колосс
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
1. 〈
2. 〈转, 文语〉非常高大的人; 巨人; 庞然大物
колосс науки 科学巨人
◇ (2). колосс на глиняных ногах〈 文语〉尼足巨人, 外强中干的庞然大物
1. 巨人, 巨大物
2. 巨型雕塑像; 大柱; 大方尖碑
巨人, 巨大物, (阳)<书>巨型雕塑像; 大柱; 大方尖碑
Колосс на глиняных ногах <转>泥足巨人; 外强中干的巨物
1. 巨人, 巨大物 ; 2.巨型雕塑像; 大柱; 大方尖碑
1.巨人, 巨大物巨像; 2.巨型雕塑像; 大柱; 大方尖碑
巨型雕像, 巨像, 大柱
巨型塑像, 大柱
太阳神巨像
слова с:
колосс на глиняных ногах
колоссальный
колоссальный потенциал
колос
колосистый
колоситься
колосник
колосники
колосниковая решётка
колосниковая решётка реактивного снаряда
колосниковый
колосниковый грохот
колосовой
колосовые
колосок
колосоподборщик
колосоподъёмник
в русских словах:
подбирать
1) (поднимать с земли, пола и т. п.) 拾起 shíqǐ, 拣起 jiǎnqǐ; (колосья и т. п.) 收集 shōují; (подол и т. п.) 撩起 liāoqǐ
спелый
спелый колос - 熟的禾穗
колос
колос пшеницы - 小麦穗
никнуть
-ну, -нешь; ник 或 никнул, -кла〔未〕 ⑴(花、草等)蔫, 弯垂. Тяжелые колосья ~ли. 沉重的麦穗弯垂下来。Трава ~ет от жары. 因天热草蔫了。 ⑵〈转〉垂头丧气, 沮丧. Она ~ет. 她精神沮丧。
вышелушить
вышелушить зерно из колоса - 脱掉穗上的谷粒
колосок
-ска〔阳〕колос 的指小.
сколачивать
1) (колотя, соединять) 钉在一起 dìng zài yīqǐ, 钉上 dìngshàng; (изготавливать) 钉[成] dìng[chéng]
рассеиваться
колонна неприятеля рассеялась - 敌人的纵队逃散了
вечевой
〔形〕вече 的形容词. ~ колокол 召集市民大会的钟.
очищать
очищать колодец - 淘井
начерпать
-аю, -аешь; -анный〔完〕начерпывать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 舀取(若干). ~ воды из колодца 从井里汲水.
колотье
колотье 或 колотье〔中〕〈俗〉刺痛感. ~ в груди 胸中刺痛.
колорит
яркий колорит - 鲜明的色彩
колорит эпохи - 时代色彩
местный колорит - 地方的特色
дебит
дебит колодца - 井的出水量
грабеж
грабеж колоний - 掠夺殖民地
голова
голова пехотной колонны - 步兵纵队的先头
глубина
колодец глубиной в 20 метров - 二十米深的井
высохший
высохший колодец - 干涸的井
вырываться
народы колоний один за другим вырываются из-под гнета колонизаторов - 殖民地各国人民一个跟着一个地从殖民者的压迫下摆脱出来
тормозной
тормозная колодка - 刹车块; 制动块
чистить
1) 弄干净 nòng gānjìng; (двор и т. п.) 扫除 sǎochú; (щеткой) 刷 shuā; (протирать) 擦 cā; (мыть) 洗 xǐ; (в химчистке) 干洗 gānxǐ; (колодец и т. п.) 淘 táo
держать
балкон держат четыре колонны - 阳台有四根柱子支撑着
вырывать
вырывать колодец - 掘成一口井
дрова
колоть дрова - 劈木柴
набатный
〔形〕набат 的形容词. ~ колокол 警钟.
