я работал в свободное время. Вот настолечко получилось близко к тому, чтобы вывернуть того жреца наизнанку. Ужасно грязно.
我尝试了一种新咒语,是我闲暇时搞出来的。差“这么点”就把那个祭司从里到外翻了个面,真的是一团乱!
Опробовал новое заклинание. Маленькая хитрость, над которой я работал в свободное время. Вот настолечко получилось близко к тому, чтобы вывернуть того жреца наизнанку. Ужасно грязно.
真的吗?你总是抱怨一切都很脏,好吧,我们离题了……
да? Ты всё жаловался, как там грязно. Но мы отвлеклись...
“完全可以接受。”他笑了。“没人会强迫你做任何事,只是我不知道你那把失枪……你也看到了,我是个很有报复心的人,哈里。我能坐在今天这个位置,部分原因也在于此——有时候我这个人真的挺难对付的。”
Это абсолютно понятно, — улыбается он. — Никто не собирается вас заставлять, но вот по поводу пистолета, я не знаю... Видите ли, Гарри, я человек мстительный. Своему сегодняшнему положению я частично обязан тем, что иногда могу играть довольно грязно».
本来应该用些更卑劣的手段。就像他们那些自杀式的性崇拜宣传,还有把榴弹绑在身上的∗疯狂的无政府主义女人∗。但我们没有那么做。而且我们缺少∗火力∗。神明保佑,但是宗主国的大炮根本不够大。
Надо было драться грязно. Как они — со своей пропагандой культов секса и суицида и с ∗бешеными анархистками∗ на осколочных бомбах. Но мы так не могли. И нам недоставало ∗мощности∗. Даже орудия сюзерена, благослови его господь, были недостаточного калибра.
是我辖区的一个旧案。几个西姆斯科移民看见街上停了一辆斯塔斯-拉伊科,車身就喷了这种颜色:泥巴棕色。结果当场就把司机杀了。
Это старое дело. Расследовалось в моем участке. Парочка мигрантов из Земска увидели на улице точно такой-же грязно-коричневый „Стас-Райко“. Убили водителя на месте.
这里更脏了。就在清洁工具柜的背后。她避开了走廊的尽头。
Там было грязно. После кладовки. Она не ходит в конец коридора.
拉多维德所派出的骑士团骑士在图书馆前方等待着我们的英雄。罗契厉声咒骂,但他已经决定不遵守对国王的承诺放弃那女孩,在阿奈丝进入泰莫利亚营地之前还得洒下许多骑士的鲜血。
Перед зданием библиотеки наших друзей поджидали присланные Радовидом рыцари Ордена. Роше грязно выругался, но все-таки решил, что нарушит данное королю обещание и не отдаст девочку. Прежде чем Анаис наконец попала в темерский лагерь, пролилось немало рыцарской крови.
真菌蔓延到城里了,我们只是想清理一下。
Грязно в городе - так мы вот прибираемся.
妈妈咪呀!抱歉说了陶森特方言。
"Тысяча чертей!" - грязно выругался сиятельный принц...
起效快,手段脏...然而非常有效。
Быстро, грязно... и очень действенно.
如果你想使坏的话,冲上去再来一次吧,我的朋友!
Хочешь поиграть грязно? Ну, попробуй!
瓶子里装着的你的血从鲜红变成了棕色,然后又变成了黑色。接着,化为一缕黑烟,消失无踪。她把空瓶放回口袋。你自由了。
Ваша кровь внутри флакона из багрово-красной становится грязно-коричневой, потом черной, потом исчезает в облачке дыма. Пустой флакон возвращается в карман. Вы свободны.
又黑又脏,不过也算是某种乐园。我不能说那些死绝者会经历什么噩梦或者快乐。
Темно и грязно. Но все равно в какой-то степени это рай. А про тех, кто мертв совсем, не могу сказать ничего, не в курсе...
морфология:
гря́зно (нар опред кач)
грязне́е (нар сравн)
грязне́й (нар сравн)
погрязне́е (нар сравн)
погрязне́й (нар сравн)
гря́зно (предик)
гря́зный (прл ед муж им)
гря́зного (прл ед муж род)
гря́зному (прл ед муж дат)
гря́зного (прл ед муж вин одуш)
гря́зный (прл ед муж вин неод)
гря́зным (прл ед муж тв)
гря́зном (прл ед муж пр)
гря́зная (прл ед жен им)
гря́зной (прл ед жен род)
гря́зной (прл ед жен дат)
гря́зную (прл ед жен вин)
гря́зною (прл ед жен тв)
гря́зной (прл ед жен тв)
гря́зной (прл ед жен пр)
гря́зное (прл ед ср им)
гря́зного (прл ед ср род)
гря́зному (прл ед ср дат)
гря́зное (прл ед ср вин)
гря́зным (прл ед ср тв)
гря́зном (прл ед ср пр)
гря́зные (прл мн им)
гря́зных (прл мн род)
гря́зным (прл мн дат)
гря́зные (прл мн вин неод)
гря́зных (прл мн вин одуш)
гря́зными (прл мн тв)
гря́зных (прл мн пр)
гря́зен (прл крат ед муж)
грязнá (прл крат ед жен)
гря́зно (прл крат ед ср)
грязны́ (прл крат мн)
грязне́е (прл сравн)
грязне́й (прл сравн)
погрязне́е (прл сравн)
погрязне́й (прл сравн)
грязне́йший (прл прев ед муж им)
грязне́йшего (прл прев ед муж род)
грязне́йшему (прл прев ед муж дат)
грязне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
грязне́йший (прл прев ед муж вин неод)
грязне́йшим (прл прев ед муж тв)
грязне́йшем (прл прев ед муж пр)
грязне́йшая (прл прев ед жен им)
грязне́йшей (прл прев ед жен род)
грязне́йшей (прл прев ед жен дат)
грязне́йшую (прл прев ед жен вин)
грязне́йшею (прл прев ед жен тв)
грязне́йшей (прл прев ед жен тв)
грязне́йшей (прл прев ед жен пр)
грязне́йшее (прл прев ед ср им)
грязне́йшего (прл прев ед ср род)
грязне́йшему (прл прев ед ср дат)
грязне́йшее (прл прев ед ср вин)
грязне́йшим (прл прев ед ср тв)
грязне́йшем (прл прев ед ср пр)
грязне́йшие (прл прев мн им)
грязне́йших (прл прев мн род)
грязне́йшим (прл прев мн дат)
грязне́йшие (прл прев мн вин неод)
грязне́йших (прл прев мн вин одуш)
грязне́йшими (прл прев мн тв)
грязне́йших (прл прев мн пр)