журавль
2) (у колодца) 取水吊杆 qǔ shuǐ diàogān
низ
низ колонны - 柱子的下部
зазвонить
зазвонить в колокол - 打起大钟来
пилон
3) стр. (колонна) 塔柱 tǎzhù, 向上的柱状构件 xiàngshàng de zhùzhuàng gòujiàn
заколоть
сов. безл. (начать колоть)
замыкать
3) (идти позади) 走在...尾列 zǒuzài...wěiliè; (колонну) 殿后 diànhòu
в китайских словах:
衰弱的巨像
Разлагающийся колосс
符印巨像
Рунический колосс
普罗拉疗养地
"Прорский колосс"
岩孔巨像
Буравящий утес колосс
血焰巨像
Кроваво-огненный колосс
海户巨像
Колосс Мореграда
泥足巨人
колосс на глиняных ногах
执政官的巨像
Колосс Архонта
纸老虎
бумажный тигр (обр. в знач.: колосс на глиняных ногах; пугало)
鲲鹏
рыба гунь и птица пэн; чудовищные рыба и птица (ср. левиафан и гриф; обр. в знач.: гигант, колосс, чудовище)
纸糊老虎
бумажный тигр (обр. в знач.: колосс на глиняных ногах; пугало; жупел)
外强中干
внешне казаться сильным, но быть слабым внутри, сильный с виду, но слабый по существу; являть видимость мощи, скрывающей прогнившее нутро; колосс на глиняных ногах
巨像
1) колосс, гигант
有沟痕的巨像
Покрытый трещинами колосс
泥足巨物
колосс на глиняных ногах
亚基巨虫
Акир-колосс
色厉内荏
силен на вид, но слаб внутри; показная сила, видимость силы, колосс на глиняных ногах
崩裂的巨兽
Рассыпающийся колосс
庞然大物
громадина; колосс; махина; гигант
歼铁巨像
Колосс Губительной Стали
钢人
Колосс (персонаж из комикса)
乔木巨像
Лесной Колосс
伊克提克巨像
Иктик-колосс
太阳巨人守护者
Колосс солнца
强力巨像
Массивный колосс
罗德岛太阳神巨像
ист. Колосс Родосский (гигантская статуя древнегреческого бога Солнца Гелиоса)
恐怖巨像
Мрачный колосс
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Исполинская, громадных размеров статуя, колонна и т.п.
2) перен. Кто-л. или что-л., отличающиеся величиной или величием.
синонимы:
см. великанпримеры:
科学巨人
колосс науки
附魔武器 - 巨神像
Чары для оружия - колосс
初生的格里什巨虫
Молодой колосс из улья Гориши
按照你从纳维尔支架得到的文档来看,这台钢铁巨像已经基本完成了,只缺一个关键的要素——风暴之心。
Судя по документам, захваченным тобой в Колыбели Нарвира, железный колосс почти закончен, не хватает только последнего ключевого компонента – Сердца бури.
如果在巨像充能完毕之前这个通灵师的爪牙就落在了我们头上,那我们肯定就完蛋了。
Если мерзкие создания некроманта навалятся на нас всем скопом, пока колосс не заряжен, мы погибнем. Это несомненно.
我们可以用它来为流汇充能,然后我们的巨像就又可以恢复功效了!
Мы можем использовать экстракторы, чтобы зарядить накопитель – и тогда наш колосс снова заработает!
我需要一个心能流汇来为它的系统充电,需要一些永恒装甲来保护它的核心,还要一个执政共鸣水晶来让它动起来!
Мне нужен накопитель анимы, чтобы зарядить его системы, немного вечных пластин, чтобы защитить его ядро, и резонатор Архонта, чтобы наш колосс мог задать жару!
破灭堡深处潜伏着一个名为“灵钢巨像”的可憎机械。在它肆意播撒浩劫之前,我们必须摧毁它。
В глубине цитадели Вечных Мук скрывается механическое чудовище – колосс из духостали. Нужно избавиться от угрозы, пока ее не обратили против нас.
快前往破灭堡,过桥进入统御祭坛。噬渊中那处庞大的阴影,就是灵钢巨像的所在之处。
Отправляйся в цитадель, перейди через мост и доберись до алтаря Господства. Колосс из духостали возвышается там над Утробой, отбрасывая на нее свою огромную тень.
践踏,侵染歼铁巨像不会毁坏。若歼铁巨像将从任何区域置入坟墓场,则改为展示歼铁巨像,并将它洗入其拥有者的牌库。
Пробивной удар, Инфекция Колосс Губительной Стали не может быть уничтожен. Если Колосс Губительной Стали должен попасть откуда-либо на кладбище, покажите Колосса Губительной Стали и втасуйте его в библиотеку его владельца вместо этого.
战墓巨像进战场时上面有数个+1/+1指示物,其数量等同于你坟墓场中的灵俑牌数量。每当你施放灵俑咒语时,将一个2/2黑色灵俑衍生生物横置放进战场。
Колосс с Места Резни выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на нем за каждую карту Зомби на вашем кладбище. Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание Зомби, положите на поле битвы одну фишку существа 2/2 черный Зомби повернутой.
铭勇6(当此生物对任一牌手造成战斗伤害时,若它未铭勇,则在其上放置六个+1/+1指示物且它已铭勇。)离乡巨汉不能被多于一个生物阻挡。
Прославленность 6 (Когда это существо наносит боевые повреждения игроку, если оно не прославлено, положите на него шесть жетонов +1/+1, и оно становится прославленным.)Колосс Дальнего Края не может быть заблокирован более чем одним существом.
践踏玄铁巨像不会毁坏。若玄铁巨像将从任何区域置入坟墓场,则改为展示玄铁巨像,并将它洗入其拥有者的牌库。
Пробивной удар Колосс Темной Стали не может быть уничтожен. Если Колосс Темной Стали должен попасть откуда-либо на кладбище, покажите Колосса Темной Стали и втасуйте его в библиотеку его владельца вместо этого.
魔像发动攻击时,把无情切割者从我手中打掉,我也身受重伤。
Колосс ударил, выбил клинок у меня из рук и серьезно меня ранил.
蛮掷 // 蛮力
Крушение // Колосс
你还必须打败两位冠军,才能挑战师傅。止水在大话巷附近的豪特村。巨像则在圣赛巴斯钦最大的庭院里头。
Побьешь еще двух противников, а потом можно и с Мастером драться. Тихий Омут обычно где-то в Верхнем Городе, у переулка Рыцарей Наживы, а Колосс - на самой большой площади Нижнего города.
巨像?这昵称还真有趣,还是这是他妈取的?
Колосс? Интересное прозвище. А у него есть имя попроще?
你只剩一名对手,但他可不好对付,他就是巨像。他是速度最快的拳击手。去圣赛巴斯钦找他吧,去找那区最大的庭院。打败他,你就能挑战师傅。
Остался еще один непростой противник: Колосс. Самый быстрый кулачный боец на свете. Ищи его на Сан-Себастьяне, на самой большой площади Нижнего города. Победишь его - встретишься с Мастером.
今天我们是否会发现,这名钢铁巨人其实是泥做的?
Или окажется, что колосс этот глиняный?
现在您跟师傅之间只剩巨像挡着了。去圣赛巴斯钦吧,去找那儿最大的庭院。
Теперь от поединка с Мастером тебя отделяет только Колосс. Он сейчас где-то на Сан-Себастьяне, на самой большой площади Нижнего города.
有什么不行?巨像这名字充满着骄傲和热情!你要参战吗?
А зачем? Колосс - это звучит гордо! И подходит ему. Ну как, драться будешь?
他的名字叫巨像?
Колосс - это его имя?
巨型异星生物海军单位。毛考劳可以毁坏地形改良设施,应该不惜一切代价避免。它们只存在于深海区域。
Инопланетный морской юнит-колосс. Кракен может уничтожать улучшения на местности, и его следует избегать любой ценой. Кракены встречаются только в океане.
巨型异星生物单位。一种巨大的穴居蠕虫,移动时沿途会不断抢掠,并且会对城市和单位发动毁灭性的攻击。
Инопланетный юнит-колосс. Огромный земляной червь, который грабит улучшения и может напасть и нанести огромный урон городам и юнитам.
巨型异星生物单位。一种体型沉重、行动缓慢但是非常强壮的两栖生物,毛考劳可以掠夺地形改良设施,应被视为极具危险性。
Инопланетный юнит-колосс. Это тяжелый, медленный, но очень сильный земноводный организм. Макара может разграблять улучшения на местности и считается исключительно опасным существом.
此单位是个巨型异星生物。巨型异星生物单位比一般异星生物更稀缺更强大。
Этот юнит - инопланетное существо-колосс. Такие юниты встречаются гораздо реже, чем обычные инопланетяне, но они намного сильнее их.
罗得斯岛太阳神铜像
Колосс Родс
ссылается на:
外强中干